Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Ханаан Ханаан [евр. Кенаан]: 1) сын Хама, внук Ноя ( Быт. 9:18.22 ; Быт. 10:6 ). Х. был проклят Ноем за проступок ⇒ Хама ( Быт. 9:22.24 ). В Быт. 10:15–18 перечислены сыны Х., т.е. народы, произошедшие от него: Сидон, Хет (в МТ лишь эти два имени – имена собственные, далее в списке идут названия народов), иевусеи, аморреи, гергесеи, евеи, аркеи, синеи, арвадеи, цемареи и химафеи (⇒ Список народов). В Быт. 10говорится о расселении различных ханаан. племен, а в Быт. 10:19 указаны границы региона их расселения: от Сидона в направлении Герара и Газы, оттуда – к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму – вплоть до Лаши; 2) Х. – одно из древнейших названий Палестины ( Быт. 11:31 ), относящееся, однако, только к зап. берегу р. Иордан. В Числ. 33говорится: «Объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую...» Колена Рувима, Гада и половина колена Манасии соорудили жертвенник «на земле Ханаанской, в окрестностях Иордана, насупротив сынов Израилевых» ( Нав. 22:10 ), т.е. на берегу Иордана, который и здесь был погранич. рекой. В Исх. 16сообщается, что израильтяне питались манной, пока не подошли к пределам земли Ханаанской. На то, где следует искать границу Х., указывает текст Нав. 5:10–12 ; там говорится, что манна перестала падать после того, как народ перешел через Иордан. Позднее название Х. употребляется в Библии по отношению как к отдельным частям страны, так и к земле филистимлян, поскольку Филистимская земля составляла часть обетованной земли Х., и там жили хананеи (напр., Соф. 2:5 : «Ханаан, земля филистимская» – так в МТ). Жителей Финикии, Тира, Сидона и др. также называли хананеями (см., напр., Мф. 15:22 ). В хеттских клинописных текстах (около 1300 г. до Р.Х.) название Х. встречается как Кинаххе и соответствует мат Кинахн или Кинаххи в письмах из архива Телль-Амарны (⇒ Телль-Амарна , III), в которых эта страна упоминается в связи с Тиром. В Нав. 5говорится о хананеях, живших «при море». Во время исчисления народа при царе Давиде Иоав приходил «к укреплениям Тира и во все города Хивеян и Хананеян» ( 2Цар. 24:7 ). Но ханаан. царем был и Иавин, правивший в ⇒ Гацоре (4), располагавшемся вдали от моря ( Суд. 4:24 ). Согл. Числ. 13:30 , хананеи жили на морском побережье и у реки Иордан, а согл. Нав. 11:3 – и на востоке, и на западе. След., наряду со всей землей, название «Х.» обозначает также юж. и сев. прибрежные равнины (Филистию и Финикию), а также равнины внутри страны. Т.о., хананеи выступают как жители равнин в отличие от ⇒ аморреев, живших в горах. Читать далее Источник: Библейская энциклопедия Брокгауза/Ринекер Ф., Майер Г. - М.: Российское Библейское Общество, 1999. - 1120 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

Так полагают H. Aug; Meyer, Bleek, Lunemann, C. B. Moll и др. Впрочем это лишь наиболее вероятная догадка, которую мы не выдаем за окончательное объяснение происхождения разночтения. С решительностью в этом случае можно сказать только то, что начало разночтения в греческом тексте, а не в еврейском. В этом в настоящее время согласны почти все лучшие исследователи свящ. текста, и за это нам с несомненностью ручаются, – с одной стороны ясная последовательность рассматриваемых слов в контексте речи по еврейскому тексту и совершенная естественность их в устах Давида (Ср. 2Цар.7:27 , Пс.50:18–19 и 1Цар.15:22 ), и, наоборот, совершенная неожиданность тех же слов по греческому тексту, неясная сокровенная связь их с текстом, обнаруживающая так или иначе совершившееся переложение типологической речи псалма на язык новозаветного откровения, а с другой – одинаковое чтение этих слов во всех списках еврейской Библии и в переводах сирском, халдейском и латинском, и, наоборот, разнообразие чтений в списках греческих, свидетельствующее, что принятое ныне чтение 70-ти в древности не было всеобщим. Впрочем, не смотря на приведенные очевидные основания подлинности еврейского чтения рассматриваемого места псалма, доселе не мало есть богословов, которые, из напрасного описания предположением изменения в греческом тексте, освященном употреблением Апостола, унизить авторитет перевода, известного у нас под именем 70-ти, и особенно авторитет Апостола, стараются доказать, что чтение 70-ти и Апостола есть первоначальное, подлинное чтение и что напр. чтение еврейское и согласных с ним некоторых древних греческих кодексов и переводов сирск., халд., лат. (перевод арабский соединяет оба чтения), произошло вследствие или случайного ошибочного чтения этого места в еврейской Библии (напр. – уши вм. – тогда тело, – Jacques Peirce на посл. К Евр., – хотя впрочем в Св. П. слово в знач. Тело ни разу не встречается, а есть лишь с таким значением от этого корня слово в ж.р. , а слово обыкновенно употребляется только в вопросительном значении: где? куда?) или же вследствие намеренного и, прибавим, совершенно невероятного изменения еврейского и других сходных с ним переводных текстов Евреями, с целью затемнить слишком ясное пророчество о Христе Спасителе (см. напр. замеч. на текст Псалт. по пер. 70-ти и Слав Свящ. М. Боголюбского в Чт. Общ. Люб. Дух. просв. 1874 г., март, стр. 359). А наш отечественный новейший толкователь Псалтири преосв. Палладий еп. Сарапульский наивно полагает даже, что нынешнее еврейское чтение и других сходных с ним переводов произошло от случайной ошибки в греческом, именно от того, что «может быть τα – уши переписчики по ошибки поставили вм. слова σμα – тело» (стр. 180, примеч.), – как будто бы еврейский текст и все вышеисчисленные, сходные с ним переводы получили начало от греческого перевода или все были исправлены по этому последнему.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

30:11–14 Если эти стихи не являются простым перечислением тех, кто заслуживает Божией кары, то содержащиеся в них изречения выражают объединение мудрости и пророчества. 30 проклинает... не благословляет. См. 20,20 и ком. 30 чист в глазах своих. См. 16,2; 21,2 и ком. 30 давай, давай. Жадность не знает меры чем больше получает человек, тем большего он желает. 30:18–19 Эти четыре «пути» непостижимы либо потому, что идущие по ним не оставляют следов, либо потому, что они одновременно и просты, и таинственны. Некоторые исследователи полагают, что в центре внимания должен находиться четвертый путь, для которого остальные три служат метафорой. 30:20 Данное высказывание не является частью предыдущего и противопоставляет ему другой «путь». 30 трясется земля. То, о чем говорится в ст. 22,23, вряд ли способно повлечь за собой столь ужасные явления, как те, что изображены здесь. Возможно, речь идет о природном бедствии, но, скорее всего, это гипербола, обозначающая такое положение вещей, с которым невозможно примириться. 30:24–28 Относительно перечислительных высказываний см. ком. к 6,16–19. Даже если эти высказывания представляют собой всего лишь наблюдения за природой, они все равно решают одну из задач мудрости, раскрывая устройство мира и взаимосвязь явлений. Однако в большинстве притчей подобного рода о явлениях природы упоминается для того, чтобы в иносказательной форме провести параллели с человеческой жизнью (см., напр., 6,6–11). Всем названным существам приписывается некоторая мудрость, благодаря которой они выживают. 30:29–31 О методе перечисления см. ком. к 6,16–19. В этих же стихах говорится о сходстве между человеческим обществом и царством природы, а, стало быть, о тех соответствиях, которыми проникнут весь тварный мир. 30 положи руку на уста. Т.е. не говори ничего, что могло бы усугубить положение. 30 сбивание... толчок... возбуждение. В древнееврейском тексте в трех случаях стоит слово «толчок», что подчеркивает общие моменты во всех трех ситуациях. Глава 31 31 Слова Лемуила царя. См. ком. к 30,1. Лемуил не был царем Израиля. К тому же особенности этой части книги определенно наводят на мысль о ее египетском или, возможно, вавилонском происхождении. Глава отличается особой направленностью; назначение ее в том, чтобы подготовить правителя к его будущим обязанностям. С точки зрения формы, наставления в этой главе ничем не отличаются от тех, что были представлены в гл. 1–9 (см. Введение: Характерные особенности и темы), только в данном случае все наставления даны от лица матери (ср. 1,8; 4,1). Необходимо отметить, что первостепенную роль в обучении детей играл отец, однако благочестивые женщины также могли принимать в нем участие (14,1 и ком.). История Израиля знает женщин выдающейся мудрости (см., напр., 2Цар. 14,2; 20,16 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

20 поспешно захваченное вначале. Т.е. захваченное нечестным путем. 20:22 Это наставление имеет сходство с принципом, сформулированным во Втор. 32,35 и Рим. 12,19 ). Бог спасает не народ в целом ( Втор. 32,35.36 ), а каждого человека в отдельности, и Он стоит не только на страже Своего народа, но и каждого его члена, являясь Мстителем за зло. 20:23 См. ст. 10. 20:24 См. 16,1.9 и ком.; 19,21. Знания, основанные на опыте, безграничны. Лежащий в основе израильской мудрости страх Господень является не только дисциплинирующим фактором, но и путеводной нитью, не позволяющей уклониться от пути праведности. 20 Светильник Господень. Всевидящему оку Божиему открыты даже наши потаенные мысли (ср. ст. 24). 20 Милость и истина. Эти же древнееврейские слова употреблены в 3,3 (см. ком.). Здесь они могут означать принципы царского правления. Вполне возможно, что они относятся к завету Божиему со всем коленом Давидовым ( 2Цар. 7,11–14 ). 20:29 См. 16,31 и ком. С годами физическая сила ослабевает, а мудрость преумножается. 20:30 В отличие от закона, мудрость не предписывает определенных наказаний за те или иные проступки, но наказания, тем не менее, следуют незамедлительно. Глава 21 21 Сердце царя в руке Господа. Эти слова свидетельствуют о власти Божией и над языческими правителями, которые, хотя и неосознанно, исполняют Его волю (как, напр., Кир, Ис. 45,1 ). 21:3 См. ст. 27. Тема данного стиха относится, скорее, к области пророческих книг (см. 1Цар. 15,22 ; Ис. 1,11–17 ) и является редкой для учительной литературы (см. 15,8 и ком.). 21 Гордость очей. См. 6,17. Эти слова подразумевают гордыню и надменность и означают то же, что и «надменное сердце». 21:5 Ср. 19,15 и 21,25, где на лень указано как на причину нищеты. Данный стих сопоставляет поспешные поступки с хорошо обдуманными и исполненными намерениями. 21 обрушится на них. См. 1,17–19 и ком.; 12,13. 21 в углу на кровле. В израильских домах кровли были плоскими и жить на кровле, хотя она продувалась ветрами и поливалась дождями, было возможно (но крайне дискомфортно).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

Действительно, имена Божии употребляются в Пятокнижии не бесцельно, потому что Сам Господь придавал им и их употреблению особое значение ( Исх.3:1–14;6:2–3 ). Следя за употреблением их в Пятокнижии и других ветхозаветных книгах, филологи придают им следующее значение. Имя Божие Елогим употребляется в повествованиях о Боге, всемогущем Творце мира и помыслителе о всем человеческом роде (Быт.1гл.,5гл.,6–9гл.,21,33–37гл.,40–48,50; Исх.1 –2гл.). Имя Иегова-Елогим употребляется в повествованиях о Боге-Спасителе всех людей ( Быт.2:4–3:24 ; Исх.3:15;9:30 ; 2Цар.7:22 , Пс.72 (по евр.):18; Ион.4:6 ..). Имя Иегова употребляется при повествовании о Боге-Спасителе еврейского народа и помыслителе о ветхозаветной церкви ( Быт.10–11;12–13;15–16;18–19,22,24,25–26,39 ; Исх.3–6 ). Другие имена Божии: Адонаи, Ел, Елион, Ел-Шаддай, употребляются очень редко и не приводятся в критической и апологетической литературе, как аргументы по вопросу о происхождении Пятокнижия. С вышеуказанным нами значением имен Елогим, Иегова-Елогим и Иегова согласно употребление их, как в отделах значительной величины (напр., Быт.1 и 2–3, 12–13 гл.), так и в небольших отделах, главах и стихах. Например, в третьей главе книги Бытия употребляется имя Божие Иегова-Елогим, но в 1–5 стихах Елогим, потому что лукавый дух, говорящий через змия, не может признать Бога-Спасителя, а лишь Бога-Творца признает… (ср. Иак. 2:19 ). В пятой главе книги Бытия употребляется имя Божие Елогим, но в 29 стихе стоит Иегова, потому что здесь излагается мессианское упование Ламеха на Ноя, что через него «Господь успокоит землю от печали рук». В четырнадцатой главе Бытия в благословении Мелхиседека (18–20 ст.) употребляется имя Бог Вышний (Ел Елион), в ответе Авраама царю СодомскомуИегова (22ст.). В видении Иаковом лествицы употребляется имя Божие Иегова ( Быт.28:13–16 ) и в заключении к этому видению: «Иегова будет моим Богом» (28:21), а в других частях главы употребляется имя Елогим (ст. 3–4,20,22). Тоже значение этих имен можно указать и в других книгах Пятокнижия, а равно и в других священных книгах. Так, во второй книге Царств (7:24) Давид говорит: «Ты Иегова был Богом (Елогим) для Евреев» (= Быт.28:21 ). Соответственно этому значению имен Божиих в 18 псалме, когда Давид прославляет Бога как Творца мира, называет его Ел и Елион (2–7ст.), а когда прославляет его как Законодателя и Спасителя Евреев, называет Иеговою (8–15ст.). Таких примеров употребления имен Божиих можно привести бесчисленное множество 31 . Этим внутренним смыслом и значением различных имен Божиих объясняется их употребление в Пятокнижии, а не различием писателей.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

2 молилась Анна. В тексте не содержится никаких указаний на то, была ли благодарственная песнь сочинена самой Анной, или же она просто применила к своему случаю уже существовавший псалом. рог. Метафора со значением чести, славы, хвалы. В 2Цар. 22,3 Давид, восхваляя Господа, говорит о Нем: «щит мой, рог спасения моего». 2 нет твердыни. Это слово обозначает силу и всевластие Божий и передает идею уверенности, безопасности и спасения всех, кто полагается на Него. 2 Господь есть Бог ведения. Очевидно, в данном случае речь идет о «ведении» Богом истинной природы человеческих поступков ( Нав. 22,22 ; Пс. 43,22; 93,11 ), но одновременно может подразумеваться и Его абсолютная власть унизить или возвысить человека (ср. ст. 7). 2 рождает семь раз. Анна родила только шестерых детей (ст. 21). Число «семь» воплощает в себе идеал полноты и завершенности ( Руфь. 4,15 ). 2 Господь... низводит в преисподнюю и возводит. Ср. Втор. 32,39 и Пс. 29,4 . 2 не силою крепок человек. Успех человеку приносят не его личные сила и отвага, а сопутствование ему Господнего благоволения. Наиболее зримый пример этого избрание Богом Давида, младшего из сыновей Иессея (гл. 16) и победа Давида над гигантом из войска филистимлян (гл. 17) и др. 2 царю Своему. Упоминание о царе Господнем предрекает центральное для первых двух книг Царств событие установление в Израиле монархической формы правления, подразумевая тем самым, что идея царской власти, при условии правильного понимания ее природы, не несет в себе ничего плохого. О том, что Израиль рано или поздно будет иметь над собой царя, неоднократно говорится в Пятикнижии (напр., Быт. 49,10 ; Чис. 24,7.17–19 ; Втор. 17,14–20 ). помазанника Своего. Священное помазание в древнем Израиле свершали над священниками ( Исх. 30,22–33 ), но в конце концов титул «помазанника Божиего» или просто «помазанника» закрепился за царями. Помазание означало освящение и наделение полномочиями на божественное служение. Кроме того, помазание обещало вставшему на божественное служение помощь свыше для достойного исполнения его. «Помазанник Божий» наиболее часто употребляемый в книгах Царств (напр., 1Цар. 2,35; 12,3.5; 16,6; 24,6 ) и Псалтири (напр., Пс. 2,2 и 17,51) царский титул. В данном стихе первый случай такого употребления, хотя представление о помазании царя засвидетельствовано уже в притче Иофама ( Суд. 9,8.15 ). Транслитерацией древнееврейского слова, обозначающего «помазанник», является вошедшее в европейские языки слово «мессия». То же значение имеет и греческое Христос.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

( Быт.33:18 , 1Ездр.10:6 )]; σκνωμα τς καταπασεως ( Иудиф.9:8 ) [сн. ( Ис.66:1 )]; ες τλος ( Иудиф.14:13 ) в значении: совершенно, вполне [ ( Иов.23:7 , Пс.9:19, 79:5, 103:9 )]; γνοιτο γνοιτο ( Иудиф.13:20, 15:10 ) [ ( Чис.5:22 , Втор.27:15–26 )] и т. п. Сюда же нужно отнести частое употребление неопределённого наклонения для выражения цели, намерения или следствия соответственно еврейскому неопределённому наклонению с частицею , напр. λθον το θεσασθαι ( Иудиф.15:8 ) [ сн. ( 2Цар.13:5 , 4Цар.8:29 )]; ο φεσεται φθαλμς σου δοναι ατος ( Иудиф.2:11 ) [сн. ( Иез.16:5 ), – ]; замена народных имён соответствующими им личными именами [σραλ вместо σραηλται, σσορ вместо σσριοι ( Иудиф.15:9, 16:3 )]; [сн. ( 1Пар.5:6 , 1Ездр.10:2, 5 , Дан.11:41 )]; плеоназмы в придаточных предложениях, состоящие в употреблении дополнительного дательного падежа местоимений при причастиях [επ τος φοβουμνοις σε ελατεεις ατος ( Иудиф.16:15 )], в дополнении относительных местоимений указательными [ν ος ατο κατοκουσιν ν ατος ( Иудиф.7:10 ); ν διτριβεν ν ατ ( Иудиф.10:2 ); ν τ πλθος ατν ( Иудиф.16:3 ); сн. ( Быт.19:22 ) или наречий наречиями [ο διεσπρησαν κε ( Иудиф.5:19 ); ο ν δουλεσωμεν κε ( Иудиф.8:22 ); сн. ( Дан.9:7 )] и т. п. Стремлением переводчика к точнейшему, буквальному переложению подлинника на греческий язык объясняется и то обстоятельство, что он весьма редко пользуется греческими частицами 14 , общепринятое употребление которых в греческой речи ему, без сомнения, не было неизвестно, но которым нет соответствующих слов в еврейском и халдейском языках. Везде у него для обозначения самых разнообразных синтаксических соединений обыкновенно служит союз κα 15 , подобно частице , имеющей весьма широкое употребление в еврейском и халдейском языках и служащей для выражения различного рода отношений между отдельными словами и целыми предложениями 16 . Только однажды в книге Иудифь встречается μν ( Иудиф.5:20 ), 7 раз ν, 14 раз δ, 21 раз λλ, около 40 раз δ и около 30 раз γρ; частицы же τε, ον , ρα автором греческого перевода книги Иудифь вовсе не употребляются 17 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Drozdo...

В 22-й главе обращают на себя внимание выражения: „и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Монассиина из Силома, который в земле Ханаанской ( Нав.22:9 )... Возвратился Финеес, сын Елеазара (и его спутники), в землю Ханаанскую к сынам Израилевым“ ( Нав.22:32 ). По-видимому, можно заключить, что писатель, присоединяющий к имени Силома пояснение „который в земле Ханаанской“, принадлежал по своему происхождению или по месту жительства к одному из за-иорданских колен. В тексте LXX позднейших прибавлений весьма большое количество: есть прибавления и в еврейском сравнительно с LXX-ю, напр., в 34-м стихе 19-й главы и др. Источниками при составлении книги, кроме устного предания, были: – во-первых, Пятикнижие, в особенности книги Чисел и Второзаконие. Иногда из этих книг делают буквальные заимствования, иногда допускается вольная передача содержания отдельных глав; – во-вторых, в книгу вошло топографическое описание земли Ханаанской, сделанное по распоряжению Иисуса Навина выборными от колен для точного разделения уделов по жребию. Это описание, как видно из 18-й главы, составляло особую книгу и, без сомнения, как один из важнейших документов, на случай споров и несогласий о границах между коленами, хранилось у священников или старейшин; „Книга праведного“ упоминается в Ветхом Завете всего два раза: один раз – в книге Иисуса Навина, другой – во 2-й книге Царств ( 2Цар.1:18 ). Писатель книги Царств нашел в ней элегию Давида на смерть Саула и Ионафана. Существование „Книги праведного“ после Давида дает основание относить происхождение книги Иисуса Навина к позднейшему времени, поэтому указанную ссылку мы считаем нужным рассмотреть с некоторой подробностью. Смысл названия „Книга праведного“, за отсутствием каких бы то ни было определенных на этот счет данных, выяснен быть не может, хотя, впрочем, нередко можно встречать не лишенные остроумия попытки – по одному этому названию – определить не только содержание книги, но и ее основную идею и литературную форму и даже ее значение в истории еврейского народа.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Плачитес села. Евр. , „плачьте виноградари“. – В переводе LXX-mu так читается: ϑρηνετε τματα, „плачьте владения“, славян. „плачитес села“. Шлевснер (t. III, р. 399 sqq.) предполагает, что в греч. переводе первоначально читалось: ϑρηνιτε χοντες τματα, но потом по ошибке переписчика, слово χοντες было пропущено, откуда и произошло: ϑρηνιτε τματα. Действительно, LXX-mь легко могли дать слову значение – χων τματα, так как виноградник мог составлять все имущество иных евреев, и такое предположение получает тем большую вероятность, что слово , виноградник, LXX-mь нередко переводят τμα (напр., Притч.31:16 ; Oc.2:15) и что в одном кодексе, вместо ϑρηνιτε τματα, читается: ϑρηνετε τησμενοι τματα. В Вульгате переводится: „ululaverunt vinitores“. По пшениц. Евр. , „о пшенице“. Пшеница, как и ячмень, в обилии сеялась древними евреями ( Ис.28:25 ; Иез.4:9 ; Вт.8:8; Суд.6:11 ; 1Цар.6:13 ; 2Цар.4:6, 17:28 и мн. др.). Они даже вывозили ее в чужие страны ( 3Цар.5:11 ; Иез.27:17 ). Посев ее производился у них, обыкновенно, в октябре, а жатва начиналась с конца апреля 149 . Из пшеничной муки евреи пекли хлеб, а также употребляли в пищу сырые и сушеные зерна пшеницы ( Лев.23:14 ). И по чмен. Евр. . Слово , ячмень, происходит от гл. , стал дыбом (о волосах), ощетинился. Так ячмень назывался по внешнему виду своих колосьев. Он употреблялся у евреев преимущественно для корма скота 150 ; только бедные пекли себе хлеб из ячменной муки ( Суд.7:13 ; 4Цар.4:42 ; Иез.4:9 ; Иос. Флав. Antiqq. 5:64). Сеялся ячмень в начале ноября, сожинался в марте–апреле (Winer. Realwörterb. Art. Gerste. Bd. 1. S. 482). к погибе. Евр. , ,,ибо погибла“ (жатва в поле= ). Указывается причина, почему же должны быть пристыжены () земледельцы. нивы. Евр. , „жатва поля“. Слово , от гл. , срезывал, сжинал, означает „срезанное“, „сжатое“, т. е. сжатый, немолоченый хлеб ( Лев.19:9, 23:22 ); а также: „время жатвы“ ( Быт.8:22 ). В рассматриваемом нами месте оно, очевидно, употреблено в значении – сжатый хлеб. есть название жатвы собственно хлеба, тогда как сбор винограда означается словом ( Ис.24:3; 32:10 ), а других плодов – или ( Ис.16:9 ; Исх.23:16, 34:22 ). LXX-mь переводят: „τι πλωλε τρυγητς ξ γρου (славян. к погибе нивы )“. Вюнше (S. 108) думает, что τρυγητς не соответствует евр. , так как означает время не жатвы хлеба, а сбора винограда. Но это едва ли основательно: Τρυγητς происходит от τργη, вообще всякий зрелый плод 151 , и поэтому может означать не только „сбор винограда“, но и „жатва хлеба“.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Dobron...

2:14. Слова «ропот» и «сомнение» используются в Ветхом Завете при описании Израиля в пустыне, где он был осужден Богом; см. коммент. к 1Кор. 10:9,10 . 2:15. Праведные в иудейском предании часто сравнивались со «светилами» в темном царстве (ср., напр.: Дан. 12:3 ). (Термин, использованный здесь Павлом, обычно применялся по отношению к небесным телам, что напоминает образ, который встречается у Даниила.) 2:16. «День Христов» сопоставим с ветхозаветным «днем Господним» (см. коммент. к 1:6). 2:17–24 Примеры Павла и Тимофея Павел на конкретных примерах продолжает иллюстрировать образ жизни верного слуги, раба. 2:17,18. В древних религиях регулярно совершали возлияния богам, используя обычно вино, но иногда воду. Павел говорит здесь о жертвенном возлиянии (ср.: 2:7) истинному Богу; он с готовностью приносит себя в жертву за филиппийцев и присоединяется к их собственной жертве. 2:19–21. И греческие философы, и «ветхо-заветные пророки жаловались, что истинно посвященные люди встречаются редко. Павел много пишет «рекомендательных писем (или записок)», что было широко распространено в то время, но самую высшую оценку Павел дает Тимофею, назначая его своим представителем. 2:22. Вестники часто были личными представителями, и им воздавались все почести, которые предназначались пославшему их (см., напр.: 2Цар. 19:37,38 ). Учителя и ученики часто были в таких близких отношениях, которые можно было описать в терминах «отец» и «сын». 2:23. Новости передать можно было только через вестника, а передвижение по дорогам было сопряжено с серьезными опасностями в любое время года (ср.: 2:30). Павел поэтому хочет подождать до тех пор, пока не даст полный отчет по окончании судебного разбирательства своего дела. 2:24. Письма не только служили заменой личного присутствия, но также объявляли и о чьем-то прибытии. 2:25–30 Жертвенное служение Епафродита Епафродит был послан от филиппийцев как вестник в тюрьму к Павлу (4:18); он, несомненно, принес им обратно и послание Павла. Условия передвижения были опасными и трудными, особенно морским путем поздней осенью и ранней весной, что способствовало снижению сопротивляемости организма ко многим болезням (ст. 26, 27). Поскольку имя «Епафродит» широко распространено, о происхождении этого человека судить трудно, но, согласно контексту, он мог быть жителем Филипп.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010