кумранским рукописям

 001   002
Благоговение / Православие.RuИскать в Источникеpravoslavie.ru
... голосом со словами на арамейском языке, который был разговорным в Его время: «Или́, Или́! лама́ савахфани́? » Очевидец происходящего запомнил эти слова, а затем добавил перевод на греческий язык: что значит: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? » ( Мф. 27: 46 ) . Вряд ли здесь можно упрекнуть евангелиста Матфея в том, что он подгонял свой рассказ под текст 21-го псалма. Скорее иначе: сказанное в 21-м псалме получало исполнение в режиме реального времени на глазах у очевидца. Шок, который испытывал очевидец, мы сможем понять, если примем во внимание тот факт, что, согласно Кумранским рукописям, Псалтирь была одной из самых читаемых книг во времена Иисуса Христа. Древние евреи не имели таких обширных библиотек, которые доступны нам сейчас. Но они регулярно приходили в синагогу, чтобы услышать слово Божие и стать его исполнителями. Они не сидели часами перед телевизором и не прожигали дни в пустом общении в социальных сетях. Поэтому у них было время на приобретение религиозных знаний. И даже галилейские рыбаки старались быть праведными перед Божиим законом и гражданским. Господу Иисусу достаточно было намекнуть: Вы слышали, что сказано древним – или: как ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Иисус Христос. Жизнь и учение. Начало Евангелия. ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Мессия и не Илия-пророк. Главную цель своей миссии он видел в том, чтобы приготовить путь Тому, Кто сильнее его и Кому он недостоин развязать ремень обуви. Кто этот человек, Иоанн не знал до тех пор, пока Он не появился на берегу Иордана ( Ин. 1: 21 ) . В чем состояло крещение Иоанново? По форме оно мало напоминало ритуальные омовения, известные в ветхозаветной практике (подробное Иоанн Предтеча – ангел пустыни. Икона. XVII в.) описание таких омовений содержится в главах 13–17 книги Левит (. Наиболее близкая параллель – практика общины ессеев, известная по сочинениям Иосифа Флавия и кумранским рукописям. Иосиф упоминает о принятии новых членов в общину через ритуальное омовение. В кумранских рукописях омовение связывается с покаянием, очищением от грехов, соблюдением нравственной чистоты и вступлением в завет с Богом.) Несмотря на некоторые возможные параллели, крещение Иоанново имело ярко выраженные индивидуальные черты, делавшие его уникальным событием в жизни израильского народа. 3. Крещение Иисуса Среди тех, кто крестился от Иоанна, был Иисус. Наиболее краткий рассказ об этом мы находим у Марка: И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от ... далее ...
Священное Писание Ветхого Завета. Общее введение ...Искать в Источникеazbyka.ru
... писали грифелем, на пергаменте и папирусе – чернилами при помощи кисточки или тростниковой палочки ( Пс. 44: 2; Иер. 36: 18 ) . Писцы все свои инструменты носили в особом ящичке ( Иез. 9: 3, 11 ) . 1. 2. История еврейского алфавита и пунктуации История алфавита. Все канонические книги допленного периода, а также некоторые послепленные книги были первоначально написаны древнееврейским алфавитом, который был подобен финикийскому алфавиту. О том, каков был этот алфавит, можно судить по нескольким дошедшим до нашего времени надписям на камнях и глиняных черепках, а также по некоторым кумранским рукописям – фрагментам Пятикнижия и Книги Иова, датируемым примерно III – II вв. до Р. Х. (см. также изображение Силоамской надписи на Рис. 4) . Однако в послепленный период, начиная со времен священника Ездры, все более входил в употребление квадратный алфавит, вытесняя древнееврейский. Такое название он получил в связи с характерной формой букв, большинство из которых могут быть вписаны в квадрат. Иудеи называли этот шрифт ассирийским, так как он был создан на основе арамейского алфавита, который использовали в Ассирии. Высказывается предположение, что поздние книги Ветхого ... далее ...
Библейская археология: докопаться до истины - ...Искать в Источникеaquaviva.ru
... документы эпохи первого Храма все-таки позволяют найти в ней отраженные следы библейского текста. Так, остракон (обломок керамического сосуда) , найденный в 1960 г. близ Явне-Ям ( современное Хашав-Яху ) и датируемый 639-609 гг., содержит жалобу жнеца на отнятое у него в залог платье. Жалобщик явно имеет в виду установление. Исх 22, 26 о возвращении такого залога до захождения солнца, когда просит правителя обеспечить возвращение. Два серебряных амулета найдены в 1979 г. в одной из пещер, служивших для захоронений в долине Гинном (Геенна) в Иерусалиме; оба датируются 650-600 гг. На одном из них читается надпись « (принадлежит) Исаие», затем написано священническое благословение ( Чис. 6, 24-26 ) и формула завета ( Втор. 7, 9 ) ; на другом только благословение. Каких-либо серьезных отличий от текста, известного нам по кумранским рукописям и масоретской традиции, в этих цитатах нет. Это ставит серьезный вопрос о надежности едва ли не общепринятого сегодня мнения о том, что текст Второзакония стал известен только в 622 г., когда «свиток закона» был найден в Храме во время ремонта ( 4 Цар. 22, 8 ) , а полный текст Пятикнижия сформирован в Вавилоне во время ... далее ...
Новый Завет. Контекст, формирование, содержание, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Sea SaoUs: A New Translation ( San Francisco: 1996 ) ; Geza Vermes, The Complete Dead Sea Serous in English (New York: Allen Lane Penguin Press, 1997) ; Florentine Garcia Martinez, The Dead Sea Scrolls Translated, Wilfred G. E. Watson, trans., 2nd ed. ( Leiden: Brill, 1996 ) . Последний из вышеупомянутых переводов был издан также как учебное издание в двух томах, с (неогласованным) еврейским текстом: Fiorenlino Garcia Martinez and Eibert j. C. Tigcheiaar (Leiden: Brill; Grand Rapids: Eerdmans, 2000) , в мягкой обложке. Читатель может ознакомиться также с двенадцатью крупными работами по кумранским рукописям и родственной литературе в работе Joseph Fitzmyer, S. J., The Dead Sea Scntts and Christian Origins ( Grand Rapids: Eerdmans, 2000 ) . Полного перевода кумранских документов на русский язык пока не су ществует. Изданы комментированные переводы лишь небольшого числа текстов: И. Д. Амусин Тексты Кумрана, выпуск 1; Москва: Наука, 1971; М. Елизарова, К. Б. Старкова Тексты Кумрана, выпуск 2; Санкт-Петербург: Центр «Петербургское востоковедение», 1996. Основные русскоязычные научные работы по кумранистике: И. Д. Амусин Кумранскаи община, Москва; Наука, 1996; И. Р. ... далее ...
Кумранские рукописи — протоиерей Димитрий ЮревичИскать в Источникеazbyka.ru
... лекция посвящена Кумранским рукописям. Кумранские рукописи настолько интересны, как по своему составу, так и по истории своего открытия, что лекция целиком будет посвящена вопросам и проблемам открытия Кумранских рукописей, их изучению и систематизации. Итак, первый вопрос, которого мы коснемся — это открытие рукописей Мертвого моря. В феврале или марте 1947 года два юноши из бедуинского племени таамире, Мухаммед Эд-Диб и Омар, пасшие стадо овечек или козочек в Иудейской пустыне неподалеку от Иерихона, на западном побережье Мертвого моря, в поисках пропавшей козочки пошли вглубь пустыни, подошли к одной из пещер и бросили туда камень. И вместо отклика козочки услышали вдруг звук разбивающейся посуды. Конечно, они подумали, что там клад, и залезли туда. Но когда они очутились в пещере, то кроме каких-то свитков, завернутых в льняную ткань, ничего больше не увидели. Они сразу не поняли ценность этих свитков. Когда они выбрались наружу, захватив с собою несколько штук, первой мыслью было употребить их на какое-то полезное дело. И вот они берут и режут эту кожу на сандалии. Но вскоре оказывается, что кожа очень хрупкая, и поэтому сандалии быстро разваливаются. Тогда ... далее ...
Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета ...Искать в Источникеazbyka.ru
... из них встречаются в других древних переводах, иные – в древних семитоязычных текстах (в Самаритянском Пятикнижии, в рукописях Кумрана) , причем между этими версиями и LXX нет прямой взаимозависимости. Так, имеются в книге Бытия LXX многочисленные особенности, наличествующие также у самаритян, и по крайней мере значительная часть их должна рассматриваться в качестве независимых свидетельств другой версии текста. Но о большей части изменений невозможно судить с уверенностью, отражают ли они другую версию или введены переводчиками» 462. В отношении к Септуагинте, Масоретскому тексту и Кумранским рукописям, с нашей точки зрения, уместнее применять категорию «извода», чем категорию «редакции», так как это позволило бы оставить в стороне претенциозные и малодоказательные дискуссии о целенаправленных изменениях в каждой из этих версий Священного Писания. Разумеется, есть отдельные случаи, когда преднамеренность идейных изменений может быть доказана с высокой степенью достоверности, не говоря уже о вставке (или, наоборот, удалении) целых отделов текста, в каковых случаях уместно говорить о редакции данной библейской книги. Однако в целом при сравнении продуктивности двух ... далее ...
Язычество одинаково везде?...Искать в Источникеazbyka.ru
... мира " . " православный публицист Сергей Худиев Кто такие ессеи и почему Церковь не признает Евангелие от Ессеев? Ессеи — иудейское религиозное течение, существовавшее чуть позже времен Иисуса Христа. Они получили известность после обнаружения так называемых «кумранских рукописей», принадлежавших этой общине. Ессеи были известны своим аскетизмом и стремлением к тщательному соблюдению библейского закона. Некоторые видят в них предшественников христианского монашества. Однако «Евангелие от ессеев» (текст которого доступен в интернете) не имеет отношения ни к историческим ессеям, ни к кумранским рукописям, ни, тем более, к историческому Иисусу. Текст написан, по видимому, в не раньше ХХ века у нас, в России и содержит описание ряда оздоровительных практик, проповедь которых, почему-то, приписывается авторами Иисусу Христу. Среди множества деталей, которые указывают на очень позднее происхождение текста, такой, например, фрагмент: «- И не ублажайте себя ни питьем, ни куревом от Сатаны, которые будят вас ночью и заставляют спать днем. Ибо истинно говорю вам, всё питье и всё курево Сатаны отвратительны в глазах вашего Бога». Обычай курить проник в Европу только после ... далее ...
Пророчества о Христе в рукописях Мёртвого моря, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... место отдыха, спокойного пребывания. Кроме указания на прославление Мессии-Царя в мессианские времена, что следует из буквального смысла пророчества, многие христианские экзегеты, включая блаженного Феодорита Киррского, святителей Иоанна Златоустого и Василия Великого, усматривали здесь более глубокий смысл в связи с идеей страдания и смерти Мессии. Под местом покоя они разумели гроб, в котором погребли Мессию (блаженный Иероним даже употребил слово «гроб») sepulchrum (в Вульгате) , а под " славой " – прославление Мессии после воскресения из мёртвых. 413 5. 9. Царствование Мессии по кумранским рукописям Описание мессианского царства в кумранских небиблейских рукописях в целом соответствует концепции книги Исаии. Одна из основных идей рукописи «Сын Божий» заключается в том, что царство Мессии носит вечный и мирный характер: «Его Царство будет вечное Царство, и Он будет Праведен во всех путях Своих, Он бу[дет суди]ть землю в праведности, и каждый пребудет в мире. Меч перестанет на земле, и каждый народ поклонится Ему» ( 4Q246 2: 5–7 ) . В «Молитве Еноха» описывается вечное пребывание славы Божией в царстве Мессии: «Это – слава Твоей земли. И на ней об[итают Твои ... далее ...
АНТИЧНОСТЬИскать в Источникеpravenc.ru
... тем термин «Логос», обозначавший всеобщее начало смысла, порядка, строя, был одним из ключевых в философско-религ. мысли А. еще со времен Гераклита. Мы не можем, разумеется, видеть в словоупотреблении Евангелия от Иоанна лишь заимствование из словаря греч. культурной традиции (что для либерально-протестант. мысли лет 100 назад было общим местом) : это противоречило бы не только правосл. пониманию Откровения, но и простым научным фактам, показавшим нам, насколько понятие Слова Божия не было чуждо традиции народа ВЗ и насколько способ выражаться именно Евангелия от Иоанна близок, в частности, Кумранским рукописям; но это не отнимает у разительного соответствия между языком греч. метафизики и языком христ. богословствования впечатляющей знаменательности. Но не только философский язык, а также и фразеология религ. течений языческой А. входит в переосмысленном виде в обиход христианства; напр., в Послании ап. Иакова 3. 6 мы встречаем оборот речи, специфический для лит-ры орфизма (вид языческой мистики А.) : «круг [или: колесо] жизни». Еще более характерна переработка фразеологии мистериальных культов в применении к сакраментально-литургической реальности Церкви: в обиход входит не ... далее ...
 001   002
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: кумранским рукописям
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера