Характерные особенности круга интересов, представлений и метода А. Н. проявились в его трактате «De occulta philosophia» (Об оккультной философии. Ранний вариант -1510; 1-е изд.- 1531; окончательный вариант - Köln, 1533). А. Н. рассматривал специфику взаимосвязи и соподчиненность трех миров: природного мира элементов, мира астрально-небесного и Божественного мира, постигаемого только духовно. Их общей первопричиной является Архетип, Верховный Творец; к нему же восходит и сила, пронизывающая все сущее,- Мировая Душа. А. Н. пытался сблизить христ. мудрость с языческой ( неоплатонизм , герметизм), сочетать космософию с теологией естественной религии и религией откровения . Особое внимание он уделял описанию 3 видов магии: «естественной», «небесной» и «обрядовой»,- приуготовляющих дух человека к познанию истины. Маг предстает у А. Н. отнюдь не в облике колдуна, но как священнодействующий мудрец и пророк. В целом построения А. Н. все же не дают реального синтеза. Однако, несмотря на то что они эклектичны, их стержнем остаются представления о слове Божием как магистральном пути к истине и особом достоинстве человека как творения по образу и подобию Божию, способного изменять мир. Духовные искания А. Н., характерные для эпохи Возрождения, в т. ч. его обращение к различным способам познания и попытки согласования различных мировоззренческих систем на христ. основе, были связаны также с его надеждами на реформу не только наук, но и Церкви, на возврат к идеалам чистоты и простоты первоначального христианства, к-рый выдвигали поборники Реформации . Ист.: Agrippa ab Nettesheym. Opera. Lyon, 1660. Vol. 1-2; Генрих Корнелий Агриппа. Оккультная философия. М., 1993; Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский. О сокровенной философии//Чаша Гермеса: Гуманистическая мысль эпохи Возрождения и герметическая традиция/Сост., вступ. ст. и коммент. О. Ф. Кудрявцева. М., 1996. С. 262-273. Лит.: Prost A. Les sciences et les arts occultes au XVI siècle: Corneille Agrippa, sa vie et ses œuvres. P., 1881-1882. Vol. 1-2; Орсье Ж. Агриппа Неттесгеймский, знаменитый авантюрист XVI в./Пер. с франц. М., 1913; Nauert Ch. G. Agrippa and the Crisis of Renaissance Thought. Urbana, 1965; Zambelli P. Cornelio Agrippa nelle fonti e negli studi recenti//Rinascimento. Anno XIX. 1968. Dicembre. P. 169-199; Zambelli P. Corneille Agrippa, Érasme et la théologie humaniste//Colloquia Érasmiana Turonensia. P., 1972. Vol. 1. P. 113-159; Йейтс Ф. Джордано Бруно и герметическая традиция: Пер. с нем. М., 2000. С. 125-137.

http://pravenc.ru/text/63398.html

Второй определяет, что еврейский текст, принятый от иудеев, боговдохновен как по отношению согласных, так и гласных знаков, или, по крайней мере, их значения, как по содержанию, так и по форме. Еврейский кодекс Ветхого Завета, вместе с кодексом Нового Завета, есть единственный и непогрешимый канон, есть норма, по которой должны исправляться все переводы 134 . В третьем каноне отвергается мнение, что еврейский текст может быть исправляем по греческому переводу, по самаритянскому тексту, халдейскому таргуму, а тем более из оснований разума. Хотя эти каноны не были вполне приняты в Швейцарии, однако крайнее вербальное вдохновение ещё долгое время находило для себя защитников среди схоластических реформатских богословов 135 . Мы изложили учение о боговдохновенности вербалистов XVII века. Учение это может быть сведено к следующим положениям: 1 . Св. Писание есть слово самого Бога в буквальном смысле. Человеческие авторы св. книг были только механическими орудиями Св. Духа. Они были не писателями, а просто писцами, которым диктовал Св. Дух, – перьями, которыми Он пользовался 136 . Человеческие авторы не писали то, что наполняло их благочестивое сознание, но просто, по высшему внутреннему и внешнему побуждению, предоставляли Св. Духу свои пишущие руки, как орудия. Впрочем, они делали это не в экстатическом состоянии, но с полным сознанием и по собственной воле. Деятельность их проявлялась единственно и только в механической работе писания 137 . 2 . Понимание того, что св. писатели писали под диктант Св. Духа, не относится к существу боговдохновенности, так как истины вдохновлялись им не для знания (ad sciendum), но только для написания (sed ad scribendum). 3 . Откровение в строгом смысле слова, как объявление неизвестных сокровенных вещей (manifestatio rerum ignotarum et occultarum) по содержанию отличается от вдохновения (inspiratio), как внушения известных понятий (suggestio conceptuum). Однако в этом смысле все истины были сообщены вновь 138 . Если библейские писатели во время вдохновения сами не размышляли, то очевидно не было никакого различия между боговдохновенными истинами, были ли они не известны св. писателям от природы или известны 139 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Leonar...

2629 Idem. De musica VI, 57, 20, PL 32, 1191, 1173; De libero arbitrio II, 42, PL 32, 1263; De diverse quaestionibus, 78, PL 40, 89. Cp. стр. 311 наст. изд. 2630 Quod nos in qualibet attentione agendi aliquid per corporis membra ab imparibus motibus refrenat et cohibet, et quamdam parilitatem tacite imperat; idipsum est judiciale nescio quid, quod conditorem animalis insinuat Deum: quem certe decet credere auctorem omnis convenientiae atque concordiae [Обуздывающее и удерживающее нас от неравных движений в нашем стремлении к какому-нибудь действию телесных членов, то, что молчаливо понуждает нас к равенству, является неким судящим согласно ему Бог, в Которого, безусловно, следует верить, как в Создателя всякого соответствия и согласия, является Творцом всех живых существ] (Augustinus Hipponensis. De musica VI, 20, PL 32, 1173). 2632 Idem. De Genesi ad litteram V, 20, 44, PL 34, 328, 337; IV, 52, PL 34, 318. Рус. пер. Ч. 8. С. 14–15, 32– 33. Ч. 7. С. 274–275. 2633 Si igitur porrecta in plurimum tempora, ne ipsis quidem corporibus magnitudinis afferunt causam; sed omnis illa seminis vis est, et quorumdam naturae numerorum sane occultorum et difficilium ad dignoscendum... [… Если же лет очень много, то эти года даже у самих тел не отнимают причину их величины, ибо у всякого семени есть сила для распознавания природы определенных чисел, безусловно, скрытых и непростых] (Augustinus Hipponensis. De quantitate animae, 29, PL 32, 1051). Ср.: De Civitate Dei XXII, 14, PL 41, 776. Рус. пер. Ч. 6. С. 358. Imo et arboris locales numeros, temporales numeri antecedant necesse est. Nullum est enim stirpium genus quod non certis pro suo semine dimensionibus temporum et coalescat, et germinet, et in auras emicet, et folia explicet, et roboretur, et sive fructum, sive ipsius ligni occultissimis numeris vim rursus seminis referat [Даже у дерева временные числа по необходимости должны предшествовать числам пространственным. Ибо нет такого рода деревьев, которые не укоренялись бы, выйдя из своего семени, в соответствии с определенным временем не пускали бы ростки, не возносились бы в вышину, не давали листву, не становились крепкими и не отдавали бы сокровеннейшим числам свой плод или же силу самого семени] (Idem. De musica VI, 57, PL 32, 1191).

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

148. 7). Наступит успокоение всей твари, к-рая, по слову апостола, подверглась суете (Рим 8. 19-21); под этой тварью И. вслед за Оригеном понимает небесные силы, к-рые подчинились суете и тлению в служении сынам человеческим и к-рые освободятся от этой обязанности и найдут успокоение в славе детей Божиих, когда цель их служения будет достигнута (In Ps. 148. 2). Как и Ориген, И. видит в этом «сокровенный конец» (finis occultus), т. е. окончательное завершение мирового процесса и осуществление цели творения, когда Сын передаст Царство прославленных святых Отцу: «Итак, сокровенный конец - это воскресение мертвых, прославление святых, уничтожение господствующего зла, гибель смерти; и вследствие этого - Царство Христа, Царство также и Бога Отца» (Ibid. 9. 4; cp.: 148. 8; De Trinit. XI 29). И. не удалось тем не менее избежать нек-рых неточностей и крайностей, обусловленных его основной сотериологической идеей «обожения» человечества во Христе, которое должно полностью преобразиться и даже раствориться в Его божестве: «После покорения врагов [Христос] покорится Покорившему Ему все (т. е. Отцу), чтобы Бог был все во всем, то есть природа божества Отца распространится на природу нашего тела, которое Он воспринял» (De Trinit. XI 40; ср.: Ibid. XI 35-38). И. отмечает, что это покорение, или подчинение, всего немощного и земного Богу следует понимать как «переход из одной природы в другую, поскольку она, переставая быть тем, что есть, подчиняется той, в форму которой переходит. Перестает же не для того, чтобы не существовать, а чтобы усовершиться, и становится подчиненной в силу изменения, переходя в вид другого воспринятого рода» (Ibid. XI 35). Т. о., И., подобно Оригену и свт. Григорию Нисскому, учит об окончательном прославлении и обожении человечества во Христе «в таких выражениях, которые можно понять не только в смысле исчезновения человеческого вида, но даже в смысле растворения в Божестве самой природы человека; однако эти выражения относятся к моменту окончательного обожения и ввиду специальных оговорок Илария не могут обозначать уничтожения человеческой природы» ( Попов.

http://pravenc.ru/text/389089.html

Но открывшийся в Павле Сын Божий может быть понят и в другом смысле (aliter), – именно в том, что чрез его проповедь язычникам сделался известным Тот, Которого они прежде не знали. Стих 16 [окончание]: Тотчас же я не положился на плоть и кровь ( Гал.1:16 ), – или, как ещё лучше имеется в Греческом: Не посоветовался (contuli, греч. προσανεθμην) с плотью и кровью [или: не доверился плоти и крови]. Я знаю, что многие думают, будто это [плоть и кровь] сказано об Апостолах; действительно, и Порфирий возражает, что после откровения Христова Павлу не было бы пристойно идти к Апостолам и совместно с ними обсуждать дело проповеди , – т. е. после научения от Господа, получить наставление от плоти и крови. Но сохрани меня Бог от того, чтобы считать Петра, Иакова и Иоанна плотью и кровью, которые не могут наследовать царства Божия ( 1Кор.1:26–28 ); (1Кор.15:50) . Действительно, если бы духовные Апостолы были плотью и кровью, то что мы должны думать тогда о телесных (χοκος)? Итак, несомненно, что Апостол Павел после откровения не положился на плоть и кровь в том смысле, что не хотел бросать бисера пред свиньями и давать святыню псам ( Мф.7:6 ). Посмотри, что написано о грешниках: Не останется Дух Мой в людях сих, потому что они – плоть и кровь ( Быт.6:3 ). А если с такими, которые суть плоть и кровь, – не открывшие Петру Сына Божия ( Мф.16:16 ), – Апостол не советовался о благовествовании, которое ему открыто, но мало-помалу от плоти и крови обратился к духу; то именно он вверил им сокровенные святыни (occulta sacramenta) благовествования. Но кто-нибудь, может быть, скажет: «Если он непосредственно не посоветовался о Евангелии с плотью и кровью, то подразумевается, что после того он посоветуется с плотью и кровью, и то значение места, по которому отрицается принадлежность Апостолов к плоти и крови, не может держаться, потому что, как я сказал, тот, кто в начале не советовался с плотью и кровью, по крайней мере в последствии посоветуется с ними“. Такое предположение вынуждает нас указать такое различие: мы не должны соединять слово „тотчас же“ (statim или: continuo) со словами „плоти и крови“, но связывать их с вышестоящими: Когда же благоугодно было Тому, Который избрал Меня от чрева матери и потом: Чтобы открыть во мне Сына Своего и наконец: Чтобы я благовествовал Его тотчас же язычникам, так что слова: Не доверился плоти и крови являются, собственно, началом; и преимущественно так именно нужно думать, потому что тот, который непосредственно после откровения от Христа, чтобы возвестить Евангелие язычникам, не терял времени в каком-нибудь промедлении, идя к Апостолам и совещаясь с людьми об откровении Господнем; но удалился в Аравию, а потом, спустя три года проповедания, снова возвратился в Дамаск, и вот тогда (tunc demum), отправившись в Иерусалим, увидал Петра, Иакова и Иоанна.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

39 Это буквальный перевод с Латинского подлинника, в котором текст читается так: ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam . В Славянском переводе тот же текст читается так: и будет, всегда крепчае камене дах прю твою . Мы придержались Латинского текста потому что Святитель на нем основывает свое дальнейшее объяснение. 40 Это буквальный перевод с Латинского подлинника, в котором текст читается так: requieuit in foecibus suis, quia securus jacuit in peccatis. 42 В Латинском подлиннике этот текста читается так: praecidisti in áienatione capita potentium, mouebuntur in ea genles, adaperient ora sua siout pauper edens in occulto , т.е. отрубил ecu в отчуждении главы сильных, подвинутся в нем народы, отвергнут уста свои, как, нищий, ядущий в сокровенности . К этому смыслу приноровлено объяснение Святителя. 43 Это буквальный перевод текста с Латинского подлинника, в которому читается так: et abii amarus in indignatione spiritus mei. В Славянском же переводе тот же текст читается так: и поидох вознесен во устремлении духа моего. Объяснение Святителя согласовано, со смыслом текста по Латинскому подлиннику; а потому и в переводе удержан тот же самый смысл. 44 В Латинском подлиннике этот текст читается так: Ео quod in multa sapientia multa sit indignatio, et qui apponit scientiam, apponit dolorem, т.е. потому что во многой премудрости много должно быть негодования, и кто приумножает видение, приумножает скорбь . Мысль почти одна и та же, какая заключается и в Славянском переводе, но слово разума заменено словом негодования, которое у Святителя в объяснении имеет важное значение. 45 В Латинском подлиннике этот текст читается так: manus enim Domini erat тесит, confortans те, т.е. ибо рука Господня была со мною, укрепляющая меня. 46 Это буквальный перевод Латинского подлинника, который читается так: ueni ad transmigrationem ad aceruum nouarum frugum, ad eos, qui habitabant iuxta flumen Chobar. К этому смыслу текста приноровлено дальнейшее объяснение Святителя. А потому Славянский перевод, читаемый так; и внидох в пленники вознесен, и обыдох живущие на реце Ховар, признан несогласным с объяснением Святителя.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Dvoes...

44 . А известный суд Соломона разве он не отличается особой мудростию и справедливостию? И если так, то обратим на него (особое) внимание. Две женщины, говорит (писание), предстали пред лицем царя Соломона и сказала одна (из них) ему: «Выслушай меня, господин. Я и эта женщина живем в одной комнате; три дня тому назад каждая из нас родила по сыну; вместе мы блудим 801 , нет у нас дома, свидетелей — или даже какой либо другой женщины, но только мы одне. И умер сын ея в эту ночь, так как она приспала его; и встала она среди ночи и взяла сына моего от моей груди и положила его на лоне своем 802 , а своего умершаго сына положила на груди моей. И встала я утром, чтобы покормить малютку, и нашла его мертвым, а, разсмотрев его утром, я увидела, что это не мой сын. И ответила другая: Нет, живой — это мой сын, а твой — мертвый» (III Цap. III, 16 и сл.). 45 . И поднялся у них спор, так как и та и другая присвояли себе живого младенца (filium) и отрицались от мертваго. Тогда царь приказал принести меч и разрубить (им) дитя и (затем) каждой дать по половинë половину одной и половину другой. (Тогда) закричала та женщина, которая была объята искреннею скорбию (vero affecto): Нет, государь, не разрубай дитя, — пусть лучше возьмет его она, и он будет жив, только не убивай его! Но другая ответила: пусть же дитя не будет ни моим ни ея, — рубите его. Тогда царь приказал отдать младенца той женщине, которая сказала: не убивайте его, но отдайте (лучше) ей, ибо, сказал он, подвиглась утроба ея за (ип) сына своего. 46 . Поэтому справедливо полагали, что он (Соломон) имеет в себе разум Бoжiй, ибо что сокрыто от Бога? Что же сокровеннее свидетельства, в глубине сердца таящагося (occultius internorum viscerum testimonio), но и туда проникает разум мудраго, как бы некоторый судия благочестия, заставляя так сказать (velut) говорить материнское чрево; (по крайней мере), всем стало ясно, что действительной материю живого ребенка была та женщина (quia maternus patuit affectus), которая предпочла, чтобы ея сын (лучше) жил у чужой, чем был убит на ея глазах.

http://predanie.ru/book/220196-tvoreniya...

44 . А известный суд Соломона – разве он не отличается особой мудростью и справедливостью? И если так, то обратим на него (особое) внимание. Две женщины, говорит (писание), предстали пред лицом царя Соломона и сказала одна (из них) ему: «Выслушай меня, господин. Я и эта женщина живем в одной комнате; три дня тому назад каждая из нас родила по сыну; вместе мы блудим 469 , нет у нас дома, свидетелей, – или даже какой-либо другой женщины, но только мы одни. И умер сын ее в эту ночь, так как она приспала его; и встала она среди ночи и взяла сына моего от моей груди и положила его на лоне своем 470 , а своего умершего сына положила на груди моей. И встала я утром, чтобы покормить малютку, и нашла его мертвым, а, рассмотрев его утром, я увидела, что это не мой сын. И ответила другая: Нет, живой – это мой сын, а твой – мертвый» ( 3Цар.3:16 и сл.). 45 . И поднялся у них спор, так как и та, и другая считали своим живого младенца (filium) и отрицались от мертвого. Тогда царь приказал принести меч и разрубить (им) дитя и (затем) каждой дать по половине: половину одной и половину другой. (Тогда) закричала та женщина, которая была объята искренней скорбью (vero affecto): Нет, государь, не разрубай дитя, – пусть лучше возьмет его она, и он будет жив, только не убивай его! Но другая ответила: пусть же дитя не будет ни моим, ни ее, – рубите его. Тогда царь приказал отдать младенца той женщине, которая сказала: не убивайте его, но отдайте (лучше) ей, ибо, сказал он, подвиглась утроба ее за (in) сына своего. 46 . Поэтому справедливо полагали, что он (Соломон) имеет в себе разум Божий, ибо что сокрыто от Бога? Что же сокровеннее свидетельства, в глубине сердца таящегося (occultius internorum viscerum testimonio), но и туда проникает разум мудрого, как бы некоторый судья благочестия, заставляя, так сказать (velut), говорить материнское чрево; (по крайней мере), всем стало ясно, что действительной матерью живого ребенка была та женщина (quia maternus patuit affectus), которая предпочла, чтобы ее сын (лучше) жил у чужой, чем был убит на ее глазах.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Быт. 44:5 Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Митрополит Филарет в своём переводе и толковании отрицает значение волхвования, которое почти все комментаторы придают этой фразе. Он переводит: «Он (Иосиф), конечно, догадается об ней», – т. е., привыкнув к своей чаше, он заметит её отсутствие и по своей проницательности догадается, где она должна быть. При всём уважении нашем к авторитету многоуважаемого пастыря, нам кажется, что мнение всех вообще комментаторов, переводчиков и предания не может быть отвергнуто. Хотя Иосиф остался верен почитанию Иеговы, но при отсутствии писаного закона, запрещавшего всякие чарования, он, быть может, заимствовал у египтян внешнюю часть их обычаев, обрядов, предрассудков и приёмов. Отто Герлах видит ещё в этой фразе и в Быт. 44скорее шуточный тон, который, быть может, давал подразумевать братьям Иосифа волхвование, тогда как Иосиф никогда не занимался им. Это мнение очень нам кажется правдоподобным. Волхвование над чашей, или чарой, чарование (киликомантия) заключалось в наблюдении игры лучей света, отражающихся от поверхности воды, налитой в металлическую чашу, или от самой поверхности металла. (Подобное же волхвование употреблялось и над драгоценными камнями). Волхвование над водой, гидромантия, было подобно предыдущему чарованию: в чашу воды бросались куски металла, золота или серебра, или драгоценные камни и по виду их определялось будущее (Migne, sciences occultes). Чаша была символом Нила, в него ежегодно бросалась драгоценная чаша. Сам Нил назывался «чашею Египта» (Плиний, Н. Nat, VIII, 71). Обыкновенно египтяне пили из бронзовых или медных чаш (Hävernick), но чаши из драгоценных металлов не были редкостью у богатых. (Заметка Вилкинсона на II, 37 Геродота в переводе Роулинсона.) Худо это вы сделали. Быт. 44:6 Он догнал их и сказал им эти слова. Быт. 44:7 Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела. Быт. 44:8 Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото?

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

И вот Бог дал ему в сновидениях некоторые знания. Дух его возмутился, и сон от него отошел, потому что он понял, что узнал что-то очень важное, но он не помнил что. Бог , таким образом, показывал ему, где находится источник знаний и какой Бог истинный. И все это для того, чтобы царь не подумал, что это языческий истукан Мардук (или еще какое-то из вавилонских божеств) ему послал сон, чтобы он уяснил, кто является Господином Вселенной, Творцом мира. Толковать сны царя смог только Даниил. «И велел царь созвать тайноведцев, и гадателей, и чародеев, и Халдеев, чтобы они рассказали царю сновидения его. Они пришли и стали перед царем» ( Дан.2:2 ). Кто такие тайноведцы? Тайный по-латыни – «оккультус (occultus)», поэтому мы сейчас их так и называем – оккультисты. Собрались оккультисты, знающие некоторые тайны духовного мира, естественно, падшего мира. У нас сейчас тоже гадателей тьма тьмущая, а в Вавилоне это было развито до чрезвычайности. Если сейчас при археологических раскопках находят таблички вавилонского периода, то, скорее всего, это или хозяйственная табличка, или табличка, связанная с гаданием. Существовали таблички гадания по планетам, по печени быка и барана, по крови, по воде и т.д. Вавилоняне были большими знатоками гаданий. С гадателями пришли также чародеи, которые сами наводят магические чары на кого-то. Собственно, слово «чародей» созвучно слову «чаша, чара», а колдовство совершалось в чаше, куда наливалась кровь и наводились заклинания. Этими чашами-чарами действовали маги. Собрались и халдеи, особое сословие знатоков таинственного бесовского знания, которое они получили от Неврода. Халдеи, по некоторым данным, были потомки хеттов (хеттское царство было обнаружено в начале XX в. в Турции). «И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон. И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его. Отвечал царь и сказал Халдеям: слово отступило от меня; если вы не скажете мне сновидения и значения его, то в куски будете изрублены, и дома ваши обратятся в развалины.

http://azbyka.ru/otechnik/Daniil_Sysoev/...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010