И никто да не ищет его несвоевременно». 200 Των ασθητων. В слав. «чувственных». На полях в греч. тексте добавлено: « " σως των νοητων» — может быть, мысленных. 201 Надписание подлинника: «Буква ν (ни) и тринадцатое Слово о ведении здесь еще мысленного, то есть умных Сил бесплотных. От чувственного познает сие созерцающий». 202 ναγγελω. 203 Надписание подлинника: «Настоящее Слово, соответствующее букве ξ (кси), об истинном бесстрастии вообще. Вот уже четырнадцать глав, по благодати Христовой, изложены вкратце». 204 Περιεκτικ, в слав. «обдержительная». 205 Надписание сего Слова в подлиннике: «Хранение Божественных заповедей есть доказательство любви к Богу и ближнему. Посему и настоящее Слово говорит о любви. Оно соответствует букве ο (омикрон) и по счету пятнадцатое, а начало и конец закона есть любовь». 206 В слав. «Святаго Духа». 207 Надписание подлинника: «Буква π (пи) и шестнадцатое Слово, о ведении Бога вкратце (говорящее). Ибо многие сказали о богословии, во многих канонах и словах». 208 Надписание подлинника: «Вот теперь семнадцатое Слово об одной из главных (добродетелей), поелику мы достигли до буквы ρ (ро). Мудрость есть первая из четырех». 209 Του περφρονειν. 210 Надписание подлинника: «Сигма ( σ) — восемнадцатая из букв; Слово же настоящее о целомудрии». 211 Надписание подлинника: «Буква τ (тав) и Слово девятнадцатое о мужестве. Оно рождается от раздражительной (части души) и находится посреди дерзости и боязливости». 212 Надписание подлинника: «Слово двадцатое, в котором буква υ (ипсилон), о правде всех добродетелей. Она подает каждой равное и рождается опять от ума». 213 Надписание подлинника: «Буква φ (фи) и двадцать первое Слово о совершенном мире помыслов; как ученики получили от Господа, ибо такой (мир) дан от Бога». 214 Надписание подлинника: «Слово двадцать второе и буква χ (хи) — как радость рождается от мира. О ней будет сказано немного; потому что есть духовная радость, есть и иная». 215 Τν χρηστν θος εκεινο. 216 Τν νω κσμον. 217 Надписание подлинника: «О Писаниях двадцать третье Слово, что никакого никак не имеют они разногласия, (для) желающих испытывать их, но должно понимать все написанное, как следует».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=800...

Этническая группа араб. происхождения, проживавшая к востоку от Иудеи начиная с персид. периода (VI в. до Р. Х) и до нач. II в. по Р. Х. Территория Набатейского царства охватывала в отдельные периоды эллинистической и раннерим. эпох области совр. Юж. Сирии, Иордании, Негева в Израиле, Синайского п-ова, части вост. пустынь Египта и северо-зап. регион Саудовской Аравии ( Graf. 1992. P. 970; Taylor. 2002. P. 59-78 и др.). Главный город набатеев - Петра, семит. название:   (   возможно, восходит к корню   - «быть разноцветным/пестрым» - Dalman. 1908. P. 23), что соотносится с разноцветием и пестротой скал, в к-рых вырубались мн. сооружения этого города. Иосиф Флавий упоминает мидианитского «царя» Рекема как основателя и эпонима Петры (Ρκεμος - Ios. Flav. Antiq. IV 7. 1 ср.: Ρεκμ - Euseb. Onomast. 142; в арам. Таргумах:  ). Возможно, что в Библии этот город обозначается как   букв. «скала» (4 Цар 14. 7, откуда и греч. Πτρα), однако не все ученые с этим отождествлением согласны, соотнося библейский город с Хирбат-эс-Села (см., напр.: Cogan M., Tadmor H. II Kings//AYBC. 1988. Vol. 11. P. 420; Wenning. 2013). В эпиграфике Н. встречается их самообозначение как   (  ), в греч. передаче: Ναβαταοι. Идентификация эпонима Н. с упоминаемым в Быт 25. 13 и 1 Пар 1. 29 старшим сыном Измаила Небайотом (   синодальный перевод: Наваиофом) отвергается большинством исследователей на том основании, что в консонантном составе обозначения   отсутствует буква («йод»), а вместо («тав») присутствует эмфатический («тет») (см., напр.: Parr. 1970. P. 252; Winnett, Reed. 1970. P. 99; Taylor. 2002. P. 13 и др.). В то же время И. Ш. Шифман обращает внимание на то, что в иудейской постбиблейской лит-ре в обозначениях Н. буквы и чередуются (ср.: Levy. 1924. S. 326); также и имя эпонима «набатеи», согласно средневековой араб. традиции, засвидетельствованной у средневек. араб. историков Абу Джафара ат-Табари и Абу-ль-Фиды,-         не содержит эмфатического ( Шифман. 2007. C. 16). Отсутствие же буквы в написании   может объясняться тем, что, находясь между 2 краткими гласными, она на определенном этапе развития термина выпала; это явление было широко распространено в семит. языках, включая арабский ( Brockelmann. 1907. P. 57; Cantineau. 1960. P. 85). Т. о., развитие обозначения Н. могло идти от формы   к форме   ( Шифман. 2007. C. 15). Вероятно, Н. можно отождествить с упоминаемыми в ассир. текстах сер. VII в. до Р. Х.   (см., напр.: Ball. 2016. P. 65). Этноним   встречается и в надписях из Джебель-Гунайма (регион Таймы в Сев. Аравии), предположительно датируемых VI-V вв. до Р. Х. ( Winnett, Reed. 1970. P. 99-101). В связи с возможным отождествлением   с Н. можно отметить, что, согласно Быт 28. 9, Исав (Эдом), родоначальник и эпоним эдомитян, женился на сестре Небайота Малахат (Махалафа), а согласно Быт 36. 3 - на др. его сестре, Басемат (Васемафа).

http://pravenc.ru/text/2564566.html

39 О да уянып, елге токътамагъа буюра ва кёлге: – Токъта! Сабур бол! – дей. Ел тына ва бир шыплыкъ болуп къала. 40 Иса якъчыларына: – Неге булай къоркъасыз? Сизин бир де иманыгъыз ёкъму? – дей. 41 Олар оьтесиз бек къоркъалар ва: – Еллер де, кёл де Оьзюне таби болагъан Бу Кимдир? – деп бир-бирине сёйлейлер.     5   Жинли бир адамны сав болуву 1 Олар Галилея кёлню бириси ягъына, герасалыланы топурагъына гелелер. 2 Иса къайыкъдан чыкъгъанда, бир жинли адам къабурлардан чыгъып, шоссагьат Ону къаршылай. 3 Биревню де къабурларда яшайгъан бу адамны къолларын шынжырлар булан байлап, бутларын бугъавлап токътатма гючю етмей болгъан. 4 Бир нече керенлер шынжырлар ва бугъавлар булан бегитсе де, о шынжырланы уьзюп, бугъавланы бузуп къутула болгъан. Биревню де ону енгип токътатма гючю етмей болгъан. 5 Даим гечеси-гюню булан тавларда ва къабурларда акъыра ва ташлагъа уруна туруп тура болгъан. 6 Исаны гелегенин арекденокъ гёрюп, о чабып барып, Ону алдында тобукъларындан тура. 7 Гючлю тавуш булан къычырып: – Гьей Иса, Аллагьу-Тааланы Уланы! Менден не сюесен? Аллагьны аты булан тилеймен Сагъа: магъа азап берме! – дей. 8 Неге тюгюл де, Иса: «Гьей жин! Бу адамны ичинден чыгъып тай!» – деп айтгъан болгъан. 9 Сонг Иса огъар: – Сени атынг кимдир? – деп сорай. 10 Жинлер Исагъа оьзлени бу ерлерден къуваламасын деп кёп ялбаралар. 11 Онда тав бетде отлайгъан бир уллу донгуз сирив болгъан. 12 Жинлер Исагъа: – Бизин шу донгузланы ичине гирме къой, шоларда ерлешейик, – деп тилейлер. 13 Иса да олагъа шоссагьат изну бере. Жинлер де, адамлардан чыгъып, донгузланы ичлерине гирелер. Эки мингге ювукъ донгузу булангъы сирив чабып йиберип, учурумдан таба кёлге тюшюп, сувгъа бата. 14 Донгуз сакълагъанлар къачып гетип, шагьарда ва юртларда бу хабарны яя. Адамлар да болгъан бу ишлеге къарамагъа чыгъалар. 15 Олар Исаны янына гелгенде, ичинден жинлер чыкъгъан адам гийинип олтургъанын, ону башында гьакъылы барын гёргенде, къоркъалар. 16 Бу ишни гёргенлер жинли адам ва донгузлар булан не болгъанын гелгенлеге англаталар. 17 Шо заман бары да адамлар Исагъа оьзлени ерлеринден гетсин деп тилемеге башлайлар.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Местоимение первого лица более или менее одинаково у всех: сходство Славянского аз с Зендским азем и присутствие придыхания в Санскритском, Греческом и Немецком составляет ничтожное исключение. Во множественном, формы нас и нам, общие Индии и Славянскому миру, опять принадлежат общему закону их тождества. Местоимение второго лица ещё более входит в то же правило. Основа его в Индии ту, с глухим у, и Славянское ты совершенно одинаковы. Формы во множественном вас и вам те же, только не в тех падежах, а в единственном; переход в тав остался ещё в прилагательном твой. Древность этого перехода доказана древне-Германской формой thu, сохранившеюся в Английском thou, thine. Тут мы опять видим закон, по которому отыскали коренной смысл имени бога Фор (Thor), т. е. изменение тв в Германское t с придыханием, Ф или т с придыханием ещё более изменилось в Греческое с хотя можно предположить и переход из простого т в с, весьма обыкновенный у Эллинов. Местоимение третьего лица важно по форме аму, нашему ему, и по прилагательному сва (свой). От него во всех языках множество развитий, но оно осталось только в Санскритском и Славянском и, мы сказали бы, Латинском, если бы Латинский язык значил что-нибудь в сравнительном языкознании 215 . Как бы то ни было, но Индейцы и Славяне одни только сохранили этому слову всю полноту его значения, относя его ко всем лицам в смысле притягательном. У самих Индейцев сва осталось только как прилагательное, а прямое его отношение к третьему лицу в простом местоимении утратилось. Славяне и Римляне сохранили его в форме себя, себе, sibi и пр., где в изменилось только в б, и sui, где уцелело в или у. Этот пример замечателен и в отношениях наречий Славянских друг к другу и особенно Русского ко всем другим. Из сва и правильного окончания ям составилось Санск. сваям, тождественное с нашим сам. Древность формы с в местоимении третьего лица доказана всеми наречиями Иранскими, а древность слова сваям, сам ясна из Кельтского sambh, употребляемого при глаголах в том же смысле, как и сам.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

Фр.: est de condition divine – был божественного состояния. Слово μορφ является здесь ключевым понятием. В переводе LXX этот термин использовался в несколько иных значениях: в Суд 8:18 и Ис 44:13 – как «внешний вид», т.е. как указание на образ бытия или внешность, из чего можно узнать характер или состояние; в Иов 4:16 – как внешнее проявление, облик; в Тов 1:13 – как миловидность, привлекательная внешность; в Дан 3:19 – как выражение лица или просто лицо 249 . В каждом из перечисленных случаев употребления μορφ в переводе LXX этот термин выступает эквивалентом для разных еврейских слов: в Ис 44:13 ( [тав-нит]), Иов 4:16 ( [тэмуна]), Дан 3:19 ( [цэлем]) и т.д. Но нигде в тексте LXX μορφ не используется для указания на образ Божий 250 . Поэтому при переводе слова μορφ в этом месте послания св. ап. Павла с греческого на еврейский используется слово [дэмут], соответствующее в тексте LXX слову εκν ( Быт 1:26 ) 251 . Но это не проясняет существа дела по определению точного значения μορφ у ап. Павла, т.к. еврейское слово [дэмут] также имеет множество значений и может переводиться как «сходство, обличив, образ, портрет», либо «образ, сходство, вид», когда речь идет о внешнем облике: например, Иез 1:5 ; Дан 10:16 . В 2Пар 4:3 оно употребляется, когда речь идет о подобиях волов; в 4Цар 16:10 – о модели или образце алтаря; в Быт 5:3 – о подобии сына отцу (Сифа Адаму), а в Быт 1:26 – человека Богу 252 . Эти примеры наглядно показывают потенциальную опасность неправильного понимания термина, используемого св. ап. Павлом. Причина может быть в том, что «греческий язык очень богат, и часто для выражения одной мысли в нем есть два, три или даже более слов; в некотором смысле эти слова – синонимы, но они никогда не имеют совершенно одинакового значения» 253 . Например, наряду с уже упомянутым сходством рассматриваемых терминов (μοφη, εκν, χαρακτρ) можно отметить синонимы φιλω, ρζω, γαπω, которые переводятся на русский язык как «любить», но в греческом языке каждое из этих слов имеет свой смысловой оттенок для обозначения конкретного характера дружбы или любви. Поэтому не всегда можно при переводе с греческого подобрать точный эквивалент какого-либо синонимичного слова. По этой причине, а также в силу того, что μορφ является hapax legomena для св. ап. Павла и только еще один раз встречается в Новом Завете ( Мк 16:12 ), в экзегетической науке присутствовали различные предположения по поводу точного значения этого слова.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/gimny-v...

В дохристианской традиции крестообразные знаки использовались в различных контекстах. Греческое слово «крест» (σταυρς) обозначало орудие казни преступников, сооруженное не только в форме двух перекрещивающихся линий, но и в форме греческой буквы Т («may»). Крестовидный знак, соединенный с кругом как символом вселенной, встречается в символике митраизма и культа Кибелы. Крест почитался как знак жизни у римских солдат, как символ счастья – у народов Передней Азии. Крест ассоциируется с космологической темой в иудейской традиции и с понятием «мировой души» – в платонизме. В древнееврейском письме косым крестообразным знаком ( – финикийского происхождения) обозначалась буква «Тав» ( – Taw; в современном рукописном варианте: ). На еврейских оссуариях, найденных в Палестине, крестовидный знак имел эсхатологический смысл 1523 . В христианстве сохранились некоторые изобразительные формы крестов дохристианской античности, как символы жизни и божественной силы: анх, свастика и др. Однако только христиане усвоили себе Крест как подлинный, присущий им знак Христа (Cyrill Hieros. Catech. 15, 22) 1524 . Крест – основной символ христиан. Форма креста как орудия казни Христа неизвестна, разные источники говорят о форме греческой буквы «Тау», а также о четырехконечной или восьмиконечной. Первые христиане считали себя адептами религии креста, совершая крестное знамение перед каждым действием, – ранние упоминания об этом есть у Тертуллиана и Киприана. Мученики осеняли себя знаком креста перед казнью, священники благословляли верных и крестили предметы повседневного быта (Cyrill Hieros. Catech. 13, 36). Во 2 в. христиане Малой Азии, которые принадлежали к традиции пасхальной «четыредесятницы» (празднование Пасхи в пятницу 14 нисана), почитали крест в связи с Пасхальной традицией, как знак утверждения жизни над смертью. Отсюда происходит распространенная крестовидная монограмма «Свет–Жизнь»: ζ φως η После утверждения традиции празднования Пасхи в воскресенье, почитание креста приобрело другие аспекты: сотериологический, аскетический, литургический. В народном понимании крест служил апотропеем (ποτρπαιος – «оберег») в качестве защиты дома, деревни, корабля, в морском путешествии, в борьбе против демонов, во врачевании и как чудотворный знак 1525 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

б) В Гемара Сангедрин гл. XI, § 13, Маар – Сутра говорит, что во времена Ездры Израиль избрал письмо ассирийское для священного языка. с) На некоторых монетах, которые почитаются выбитыми до пленения, изображены самарийскими буквами слова – Иерусалим Святой, – Сикль Израиля, d) Иероним in prol. in lib. I reg. пишет: Ездра изобрел нынешние буквы, а до сего времени письмо самарян и евреев было одинаково. В некоторых греческих книгах доселе находим четырехбуквенное имя Господне, изображенное древними буквами, е) Из Иезекииля, IX, 4, заключают, что буква Тав должна быть крестообразная, а таковая находится в азбуке самарийской. Даниил в своей книге пишет на халдейском буквами нынешними еврейскими. Сим догадкам противополагают. а) Молчание Св. книг и Флавия; Ь) привязанность иудеев к своим древностям; и с) неизменность Св. Писания даже до йоты, Mamф. V, 18 . Желая ослабить главнейшие доказательства предыдущего мнения, некоторые из надписей еврейско – самарийских монет: свобода Иерусалима, избавление Израиля, искупление Сиона, доказывают, что они принадлежат ко временам Маккавеев; и думают, что Симон, получив от Антиоха позволение бить монету, но страшась закона Моисеева, Ис. ХХ, 4 , поручил сие самарянам. В рассуждении слова примечают, что оно может означать или вообще знамение, или ты будешь жив. 860 Некоторые приписывают сии книги Исаии и Иеремии по некоторым общим в сей истории с их пророчествами местам, но какая необходимость выписку места из писателя приписывать тому же писателю? Сие может сделать и другой. 861 Сии наименования не довольно соответствуют самой вещи. Сочинение сие не есть ни дополнение к Св. истории, потому что в нем, в по большой части, повторяется то, что находится и в других книгах; ни полный временник, поскольку не достает в нем хронологического единства; ни сокращение, потому что в нем и много подробностей, и много опущений. 862 Гроций замечает, что книга, служащая продолжением другой, у древних обыкновенно начиналась тем, чем кончилась предыдущая.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

На следующий день Мартин пожелал укрепить дух сво их и этим нанести удар врагам. Он собрал все римское вой ско, как бы желая посоветоваться о настоящем положении дел. Как было им заранее подготовлено, на середину вышел никому неизвестный человек, покрытый пылью и как будто свершивший длинный путь. Он сказал, что недавно прибыл из Византии и принес письмо от императора. Получив его с большой радостью и распечатав, Мартин прочел его не про себя тайно, но пробежал одними глазами и не скрыл содер жания, но прочитал громким голосом, чтобы все слышали (в письме, вероятно, содержалось нечто другое): «Мы посыла ем тебе также другое войско не меньше того, которое ты имеешь, а посему, если враги и превосходят вас количест вом, то во всяком случае не настолько, насколько вы пре восходите их храбростью, что уравнивает вашу меньшую численность и количественную несоразмерность. Но, чтобы они даже этому не радовались, прими и это войско, посы лаемое не ради необходимости, а ради славы и показа. Итак, будьте бодры, сражайтесь храбро, зная, что мы сдела ем все, что необходимо». Его немедленно спросили: где войско? Он ответил, что отстоит не дальше четырех пер сидских парасангов, что оставил его около реки Неогна, где была его стоянка. На это Мартин, притворно выражая на лице негодование, сказал: «Пусть идут назад, пусть как можно скорее возвращаются домой. Ибо я никогда не по зволю им присоединиться к нам. В самом деле, недостойно чтобы эти [войска] пришли без необходимости и, не испы тав опасности, приобрели одинаковую славу, чтобы исход войны приписан был бы им и, что несправедливее всего, они получили бы одинаковые награды с нами в то время, когда эти мужи уже давно являются нашими боевыми това рищами, в течение долгого времени переносили с нами ог ромные тяготы, часто сражались против неприятеля и уже довели дело до такого состояния, что недалек разгром врага и венец достижения полной победы. Впрочем, пусть они остаются там, пока не будут готовы к уходу. А нам доста точно этих для лучшего завершения войны». Сказав это, он сейчас же, повернувшись к войску, спросил: «А разве вы, боевые товарищи, не думаете так же?». Они же радостным криком подтвердили решение полководца, как самое пра вильное, а сами почувствовали себя гораздо более сильны ми, как будто они и в самом деле не нуждались ни в какой помощи. В особенности же побудила их к соревнованию и желанию сражаться надежда на добычу. Они думали в бли жайшее время все разграбить, как будто бы враги были уничтожены. Забота у них была только о том, как разделить между собою добычу.

http://azbyka.ru/otechnik/Yustinian-1/o-...

Вскоре после 264 г. Тимей из Тавромения (ок. 356-260) завершил «Историю» в 38 книгах, посвященную Сицилии и Юж. Италии. Произведение Тимея в течение 2 веков пользовалось большим авторитетом. Дурис Самосский, ученик Теофраста, написал «Историю Греции» и «Историю Македонии», о событиях 370-280 гг., а также «Историю Агафокла». Филарх Афинский продолжил труд Дуриса до 220 г. (от этого сочинения сохр. фрагменты). Нимфис из Гераклеи Понтийской помимо истории Гераклеи Понтийской написал труд о борьбе диадохов после смерти Александра Македонского. Диил Афинский создал сочинение по истории Греции - от Священной войны до смерти Кассандра в 297 г., Проксен - историю Эпира времен царя Пирра I. Сам Пирр оставил мемуары. Арат Сикионский также написал мемуары, впосл. их использовали Полибий и Плутарх . Деметрий Фалерский описал свое правление в Афинах. Сочинения Филохора и Истра (III в.) были посвящены истории Аттики. Деметрий Византийский рассказал о вторжении галатов в М. Азию. Иероним из Кардии, служивший при дворе македонских царей, написал «Историю диадохов» и «Историю эпигонов» (события от смерти Александра Македонского до смерти Пирра, т. е. 323-272). Сочинения Иеронима (они не сохр.) использовали Диодор, Арриан и Плутарх. Наконец, Аполлодор Афинский (II в.) известен как автор ряда не дошедших до нас хронологических опусов («Хроника», «О богах», «Описание земли»). Интерес к науке настолько захватил писателей эллинистической эпохи, что даже поэтическим произведениям придавался научный характер, а научные произведения писались в поэтических формах. Так, Аполлодор написал «Хронику» в стихах. Образцом дидактического эпоса может служить поэма Арата «Явления» (или «Феномены»). Арат, друг царя Антигона Гоната, живший в Афинах и Пелле, изложил в поэме в стихотворной форме астрономическую систему Евдокса Книдского. Его современник Никандр Колофонский переложил в стихи научный трактат о ядах и противоядиях, а также труды о земледелии и пчеловодстве.тав В эллинистическую эпоху наступил упадок ораторского искусства.

http://pravenc.ru/text/Древняя ...

   Кормчие, гребцы, штурманы и пассажиры будут тав говорить при плаче о городе Тире: какой другой город так умолк, что не имел смелости, чтобы говорить, и выслушал оное евангельское [изречение]: молчи, престани (Марк. 4:39), и из Псалмов: вскую ты поведаеши оправдания Моя, и восприемлеши завет Мой усты твоими (Псал. 49:16)? Каким множеством товаров обогатился ты, Тир? И к чему ты с таким трудом старался днем и ночью собирать то, что погибнет от кораблекрушения? Ты наполнил многие народы и своими богатствами обогатил царей, о которых написано: предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на Христа Его (Псал. 2:2). Но теперь ты потерпел крушение в море и во глубине вод подобно тому, как написано о Фараоне: колесницы фараоновы и силу его вверже в море (Исх. 15:4). Он утонул в глубине, как камень, и мог сказать: приидох во глубины морские, и буря потопи мя (Псал. (38, 3). Все острова или жители островов, подвергающиеся ударам волн века сего, ужаснутся о тебе, и цари их, пораженные бурею, уразумеют погибель свою и, подражая звукам змеи, будут шипеть и говорить: ты уничтожен или сделался погибелью, так что ты имел склонность в погибели не по природе, а по [своей] воле. И не будет тебя. Если бы он сказал только это, то возникал бы важный вопрос: каким образом он не был, когда мы теперь видим его построенным? Но следующими за тем словами в век она указывает на время одного века, которое, соответственно летам жизни человеческой, определяется периодом в семьдесят лет. Или: не будет тебя для Бога, как говорит апостол: нарицающу не сущая (Рим. 4:17); и пророк Исаия: се постыдятся и посрамятся вси сопротивляющиися тебе, будут бо яко не сущии (Ис. 41:11); и Есфирь по переводу LXX: не предаждь, Господи, скиптра Твоего сим, иже не суть (Есф. 4:17), и в Псалме: ослаби мя, да почию, прежде даже не отъиду, и к тому не буду (Пс. 38:14). В каком смысле должно понимать эти свидетельства, об этом мы выше сказали. Но все это мы можем относить к еретикам, которые при разрушении и кораблекрушении Тира уразумеют свое заблуждение и, находясь среди моря, возжелают спасти души свои и будут плакать о сокровищах, которые худыми способами были собраны и которыми они обогатили многих царей, то есть своих патриархов, и простой народ, и богатства коих погибнут посреди моря. Также обитатели всех островов (если, впрочем, мы пожелаем сказанное принимать в хорошую сторону) ужаснутся о сокрушении Тира, и цари всех островов или сами они, пораженные бурею, изменятся в лице или, может быть, выразят сердечную печаль в плаче и слезах и чрез удивление и шипение засвидетельствуют великий ужас относительно того, что уничтожен и погиб тот, который многим народам обещал спасение. И уже не будет его, — не в определенное время, как было бы при переводе [словами]: в продолжение века (in saeculo), а вечно (in регретиит); потому что одно и то же слово имеет оба эти значения.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010