В церкви царствует Бог и Христос, и в ней богопротивные силы принципиально лишены своей разрушительной власти. Христиане из всех народов уже введены в священническое и царственное достоинство. Но активное со-царствование со Христом предстоит только в будущем. Об этом будет, например, сказано в Откр.5:10 : «Ты сотворил из них [то есть из всех народов] царство и священников Богу нашему, и они будут царствовать на земле» 10 . Это произойдет только после Второго Христова пришествия. На возглас предстоятеля весь собравшийся народ отвечает подтверждающим «Аминь». Сейчас это во время богослужения делает хор. Если в возгласе Откр.1:5–6 взор был устремлен на достигнутое во Христе спасение, то в 1:7 взгляд направлен в будущее. Звучит гимн пророческого характера: 7 Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. Возможно, этот гимн пел хор, но возможно, что этот стих произносил церковный пророк (вспомним при этом, что все чтения и пророчества, вообще говоря, не «произносились», а пелись). Пророческий гимн открывается пророческим же словечком «се». Что это означает по-русски, вряд ли кому-нибудь сейчас понятно. Однако здесь, как и во множестве других мест Нового Завета, где в Синодальном переводе стоит маловразумительное «се», в греческом тексте стоит слово idou, которое всегда означает призыв к вниманию, ибо сейчас последует какое-то откровение свыше. Буквально переводится: «смотри, гляди!» Следующий за этим призывом гимн использует два пророчества Ветхого Завета: Дан.7:13 и Зах.12:10–14 . Книга пророка Даниила вообще является одним из основных источников апокалиптических образов. В этой книге говорится о том, что в конце веков, после крушения всех боговраждебных «звериных» царств земли, настанет Царство Божье, которое принесет на землю «грядущий с облаками небесными» Мессия=Сын Человеческий: 13 Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.

http://azbyka.ru/otechnik/Iannuarij_Ivli...

Иер. 7:24, 11:7, 8 ). Как же помиловать этот народ (ср. предыд. ст.)?... И расточ ихъ во вратхъ людей моихъ, ср. русский перевод: Я развеваю их веялом за ворота земли. Евр. слово , означающее здесь орудие веяния, 70 толковников поняли в отвлеченном смысле «расточения». Вместо во вратхъ людей моихъ точный перевод с евр. гласит: за ворота земли. Так как неясно, о какой земле говорится: то 70 толковников объяснили, что здесь разумеется страна, в которой живет народ Божий. «За ворота земли», т. е. за пределы страны еврейской, – вот куда развевает Господь народ, не следующий указаниям Его закона. – Погбиша людей моихъ злобами своими (πλεσαν τν λαν μου δι τς αας ατν). Блаж. Феодорит вм. πλεσαν читает πλεσα: «погубих люди моя за злобы их» – такое чтение точно следует еврейскому. Слово и не братишас есть перевод греческого чтения, находящегося у блаж. Феодорита и воспроизведенного в сирском с гекзапл Оригена переводе, но отсутствующего в важнейших списках и изданиях 70-ти. Слова: «погубих люди моя за злобы их», если бы признать их первоначальным чтением 70, передавали бы кратко, но не буквально смысл евр. чтения, которое переведено по русски: гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих. Иер. 15:8 8. Умножишас вдовицы ихъ паче песка морскаг: наведохъ на матерь юношы, бдность полдни, навергохъ на ню внезап страхъ и трепетъ. 8. Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас. 8 . Вдов их у Меня более, нежели песку в море, – «вследствие того, что убиты мужья» (блаж. Иероним) в борьбе с врагом. Борьба с врагом лишает также матерей их лучших сыновей. Жены теряют своих мужей, а матери – детей преждевременно. Смерть дорогих существ для них также безвременна, как было бы безвременно захождение солнца в полдень. Это несчастие постигает их внезапно. Бдность (ταλαιπωραν):=бедствие соответствует евр. слову, которое значит: «опустошитель». Перевод 70 дает только более общую мысль, но, в сущности, не отступает от смысла чтения евр.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Из числа иудеев вышли и Исайя, и Иеремия, и Иезекииль, и Амос, и другие пророки. Но настанет время и настало уже, говорит Иисус, когда не на этой горе и не в Иерусалиме будете вы поклоняться Отцу. Это очень важная, хотя на первый взгляд и парадоксальная формулировка. «Время настанет» — значит, оно еще не наступило. И тут же — «и настало уже». Оно уже здесь. Оно уже настало, это время, которое только наступает. Чрезвычайно важный для понимания Евангелия момент: христианство есть религия будущего, но того будущего, которое уже здесь, которое уже наступило, уже переживается нами. И об этом мы говорим на каждой Божественной Литургии, благодаря Бога за то, что Он «царство даровал еси будущее». «Даровал еси» — значит, уже даровал будущее царство. Царство Божие, Царство Небесное, жизнь вечная — это нечто из области будущего, но это будущее нам уже даровано. Об этом же говорит фраза: «Яко грядет час, и ныне есть…» — «Но настанет время и настало уже». Итак, наступает и настало время, когда «не на горе сей и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу». Бог здесь назван не просто Богом, Творцом и Создателем, нет, здесь Он назван Отцом: «Будут поклоняться Отцу в духе и истине…» Что такое истина, мы более или менее себе представляем. Истина освобождает, если мы ее познаем: «И познаете истину, и истина сделает вас свободными» (Ин. 8:32). Истина явлена нам во Христе. Истина — это Он Сам, потому что на вопрос Пилата: «Что есть истина?» — наверное, каждый из нас ответил бы: «Вот Истина, она в лице Иисусовом стоит перед тобой». И Сам Он говорит: «Я есмь путь и истина и жизнь» (Ин. 14:6). Сегодня по-русски «истина» — это «правда», в славянском же языке «правда» — это «справедливость». На славянский язык словом «правда» переводится греческое слово «справедливость», а нетрудно понять, что истина и правда, истина и справедливость — вещи разные. То, что мы сегодня подразумеваем под словом «правда», означает то, что не выдумано, то, что есть на самом деле, именно «алетейя», или истина. «Поклоняться Богу в истине» — значит вести с Ним диалог, реально чувствуя Его присутствие, не выдумывая Его, но находясь с Ним в реальной связи, в реальных отношениях.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=719...

Не вернее ли и в 18-м стихе второй главы первого послания Иоанна слову σχατος придать значение: страшный, ужасный, крайний? Дети! страшное (ужасное, крайнее) время. Это возможно тем более, что существительное: ρα указывает на определенное время: год, время года (весна, лето, и т. д.), день, час и т.п. Апостол говорить не об одном, а о многих антихристах и замечает (ст. 26), что написал это об обольстителях; а обольстителей-то он и называет антихристами (послание второе, ст. 7). Глава третья Ст. 19 и 20. «И вот, почему узнаем, что мы от истины и успокоиваем (πεσομεν – будущее время) пред Ним сердца наши». «Ибо если сердце наше осуждает (καταγινσκ – не выдержана форма наклоненвя) нас, то кольми паче Бог; потому что Бог больше сердца нашего и знает все». – Что мы от истины и что должны смирять пред Ним сердца наши, узнаем потому, Если станет зазирать нас сердце наш; потому что Бог больше сердца нашего и знает все. Глава четвертая Ст. 10, «В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас». В этом (т. е. в послании Богом единородного Сына Своего, ст. 9) – любовь, не в том, что мы возлюбили Бога, но в том, что Он возлюбил нас. Ст. 18. «Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что Он даль нам от Духа Своего». – Чрез это (т.е. если любим друг друга, ст. 12) мы узнаем, что в Нем пребываем и Он в нас; потому что Он даровал нам это (способность знать о пребывании в нас Бога и нас в Боге) от Духа Своего (слич. 3, 24). Ст. 17. «Любовь до того совершенства, чтобы нам иметь дерзновение в день суда, достигает в нас тем, что мы поступаем в мире сем, как Он». Чрез это (т.е. чрез наше пребывание в Боге и Бога в нас) любовь между нами (μεθ μν, т.е. между Господом и Его последователями) достигла совершенства, чтобы нам иметь дерзновение в день суда, потому что в каком состоянии (καθς, т.е. в состоянии ли славы или в состоянии уничижения) находится Он в мире сем, в таком находимся и мы. Послание к римлянам Глава первая Ст. 1. «Призванный Апостол» – κλητς πστολος. По-русски было бы вернее: призванный апостолом (или в апостолы), так как пред πστολος нет члена.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Nekr...

Рубрики Коллекции Система пользовательского поиска Упорядочить: Relevance Relevance Не любая красота спасительна. Что выберет Русь? 2 мин., 01.05.2022 Часто говорят, что святой равноапостольный князь Владимир выбрал православие потому, что оно красиво. И действительно, в «Повести временных лет» читаем рассказ княжеских послов о православном богослужении: «И пришли мы в греческую землю, и ввели нас туда, где служат они Богу своему, и не ведали, где мы есть — на небе или на земле: ибо нет на земле такого зрелища и красоты такой, и не знаем, как и рассказывать об этом. Знаем только, что пребывает там Бог с людьми, и служба их лучше, чем в других странах. Не можем мы забыть красоты той, ибо каждый человек, если вкусит сладкого, не возьмет потом горького; так и мы не можем уже здесь пребывать в язычестве». Обратите внимание: красота воспринимается не просто как эстетическая составляющая нашей жизни — она становится религиозным, богословским аргументом. Только вот многие упускают, что это не только и не столько о красоте внешней. Недавно мне нужно было объяснить иностранным студентам, не очень хорошо говорящим по-русски, что лежит в основе русской культуры и о чем говорится в «Повести». Очень глубокие размышления об этом я нашел у Сергея Сергеевича Аверинцева. Он обращает внимание на то, что в связи с Крещением Руси речь идет об особой красоте, и переходит от красоты к любви — через Рублёва и Флоренского с его знаменитым: «Если есть “Троица” Рублёва, значит, есть Бог». Не любая красота спасительна. А единственная любовь, о которой в Древней Руси говорят без стыда, — это любовь сострадательная (да и пушкинское «милость к падшим призывал» — тоже оттуда). Аверинцев делает еще одно интересное наблюдение: если сравнить культ Богородицы на православной Руси и в католической средневековой Европе, то на Западе он тесно увязан с рыцарством и куртуазной любовью, а в нашей культуре это всегда сострадательная материнская любовь — и только она. Гонцы князя Владимира, рассказывая о Святой Софии в Константинополе, говорят не об эстетике — они говорят о красоте небесной. Той, которая поражает не глаза, а восхищает душу. Помните, как у апостола Павла: Знаю человека во Христе , который назад тому четырнадцать лет (в теле ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба … (2 Кор 12:2). Аверинцев потому и переходит к Рублёву, что речь о той красоте, которую на Руси всегда передавала икона.

http://foma.ru/ne-ljubaja-krasota-spasit...

– Слово “БИБЛИЯ” (греч. означает изначально “кора папируса” или “бумага папируса”, а позднее греками так означалось слово “книга”. Слово означает с греческого “свод книг определенного содержания”, то есть то же, что по-русски “библиотека”. Определенность содержания всех книг Священного Писания (учение о спасении души). – Полный состав священных книг называется различно: Закон ( Исх. 10, 34 ), Слово Божие ( Лк. 11, 28 ), Писание ( 2Тим. 3, 16 ; Мф. 21, 42 ), святые Писания ( Рим. 1, 2 ), Священное Писание ( 2Тим. 3, 15 ), Ветхий Завет ( 2Кор. 3, 14 ). Что такое “ЗАВЕТ” – Слово “Завет” (евр. “берит” – “союз, договор, условие”, это союз между Богом и человеком). – История установления Завета: установление Завета, как отношение между Богом и человеком, еще в раю 7 (“Вечный завет поставил с ними и показал им суды Свои” – Сир. 17, 10 ); нарушение Завета грехопадением, но Обетование о “семени жены” (“И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту” – Быт. 3, 15 ), которое сокрушит силу диавола и даст людям вечное блаженство. Завет заключается с избранным племенем Сима. Затем Завет заключается с отдельным родом, происходящим от Авраама ( Быт. 15 ), чрез Исаака ( Быт. 17, 19 ) и через Иакова ( Быт. 28, 4 ). Синайский Завет Бога с потомками Авраама, Исаака и Иакова подтверждает, что Израиль должен быть “царством священников и народом святым” ( Исх. 19, 6 ) и приготовить всех людей к принятию Мессии, Ходатая Нового Завета, Который принесет на землю спасение чрез Свое воплощение и крестную смерть. Господь Иисус Христос “И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое. И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все. И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая” ( Мк. 14, 22–24 – Тайная Вечеря) – чрез Рождество и смерть и Воскресение восстановление Завета со всеми людьми: возвращение к первоначальному Завету в раю. О богодухновенности Библии

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

Глава вторая. Чин мироварения и мироосвящения Употребляющееся при Таинстве миропомазания, при освящении храмов, и при помазании государей на царство, Св. миро, приготовляется и освящается теперь у нас, в России, в двух пунктах – в Москве 315 и Киеве 316 . Современный наш чин мироварения и мироосвящения вошел у нас в практику со времени патриарха Иоакима, который в 1683 г. приказал перевести с греческого на славянский язык «Чин сочинения и освящения святого мира, из коих вещей составляется, и как строится, и в кое время, и как святится оное предорогое и великое миро» 317 . В XVI и XVII вв. (до патриарха Иоакима), мироварение и мироосвящение совершалось у нас на Руси по иному (сравнительно с современным) уставу. На основании бывших в нашем распоряжении четырех списков этого Устава 318 мы и постараемся представить полную картину приготовления и освящения мира в старой Руси в указанное время 319 . Прежде самого мироварения, требовалось приготовить соответствующую печь и поставить ее «на месте непроходнем» 320 , а над нею нужно было утвердить котел новый и чистый. И то, и другое освящалось. В Лазареву субботу начинали приготовлять необходимые для мироварения составы, «толчи зелия». На Вербное Воскресение уже нужно было просеивать эти зелья, «черствыя опрочь, а мягкии опрочь«. Реестр благовонных веществ, употреблявшихся для составления мира, в поименованных рукописях помещается в конце чинопоследования. Находим удобным сказать о составных частях мира теперь. Рассматриваемые рукописи, кроме деревянного масла и вина, указывают 15 благововных веществ, для составления мира. Вот перечень их по рукописям: «змирно, то имя ему гречески и русски; абри (абар 321 ), то имя ему и гречески, и русски; Ливан, а русски – белый ладан; кинамомон, а русски – корица; кариофалон 322 , а русски – гвоздика; маскокаридон, а русски – орешки мускатные; родостагман, а русски – гуляфна вода, сиречь цветная (розовая вода); москокоридиоанфос, а русски – мошкатняго орешка цвет; пирофрон 323 , то имя ему и гречески, и русски; зинзивер 324 , а русски – непряное корение; ипери 325 , а русски – перец; мускус, той гречески и русски; асар, здесь растет под лезгою трава, лист у нея плоск и кругловат, как грош 326 , иреони 327 благоуханного мирновой цвет; касиа, а русски – дивий мед». Требовалась наличность всех указанных зелий, «а без одного ничтоже не можеши чинити». Всех этих веществ клали поровну, всего «30 гривенок». На это количество зелий полагалось 5 ведер вина и 5 ведер масла.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Priluc...

Рафаил Мусан-Леви: «Меня обратил апостол Павел» Такого экскурсовода, как Рафаил, еще поискать. Ну, кто расскажет о Святой Земле лучше человека, родившегося и выросшего здесь? Рафаил Мусан-Леви – коренной иерусалимлянин, абсолютно осознанно принявший Православие, обладающий глубокими богословскими и историческими знаниями, воцерковленный, говорящий по-русски красиво и образно. Хорошо, что во время экскурсий у меня был с собой диктофон. И – чего не сделаешь ради родного «ПВ»! – пока наша паломническая группа подавала поминальные записки в храме равноапостольной Марии Магдалины, мы с Рафаилом беседовали, сидя на скамеечке в монастырском парке. Сегодня присоединиться к этой беседе могут и читатели «Православного вестника». А для полноты впечатлений приведем и цитаты из экскурсионных рассказов Рафаила. Рафаил, у Вас очень хороший русский язык. Такое ощущение, что Вы долгое время жили в России. Я родился в Иерусалиме. Мама моя родом из Англии, отец из Иерусалима. Много поколений моей семьи жили в Иерусалиме. По-русски я, на самом деле, говорю не так хорошо, у меня часто бывают разные ошибки, падежи путаю и так далее. Но русский язык я знаю, потому что, наверное, у меня душа русская. Мне было 11 лет, я сидел дома, мне было скучно, и я нашел учебник для англоговорящих, где был русский алфавит. И я стал его изучать. Выучился читать по-русски. Не было понятно, для чего я это делаю – я местный, моя семья исповедует иудаизм. Наверное, русский язык сыграл какую-то роль в моем переходе в Православие. Первый молитвослов, который я купил, был на церковнославянском. Потом я уже нашел другие молитвословы – на английском и иврите, но до сих пор я молюсь по-русски. И, поскольку являюсь членом Иерусалимской Церкви, молюсь еще и по-гречески. У меня всегда была какая-то тяга, любовь к России. Я очень люблю русскую литературу. Поначалу читал ее в переводе, потом стал читать в оригинале. Также я работал в русскоязычном театре. И роли изучал сперва на иврите, затем по-русски, а иногда и сразу по-русски. Поэтому у меня есть какой-то словарный запас. А образные выражения в речи – это оттого, что супруга моя – москвичка, она мне и помогла.

http://pravoslavie.ru/41891.html

Бейтджала, сероватое каменное селение, лежит на горе, противоположной Вифлеему, в двадцати минутах от него. Перебравшись через долину, отделяющую это селение от града Давидова, я спросил первого встречного: «Где Москов дом»? Слышу ответ и указание по-русски: «Сюда вверх». Взбираюсь по тесным уступам и тесным переулкам и встречаю деревянную дверь у калитки с крестом. Оказалось после, что это двор патриархии и школа, которую я и посетил в последние часы моего пребывания в Бейтджале. Миновав греческое подворье, католический костел и только что отстроенную протестантскую кирку, я увидел на самой высоте горы возвышающийся над всей Бейтджалой русский дом. Русская школа при нем построена среди зелёного и многоплодного сада, окружённого каменною стеною. Над входом в школу тройная надпись, по-гречески, по-славянски и по-русски, гласит: «Дом Ефрафов». Такое название носил в древности сам Вифлеем, и оно имеет одно с Вифлеемом значение плодородия. ( Мих.5:26 , Руф.6:1,2 , 1Цар.17:12 ). Когда я приближался к зданию школы, прозвонил звонок. Это означало время детям, из которых иные уже бегали по саду, собираться в школу. Представившись достойной всякого уважения учительнице и начальнице школы, Аделаиде Олимпиевне Селивановой, и познакомившись с ее сотрудницей, переведённой сюда из Бейрутской английской школы, я вошел в класс. Детей здесь было уже около тридцати человек. При входе нашем все они стали пред иконою Спасителя на молитву. Одна из учениц стала читать молитвы и по-арабски, и по-русски. Когда она читала молитву по-русски, остальные дети каждое выражение ее переводили и произносили по-арабски. Затем они пели «Преблагий Господи» по-русски и по-арабски молитву «Отче наш». После молитвы учительница прочитала по-арабски евангелие о послании Апостолов на проповедь , которое затем подробнее им растолковала. Объяснивши евангелие, преподавательница стала спрашивать детей повторить изъясненное по вопросам. На ее вопросы все дети сначала сообща отвечали с усердием, а потом, по моей просьбе, были спрошены некоторые ученицы отдельно.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Mihajl...

Фока этот, сверх всякой надежды, был всем войском и военачальниками провозглашен царем Греции и убил Маврикия вместе с женою и семью детьми его. Следовательно, по справедливости и по правде Божией даруется праведным Судиею отпущение грехов и наслаждение благами вечной жизни тем, которые Его ради бывают убиты (на войне). Но об этом довольно сказанного здесь; теперь же перейду ко второй твоей просьбе. Ты желаешь научиться, какое имеет значение написанное впереди некоторых канонов краестрочие. Знай же, что некоторые творцы канонов, остерегаясь тех, которые по страсти тщеславия присваивают себе чужие труды и хвалятся ими, как бы своими, и желая избавить их такой тщеславной похвальбы, а для себя сохранить благословение и ублажение тех, кои поют их духовные труды, – придумали двойной, так называемый по-гречески «акростих», что значит по-русски: «краестрочие», или «краеграние». И одно сделано ими по алфавиту, то есть, по азбуке, а другое изложено в строке размером ямбическим, которое или показывает значение всего канона, или содержит похвалу воспеваемому святому. Акростихом называются начальные буквы каждого стиха во всех песнях канона. Так, первый стих канона на Благовещение начинается буквою А: «Адето си деспина», по-русски – «Да поет Ти, Владычице»; второй стих начинается с буквы В: «Воо си гифоменос», по-русски – «Вопию Ти, радуяся»; третий стих начинается буквою Г: «Гнофеито ми», по-русски – «Да будет ми разумно»; четвертый стих начинается буквою Д: «Долиос ме», по-русски – «Лестию меня»; прочие стихи также начинаются прочими буквами алфавита включительно до 7-й песни. Восьмая песнь содержит в пяти стихах весь алфавит, при чем каждый стих имеет в начале каждой своей строки букву алфавита по порядку, до последней буквы (Ω), а девятая песнь в другом виде содержит весь алфавит в шести стихах, при чем алфавит начинается последнею буквою Ω, и оканчивается буквою А, которая служить началом всего алфавита. Это расположение начальных букв называется у нас акростихом, а по вашему это называется краестрочием, началогранием или краегранием.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ra...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010