Свт. Тихон (Белавин), сщмч. Иоанн Кочуров (стоят 1-й и 2-й справа) и еп. Фон-дю-Лакский Чарльз Графтон (сидит в центре) среди гостей и участников епископской ординации. Фон-дю-Лак (Висконсин. США). 8 нояб. 1900 г. Свт. Тихон (Белавин), сщмч. Иоанн Кочуров (стоят 1-й и 2-й справа) и еп. Фон-дю-Лакский Чарльз Графтон (сидит в центре) среди гостей и участников епископской ординации. Фон-дю-Лак (Висконсин. США). 8 нояб. 1900 г. В 1903 г. в ответ на обращение К-польского Патриарха Иоакима III ко всем правосл. Церквам с просьбой сообщить об их отношении к др. христ. конфессиям Святейший Синод РПЦ одобрил существовавшие дружественные связи с англиканами. В послании подчеркивалось, что единство Церквей может быть достигнуто, если желание объединиться с правосл. Церковью будет высказано не только представителями «Высокой Церкви», но и всем англикан. сообществом, в к-ром пока решающее влияние принадлежит кальвинистам. «С нашей стороны в отношении к англиканам должны быть братская готовность помочь им разъяснениями, обычная внимательность к их лучшим желаниям, возможная снисходительность к естественным, при вековом разделении, недоумениям, но в то же время твердое исповедание истины нашей Вселенской Церкви» (Ответное послание Святейшего Правительствующего Синода ко Вселенской Патриархии//ЦВ. 1903. 25. С. 782). В 1906 г. для развития двусторонних отношений был учрежден Англикано-Восточно-Православный союз (Anglican and Eastern-Orthodox Church Union, см. Ассоциация англикан. и восточно-правосл. Церквей ), в состав к-рого вошли представители обеих Церквей. В 1912 г. Святейший Синод утвердил устав Об-ва ревнителей единения восточно-правосл. и англикан. Церквей - российского филиала союза, ставшего 1-й офиц. орг-цией в России, занимавшейся установлением контактов с англикан. Церковью. Его председателем стал архиеп. Холмский и Люблинский Евлогий (Георгиевский) , в 1913 г. на этом посту его сменил архиеп. Финляндский и Выборгский (впосл. Патриарх) Сергий (Страгородский) . Почетными членами об-ва были избраны Архиепископы Кентерберийский Рэнделл Дэвидсон и Йоркский Косма Лэнг. В Москве, С.-Петербурге, Риге читались доклады об учении и церковной жизни англикан. В 1914 г. была образована специальная Синодальная комиссия для изучения вопроса о взаимоотношениях с англикан. Церковью.

http://pravenc.ru/text/115118.html

В 1890 г. основал Свято-Владимирское православное Братство в Берлине, в дальнейшем устроил русское кладбище с церковью свв. равноап. Константина и Елены (освященной в 1908 г.). В 1906 г. член Предсоборного Присутствия. Издавал журнал «Церковная правда». Скончался в Петрограде. Подробнее о нем см.: Талин В. Протоиерей А.П. Мальцев – к пятидесятилетию со дня кончины//ЖМП. 1965. С. 72–78; С. 62–69.) 574 (Генерал-лейтенант Киреев – Киреев Александр Алексеевич (23.10.1833–13.07.1910) – генерал от кавалерии (1907), публицист, общественный деятель. По взглядам был близок к славянофилам. Участник Крымской войны 1853–1856 гг. С 1862 г. адъютант Великого князя Константина Николаевича (участвовал в подавлении польского восстания 1863–1864 гг.; в 1877 г. причислен к его Двору, в 1892 г. к Двору его вдовы Великой княгини Александры Иосифовны. В 1872–1877 гг. секретарь С.-Петербургского отделения Общества любителей духовного просвещения. Сотрудничал с журналами «Богословский вестник», «Русское обозрение», «Церковные ведомости», «Русь» и др. Являлся представителем охранительного крыла в позднем славянофильстве, категорическим противником конституционного устройства. С возникновением в Европе движения «старокатоликов», не признавших решений I Ватиканского Собора 1870 г. (догмата о непогрешимости папы римского), Киреев в ряде книг и статей развивал идею о сближении православной и «старокатолической» Церквей с целью подрыва влияния римского католицизма, прежде всего в польской среде. В 1901–1903 гг. участник заседаний С.-Петербургских религиозно-философских собраний, а в 1906 г. – Предсоборного Присутствия. См.: История России с древнейших времен до 1917 года: В 5 т. М., 1996. Т. 2. С. 571–572.) 575 (...глава Фондюлакской англиканской епископальной епархии епископ Графтон... – Имеется в виду Фонд-дю-Лакская епархия англиканской Епископальной Церкви США. См.: Лаврова П.В., Соловьева Т.С. и др. Англикано-православные связи//ПЭ. М., 2001. Т. 2. С. 316. Графтон Чарльз Чепмен (англ. Grafton Charles Chapman) (12.04.1830–30.08.1912) – епископ Фонд-дю-Лакский в штате Висконсин.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Stadni...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 ДАГЕСТАН Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Дагестан Дагестан , республика в России . Входит в состав Северо-Кавказского федерального округа, является частью Северо-Кавказского экономического района. Столица - Махачкала . Площадь территории 50,3 тыс. кв. км, население 3063,9 тыс. чел. (2018) Дагестан расположен на юге Европейской части России, на северо-восточном склоне Большого Кавказа и на юго-западе Прикаспийской низменности. Граничит: на юге-востоке и юге - с Азербайджаном , на юго-западе - с Грузией , на западе и севере - с Чеченской Республикой , на северо-востоке - с Республикой Калмыкией , на севере - со Ставропольским краем. Государственными языками являются русский и языки всех народов, населяющих республику. Среди них имеют письменности и официальный статус аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский языки. История Ранние следы человеческой деятельности на территории Дагестана относятся к палеолиту. Кремневые орудия этого периода найдены в Дербентском, Акушинском и Левашинском районах. Горный Дагестан заселен в мезолите; в 8-7-м тыс. до н. э. существовала археологическая культура возле с. Чох Гунибского района. К концу I тыс. до н. э. сформировались ранние городские центры, южные области вошли в состав Кавказской Албании . В III в. н. э. сасанидский Иран захватил Албанию, а позднее укрепился в районе дербентского прохода, " стране Чога (Чола) " ; здесь до 461 года правил " марзпан Чога " , ставленник Ирана. После 488 года, при царе Вачагане III, Лпиния и Чола окончательно вошли в состав Албанского государства . Арабские источники помимо Чога (Дербента) и Табасарана упоминают о таких гос. образованиях на территории Дагестана, как Лакз, Гумик (Кумух), Хайдак (Кайтаг), Серир (Сарир), Карах, Зирихгеран (Кубачи), Филан и др. Особо важное значение в истории раннесредневекового Дагестана, да и всего Кавказа, имел Дербент , выступавший не только как стратегический укрепленный пункт, но и как политико-экономический центр, а также религ. центр зороастризма , христианства , а затем ислама .

http://drevo-info.ru/articles/13678786.h...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Институт перевода Библии выпустил " Благую весть " на лакском языке 07.08.2023 Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание — Инжил (с арабского «Евангелие», «Благая весть») на лакском языке, включающее Четвероевангелие , Деяния апостолов и Книгу Откровения . Перевод прошел научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН. Лакцы — один из коренных народов центральной части Нагорного Дагестана — проживают, в основном, в Лакском и Кулинском районах, в которых расположено около 60 лакских селений. Их численность в России: 173 416 (пер. 2021), 178 630 (пер. 2010). Говорят на лакском языке, входящим в нахско-дагестанскую группу языков. Традиционно исповедуют ислам. На лакский язык уже переводились отдельные новозаветные книги. Так, Институтом были изданы: Евангелие от Марка (Эса Масихная Марклул чивчусса Ххарисса Хавар, 1996 г.); Евангелие от Луки (Эса Масихная Лукал чивчусса Ххарисса Хавар, 2002 г., 2012 г., 2019 г.) и Евангелие от Матфея (Эса Масихная Маттейл бувсъсса Ххарисса Хавар, 2016 г.). А в 2019 году был издан сборник избранных притч из Евангелия от Луки (Эса Масихнал вакилтурал ишру). С тех пор как в 1996 году была издана первая библейская книга на лакском языке, знания и навыки участников переводческой группы, их умения достичь высокого уровня перевода. Уточнялись отдельные термины, шлифовалась передача имен собственных, географических названий и пр. Теперь все эти книги прошли ревизию и издаются в одном издании. В помощь читателю текст перевода в издании сопровождается сносками, содержащими культурно-историческую информацию. Также в конце книги даются разного рода приложения: глоссарий, включающий пояснения ключевых терминов текста; список сложных слов, раскрывающих значение того или иного лакского слова; пояснения о расхождениях в греческих рукописях и карты. Седмица.Ru / Древо-инфо.Ru Редакция текста от: 07.08.2023 05:00:09

http://drevo-info.ru/news/29239.html

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Вышли в свет Евангелие от Луки и Деяния апостолов на лакском языке 29.03.2019 Лакцы (302 149 чел в России) – один из коренных народов центральной части Нагорного Дагестана – проживают, в основном в Лакском и Кулинском районах, в которых расположено около 60 лакских селений, где лакцы составляют абсолютное большинство %). Традиционно исповедуют ислам. Лакский язык (145 895 говорящих) входит в нахско-дагестанскую группу языков. Письменность у лакцев существовала еще с XV века на основе арабской графики. В 1928 г., как и письменности многих других народов СССР, была переведена на латинскую, а с 1938 года — на кириллическую графику. В настоящее время лакский язык имеет статус литературного языка и является языком обучения в начальной и средней школе, средних специальных и высших учебных заведениях. На лакском языке издаются газеты, создаются прозаические и поэтические произведения, переводится классика мировой литературы, а также книги Священного Писания . Новое издание Института перевода Библии на лакском языке вышло под названием «Инжил». Это название является арабским эквивалентом греческого слова εαγγλιον (Евангелие), что означает «Радостная весть». Инжил (Евангелие) является Священной книгой не только для христиан, но и для мусульман. В настоящее издание входят Евангелие от Луки (Эса Масихная Лукал чивчусса Ххарисса Хавар) и Деяния святых апостолов (Эса Масихнал вакилтурал ишру). В первой книге рассказывается о жизни Исы Масиха (арабское соответствие греческому ησος Χριστς - Иисус Христос), Его служении, чудесах, учении, о Его смерти и воскресении, а во второй — о том, как распространялась во всем мире Радостная весть о Нем. По традиции считается, что обе книги написаны приблизительно во второй половине 1-го века нашей эры евангелистом Лукой, доверенным другом и спутником Павла, апостола Иисуса Христа. Лука был образованным врачом и художником. Будучи греком, он принял веру во Христа, оставив язычество.

http://drevo-info.ru/news/24811.html

И такая духовная доблесть в наши малодушные и злые дни – не прощается. В феврале 1927 года Патриарший Местоблюститель с этапом «прибыл в Тобольск в тюрьму», а в конце того же месяца или в самом начале марта из Тобольска «был направлен на поселение в с. Абалацкое на берегу Ирбита [ошибка, следует: Иртыша. – Сост.] в 50 верстах выше Тобольска» 355 . (В действительности – не в самое село Абалацкое, а в Абалацкий или Аба- лакский Знаменский монастырь, к тому времени, по-видимому, превращенный уже в надежный концлагерь по примеру многих других русских монастырей). Долго ли выдерживали здесь многоболезненного, но мужественного митрополита Петра – неизвестно. Во всяком случае, летом того же 1927 года он был уже «заброшен» за Полярный Круг – в поселок Хэ (Обдорского района) и дальнейшие сведения о нем прекращаются до октября 1928 года, когда «митрополит Петр был переведен снова в Тобольскую тюрьму, где явился к нему Тучков. Последний предложил митрополиту отказаться от Местоблюстительства, обещая в таком случае свободу. Митрополит Петр не согласился, и немедленно был препровожден обратно в Хэ» 356 . На этом окончилась постыдная и гнусная затея Е. А. Тучкова вырвать у митрополита Петра путем насилий и посулов титул Патриаршего Местоблюстителя для ставшего тем временем покорным Тучкову – Заместителя, митрополита Сергия. Патриарший Местоблюститель митрополит Петр до конца остался «Петром»; завещанную ему волею покойного Святейшего Патриарха и утвержденную за ним соборной волей православного епископата высшую церковную власть он не выпустил из своих рук, невзирая ни на что, держа ее как общецерковную святыню и символ единства и свободы нашей Церкви в течение 11-ти лет 357 , в тягчайших условиях старчески-немощной, одинокой жизни Заполярья.   Формально здесь можно было бы и окончить изложение того периода жизни Церкви, когда заключенный Патриарший Местоблюститель митрополит Петр, хотя был и лишен возможности непосредственного управления, однако, даже будучи во узах, самим ходом событий неоднократно привлекался к их разрешению или, во всяком случае, влиянию на них своим авторитетом. Посильно все это отражено выше.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Polyanski...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Институт перевода Библии опубликовал первый перевод Нового Завета на аварский язык 22.09.2008 Прошло 17 лет работы, и в свет, наконец, выходит Новый Завет на аварском языке. Аварцы – один из крупнейших и быстро растущих в численности (около 800 тыс. чел. по переписи 2002 г.) этносов России. Они населяют северную, в основном горную, часть Дагестана; компактные группы аварцев проживают в Азербайджане и Турции, есть и многотысячная «диаспора» в городах России — например, в Москве и Санкт-Петербурге. Аварский язык используется во многих районах Дагестана как язык межэтнического общения; официально аварцами считаются представители многих народов северного и центрального Дагестана (андийцы, бежтинцы, ботлихцы, арчинцы и др.). Аварский язык относится к восточной (нахско-дагестанской) ветви северно-кавказской языковой семьи. Из всех народов Дагестана аварцы раньше всех стали записывать тексты на своем языке (XVII в.). Аварцы в подавляющем большинстве – мусульмане-сунниты, однако приблизительно до XIII в. н. э. на территории Аварии было распространено Православное Христианство, пришедшее из Грузии, но не пустившее глубоких корней и впоследствии окончательно вытесненное исламом к XV в. Археологи находят в аварских селах развалины христианских храмов, христианские изображения и надписи. Первая попытка перевода Библии на аварский язык была осуществлена в конце XIX в., но эта работа не получила продолжения. В 1970-е гг., когда открытая работа над переводами Писания в России была невозможна, Институт перевода Библии, находившийся в Стокгольме, инициировал перевод Евангелия от Иоанна на аварский язык. В начале 1990-х гг. Институт перевода Библии начинает ряд проектов в многоязычном Дагестане. В течение нескольких лет формируется группа аварских переводчиков и редакторов, которой удается подготовить вначале Евангелие от Марка (1996), затем – издание Евангелия от Луки и Деяний апостолов (2000). И вот, наконец, перед нами полный Новый Завет на аварском языке. В ноябре Институт языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН (Махачкала) и Институт перевода Библии (Москва) будут отмечать выход в свет переводов книг Библии на 12 языков Дагестана: Нового Завета на аварский и кумыкский языки, отдельных книг Нового и Ветхого Завета на табасаранский, лезгинский, лакский, даргинский, цахурский, рутульский, агульский, бежтинский, кубачинский и андийский. Институт перевода Библии/Седмица.Ru Редакция текста от: 22.09.2008 00:00:00

http://drevo-info.ru/news/5579.html

Вышел в свет первый перевод Нового Завета на аварский язык 20 сентября 2008 г. 13:34 Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал первый перевод Нового Завета на аварский язык. Это издание — итог семнадцати лет работы переводческого коллектива. Аварцы — один из крупнейших и быстро растущих в численности этносов России (более 800 тыс. чел. по переписи 2002 года). Они населяют северную, в основном горную, часть Дагестана. Помимо Дагестана, проживают в Чечне, Калмыкии и других субъектах РФ, а также в Азербайджане, Грузии и Турции. Аварский язык используется во многих районах Дагестана как язык межэтнического общения; официально аварцами считаются представители многих народов Северного и Центрального Дагестана (андийцы, бежтинцы, ботлихцы, арчинцы и др.). Аварский язык относится к восточной (нахско-дагестанской) ветви северокавказской языковой семьи. Из всех народов Дагестана аварцы раньше всех стали записывать тексты на своем языке (XVII в.). Аварцы в подавляющем большинстве — мусульмане-сунниты, однако приблизительно до XIII века на территории Аварии было распространено православное христианство, пришедшее из Грузии, но не пустившее корней и к XV веку окончательно вытесненное исламом. Археологи находят в аварских селах развалины христианских храмов, христианские изображения и надписи. Первая попытка перевода Библии на аварский язык была осуществлена в конце XIX века, но эта работа не получила продолжения. В 1970-е гг., когда открытая работа над переводами Писания в России была невозможна, Институт перевода Библии, находившийся в Стокгольме, инициировал перевод Евангелия от Иоанна на аварский язык. В начале 1990-х гг. Институт перевода Библии начинает ряд проектов в многоязычном Дагестане. В течение нескольких лет формируется группа аварских переводчиков и редакторов, которой удается подготовить вначале Евангелие от Марка (1996), затем — издание Евангелия от Луки и Деяний апостолов (2000) и, наконец, полный Новый Завет на аварском языке (2008 года). По откликам первых читателей переводы Священного Писания вызвали большой интерес у тех аварцев, кто читает на своем родном языке. Следует отметить, что чтение на родных языках на Северном Кавказе сейчас не очень популярно — большинство регулярно читающих представителей кавказских народов предпочитает книги на русском языке. В ноябре 2008 Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН (Махачкала) и Институт перевода Библии (Москва) будут отмечать выход в свет переводов книг Библии на 12 языков, распространенных в Дагестане: переводов Нового Завета на аварский, кумыкский и чеченский языки, переводов отдельных книг Ветхого и Нового Завета на табасаранский, лезгинский, лакский, даргинский, цахурский, рутульский, агульский, бежтинский, кубачинский и андийский. Институт перевода Библии /Патриархия.ru Календарь ← 11 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/462777.htm...

Приход – Алушта, 10 деревень и 3 экономии: Корбеклы, Шума, Демерджи, Искут, Тувак, Кучук-Узень, Улу-Узень, Куру-Узень, где существует часовня, построенная в 1844 г. на месте древней греческой церкви, Буюк-Ламбат, Кучук-Ламбат, Карасан, Партеник и Артек. – Православных прихожан 307+188=495. Дух. 1+1. Преобладающий элемент населения – татары. Они, как и все горские татары, по замечанью некоторых, имеют греческий, а не монгольский тип, и потому их считают потомками здешних греков, принявших мусульманство. Они собственно и составляют здешнее общество, а прочее население – греки, армяне, русские, немцы, французы, евреи, караимы, цыгане – не имеет почти никакого значения. Все татары – крестьяне. Они занимаются виноградарством, садоводством и особенно табаководством. – Хлебопашество у них мало развито. Тоже почти можно сказать и о скотоводстве, хотя здесь есть такие овцеводы, которые имеют до 1000 и более овец. Некоторые занимаются извозом: возят дрова, колья для виноградников, хворост для плетней, строевой лес; вместо кнута, они употребляют длинную палку с отточенным на конце ее гвоздем, а на мажарах для связки дров и т.п. употребляют, вместо веревок, толстый из буйволовой кожи ремень пальца в 4 ширины. – Кроме татар, и другие имеют здесь виноградники и сады, а греки почти все занимаются табаководством, армяне и караимы торгуют в лавках, а остальные или занимаются мелочною торговлею, или содержат гостиницы, кофейни, шинки, или служат садовниками, дворниками, чернорабочими и т.п. 3. Лаки, на древних картах Лака 619 – греческое селение, в 6 верстах от г. Балаклавы, окружено отовсюду то горами, то лесами. Оттого лакский приход весь в горах и лесах, и потому поездка по приходу возможна почти только верховая. – В окрестностях селения есть следы греческих церквей: Троицкой – лесу, в 2 верстах от Лак: алтарь ее и теперь заметен, Космодамиановской и Феодоро-стратилатовской: та и другая при источниках, Предтеченской, Божией Матери и Ильинской: последняя на горе, – и сюда ежегодно 20 июля бывает крестный ход.

http://azbyka.ru/otechnik/Germogen_Dobro...

Институт перевода Библии выпустил Четвероевангелие, Деяния апостолов и Откровение Иоанна Богослова на лакском языке 3 августа 2023 г. 11:32 Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» выпущено новое издание — Инжил (с арабского «Евангелие», «Благая весть») на лакском языке, включающее Четвероевангелие, Деяния апостолов и Книгу Откровения. Перевод прошел научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН. Лакцы — один из коренных народов центральной части Нагорного Дагестана — проживают, в основном, в Лакском и Кулинском районах, в которых расположено около 60 лакских селений. Их численность в России, согласно переписи 2010 г., — ок. 178 тыс. человек. Говорят на лакском языке, входящем в нахско-дагестанскую группу языков Кавказа. Традиционно исповедуют ислам. На лакский язык уже переводились отдельные книги Нового Завета. Так, Институтом были изданы Евангелие от Марка (1996), Евангелие от Луки (2002; 2012; 2019) и Евангелие от Матфея (2016); в 2019 г. увидел свет сборник избранных притч из Евангелия от Луки. Все ранее изданные книги прошли ревизию перед публикацией в составе Инжил . В помощь читателю текст перевода сопровождается сносками, содержащими культурно-историческую информацию. Также в книгу включены: глоссарий, включающий ключевые термины Нового Завета; список сложных слов с разъяснением их смысла; сведения о расхождениях в греческих рукописях и карты. Издание доступно в электронном формате на сайте Института перевода Библии, а также будет добавлено в лакское приложение Инжил на Google Play и AppStore . Институт перевода Библии / Патриархия.ru Календарь ← 7 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/6047222.ht...

  001     002