И Апостол Павел воскрешает христианина Евтиха: Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел. Между тем отрока привели живого, и немало утешились (Деян. 20: 9-12). Священное Предание сохранило гораздо больше свидетельств о воскрешении Апостолами умерших. Так, согласно Житию Апостола Петра, данный Ученик Христа воскресил одного умершего в Анкире Галатийской и юного принца в Риме. Из Житий Апостола Андрея Первозванного известно, что он воскрешал мертвых в Амасии Понтийской, в Никомидии, в Солуни, в кахетинском городе Ацкури, а в Патрах он воскресил более сорока человек. Апостол Иоанн Богослов воскрешал умерших в Эфесе, утонувшего юношу во время плавания на Патмос, троих детей на самом острове Патмос. Апостол Филипп воскресил умершего младенца в Галилее, умершего в Греции и покойника во время погребальной процессии в Иераполе Сирийском. Апостол Фома в Индии воскресил умершего сына брахмана. Апостол Матфий, избранный на Апостольском Соборе в число Двенадцати вместо Иуды Искариота, воскрешал мертвых в Иудее. Апостолы из 70-ти Иасон и Сосипатр воскресили умершего сына царя Керкиры Севастиана. У Святителя Иоанна Златоустого есть даже удивительное свидетельство о бывшем апостоле Иуде Искариоте - Божии «дарования были подаваемы и недостойным людям, для того, чтобы... достигалась и другая цель, чтобы они, устыдившись дара Божия, оставили свое нечестие. Вспомни об Иуде, одном из двенадцати апостолов. Все признают, что он совершал знамения, изгонял бесов, воскрешал мертвых, очищал прокаженных, и однако он лишился Царства Небесного. Знамения не могли спасти его, потому что он был разбойник, вор и предатель Господа» . Известно, что Крест Господень, обретенный Святой Равноапостольной Царицей Еленой, воскресил покойника и с той поры стал именоваться Крестом Животворящим.

http://ruskline.ru/analitika/2019/04/20/...

Итак, рассмотрим два стиха из книги Иова (транслитерация еврейского, арамейского и сирийского текста будет приведена в максимально упрощённом виде для того, чтобы неподготовленный читатель смог понять, как примерно произносится приведённый отрывок текста, буква h в транслитерации означает глухой глоттальный щелевой согласный, примерно соответствующий произношению английской или немецкой буквы h). В начале книги описываются несчастья, выпавшие на долю праведного Иова. После случившегося к нему приходят три друга для того, чтобы «вместе сетовать с ним и утешать его» (Иов. 2:11). Увидев страдальца, они «сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико» (Иов. 2:13). По прошествии семи дней Иов произносит горькую речь, описывая своё текущее положение, далее слово берёт его друг Элифаз, после чего в книге приведён ответ Иова Элифазу, а затем в диалог вступает второй друг Иова Вилдад. Он достаточно резко отвечает Иову и, в том числе, приводит в пример видимое благополучие и уверенность нечестивца, образно описывая жизнь этого нечестивца и то, что предшествует гибели такового (Иов. 8:17): «В кучу (камней) вплетаются корни его, между камнями врезываются» (Синодальный перевод); «корни его вгрызаются в груду щебня, каменную стену оплетают» (Новый русский перевод Российского библейского общества) . Масоретский текст этого стиха такой: (« аль галь шорашав йесуббаху, бэйт аваним йехэзэ » — в кучу (камней) его корни вплетаются, дом из камней он видит ). По справедливому замечанию советского и российского учёного Моисея Иосифовича Рижского, вторая часть этого стиха звучит непонятно. В греческом переводе 70-ти толковников вторая часть стиха передаётся так: ν δ μσ χαλκων ζσεται « среди же щебня он будет жить », в латинском переводе Вульгата — inter lapides commorabitur « среди камней он будет оставаться », арамейский перевод, называемый Таргум, строит это предложение в виде вопроса: (« наэфшар дэаль айгар шорашони хоршин, бэйт авнайа йеайен » — разве возможно, что его корни в кучу вплетаются, они исследуют дом камней?). Сирийский перевод Пешитта следует в точности за масоретским текстом: (« увайта дхифэ нэхзэ » — и дом из камней он увидит ).

http://bogoslov.ru/article/6172504

Мессианский текст этих стихов является центральным местом в ответе Иова на вторую речь Вилдада. Отцы Церкви, толковавшие книгу Иова, всегда понимали это место как свидетельство о воскресении, а блаж. Иероним в своем переводе придал этому месту более ясный, чем в оригинальном тексте, мессианский смысл. В 19:25–27 Иов говорит, что в какой-то момент он рассчитывает на вмешательство Бога и что он сам в этот день увидит Бога своими глазами во всей Его славе. Но в какой именно момент? Оригинальный текст и древние переводы расходятся в передаче этого не совсем ясного места. В еврейской Библии текст 19:25–27 имеет такой смысл: «И я знаю, что Защитник (Гоэль) моих прав жив, Который впоследствии встанет над прахом (или над землею). И еще из плоти моей я узрю Бога». В греческом переводе 70-ти: «Я знаю, что вечен Тот, Который должен освободить меня, на земле восстановить кожу мою, которая терпит это. Так как от Господа было совершено для меня то, что я сам узнаю, что мой глаз увидел, а не другой» В латинском переводе бл. Иеронима (Вульгате): «Я знаю, что Искупитель мой жив и что в последний день я воскресну на земле и снова я облекусь моей кожей; и в моей плоти я увижу Бога; именно Его я увижу, а не другого» В русской Библии: «А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, и я во плоти моей узрю Бога. Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!». Древнееврейское название «Гоэль» в Ветхом Завете употребляется в отношении к Богу в значении «защитник», «освободитель» (от рабства или плена: Исх. 6:6; 15 ; Ис. 43:1; 44:22 ); «праведный судья – защитник притесняемых и угнетенных» ( Пс. 118:154 ; Плач. 3:58 ). Блаж. Иероним перевел «Гоэль» словом «Искупитель». Русский перевод с еврейского текста сделан под влиянием Вульгаты. Оригинальный текст Иова 19:25–27 и его разночтения в древних версиях показывают, что это мессианское место весьма преткновенное и что текст его сохранился в недостаточно исправном виде. Но несмотря на это, из анализа оригинала и переводов видно, что Иов верит в бессмертие, надеется увидеть Бога, оправдывающим его, ожидает по смерти своей увидеть Бога, хотя он и не говорит ясно о воскресении, но только о бессмертии. Но это было вполне естественно для ветхозаветного праведника. Таким образом текст Иова 19:25–27 можно рассматривать только как предвосхищение веры в бессмертие и воскресение, как это правильно поняли составители древних переводов и Отцы Церкви, отметившие это предвосхищение в своих толкованиях.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/uchitel...

Нав.21:22 .  Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; Нав.21:23 .  от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, Нав.21:24 .  Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; Нав.21:25 .  от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. Нав.21:26 .  Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. Из 10-ти городов, полученных прочими родами поколения Каафа, 8 городов названы в предшествующих главах (Сихем, Нав.17:7 ; Гезер, Нав.10:33 ; Беф-Орон – верхний ( Нав.10:10 ) или нижний ( Нав.16:3 ); Елтеке и Гиввефон, Нав.19:44 ; Аилон, Нав.19:42 ; Гаф-Риммон, Нав.19:45 ; Фаанах, Нав.12:21 ). Из прочих двух Кивцаим остается неизвестным по своему положению. Что касается Гаф-Риммона, данного каафитам от полуколена Манассиина, то это название одинаковое по нынешнему еврейскому тексту с тем, какое носил город Данова колена, названный в Нав.21:24 , признается у комментаторов, следующих еврейскому тексту, вошедшим в него по ошибке древнего писца 215 . В 1Пар.6:70 второй город, данный от полуколена Манассиина каафитам, носит название Билеам, по славянской Библии Иевлаам, согласно греческим спискам. Это последнее название совершенно одинаково с Иевлаам по славянской Библии, как назывался Ивлеам по еврейскому тексту, принадлежавший полуколену Манассиину ( Нав.17:11 ) 216 . Нав.21:27 .  А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; Нав.21:28 .  от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, Нав.21:29 .  Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; Нав.21:30 .  от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, Нав.21:31 .  Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; Нав.21:32 .  от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Подлинный средневековый Дамаск - это обнесенная хорошо сохранившейся крепостной стеной часть города. Главная его улица, - Прямая, она упоминается в Деяниях апостолов. Именно здесь расположен дом священномученик Анании - апостола от 70-ти и первого епископа Дамаска, - в подземной части которого был крещен будущий апостол Павел. Церковь Святого Анании - древнейший подземный храм, являющийся единственным христианским религиозным сооружением в мире, сохранившимся с I века нашей эры. И вот мы здесь! По крутой выбитой в камне лестнице спускаемся в подземелье. Два небольших помещения. Намоленные... Очень... На стенах небольшие иконы, на которых изображен путь Савла в Дамаск. Под каждым изображением на нескольких языках текст из Деяний, повествующий о явлении Господа Павлу. Читаю стихи из Библии, которые уже знаю наизусть, по телу пробегает холодок: «Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?» (Деян. 9: 3-4). «Тогда я сказал: «Господи! Что мне делать?» Господь же сказал мне: " встань и иди в Дамаск " » (Деян. 22:10). Когда я читала эти строки, мне было так радостно, что я не удержалась и сказала вслух: «Господи, неужели я пришла? Неужели я пришла в Дамаск?!»... И вот теперь о главном. Полтора года назад, когда я вернулась из первой поездки в Сирию, долгое время мне не удавалось войти в привычный ритм жизни. Я слушала свое сердце и не могла понять, что же произошло? Сирия настойчиво напоминала о себе, звала. Нужно было понять, что с этим чувством делать и как вообще дальше жить. Крайне редко, в моменты сугубой необходимости, я поступаю так же, как делал Федор Достоевский. Задумав что-то или сомневаясь в чем-то, с абсолютной верой и решимостью следовать воле Божией, он наугад открывал Евангелие и прочитывал то, что было напечатано на левой странице разворота. Так, помолившись и попросив о беспокоящем меня вопросе воли Божией, я открыла свою келейную Библию объемом почти в две тысячи страниц... Открылось возможное только у Бога, и я прочитала заветные строки: «встань и иди в Дамаск и там тебе сказано будет всё, что назначено тебе делать» (Деян. 22:10).

http://pravoslavie.ru/100276.html

Посетили гробницу Учителя и апостолы Петр и Иоанн, увидели опустевший гроб, одни пелены, лежащие там, где покоилось тело Распятого, причем плат, который был на главе Погребенного, не с пеленами лежал, но особо свитый на другом месте. Это рассеяло предположение о краже Тела, но недоумений не разъяснило, почему один из посетивших ушел от гроба в полном недоумении, «в себе дивяся бывшему»; а другой, увидев пустой гроб и в порядке лежащие пелены, вдруг уверовал в Воскресение Господа, и теперь, подобно женам-мироносицам и самой Матери Господа, которой (по преданию) небесный вестник принес весть о Воскресении Сына Ее, радостно уверял, что Учитель их действительно воскрес. Да и ап. Петр также рассказывал, что ему явился Воскресший... Понятно, как волновали всех друзей Христовых эти известия. Понятно, как собравшиеся обсуждали их снова и снова, с изумлением, с недоверчивостью, с горячим желанием самим удостовериться в истине воскресения, с страстным желанием, чтобы и им явился Воскресший Учитель. Так хотелось верить, что Он действительно жив, что Он действительно воскрес, и в то же время так не верилось этому: очень уже все это необычайно, очень чудесно и удивительно. А тут вдруг еще пришли двое и снова принесли известие о Воскресении Учителя. Это были Клеопа – как полагают, один из 70-ти апостолов – а другой, не названный по имени, был, по преданию, Евангелист Лука, рассказывающий о самом событии. Оба они в тот вечер ходили в Эммаус, селение, отстоявшее от Иерусалима в 10–12 верстах, т. е. в расстоянии 2–3 часов ходьбы от Иерусалима. Они рассказали собравшимся, как явился им Воскресший Учитель, как на пути в селение они шли, разговаривая о событиях последних дней, т. е. событиях страданий и смерти Спасителя, и погруженные в эти разговоры, они не заметили, как приблизился к ним Сам Иисус Христос . Но они не узнали Его, так как Он явился им «в ином образе» ( Мк.16:12 ). Когда Он, идя с ними спросил, о чем они рассуждают и почему так печальны, то Клеопа даже удивился такому вопросу и как бы с упреком сказал: Неужели Ты, один из пришедших в Иерусалим, не знаешь о происшедшем в эти дни? – О чем? – спросил их Спутник.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij-Savinsk...

Священномученик Игнатий Богоносец О жизни и деятельности Игнатия Богоносца мы мало что можем сказать абсолютно точно. По одним источникам он был грек, родом из Антиохии, по другим же – сириец, на что указывает несовершенный греческий язык его посланий. Существует предание о том, что Игнатий был именно тем мальчиком, которого Господь Иисус Христос взял к себе на руки и сказал: «Истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Мф. 18,1-3). Несмотря на то, что далеко не все принимают это предание, большинство из авторов склоняются к тому, что Игнатий с детства пребывал в учении Христовом. Так Евсевий Памфил пишет, что будущий святитель вместе со святым Поликарпом Смирнским (+ 167) и Папием Иерапольским (+ 130) был учеником св. апостола Иоанна Богослова (+ нач. II века). В «Похвальном слове священномученнику Игнатию Богоносцу» святитель Иоанн Златоуст пишет следующее «… воспитывался под руководством святых апостолов, неразлучно находясь при них, и был их соучеником во всем, почерпнув из недр их обильные струи». Нет также однозначного мнения касательно того, в какое время Игнатий стал епископом Антиохийским. У Евсевия Кесарийского мы находим сведения о том, что на Антиохийской кафедре он был преемником Еводия (апостола от 70-ти, + ок. 66), рукоположенного первоверховным апостолом Петром. Но, однако, Феодорит, в свою очередь, утверждает, что хиротония святого Игнатия была совершена самим апостолом Петром. Наравне с этими двумя мнениями бытует и третье, наиболее похожее на истину. Его суть заключается в том, что и Еводий и Игнатий были в одно и тоже время епископами Антиохии. Первый был поставлен над обращенными иудеями, второй – над уверовавшими язычниками. И уже после смерти святителя Еводия Игнатий Богоносец, служивший по словам свт. Иоанна Златоуста «…образцом добродетелей, явившим в лице своем все достоинство епископа…», вступил в полное управление Антиохийской Церковью. Именно в это время за ревностную веру, целомудрие, кроткий и тихий нрав паства Игнатия прозвала его «Богоносцем».

http://pravoslavie.ru/39841.html

Столь же невероятно происхождение древнеславянского перевода Быm. II, 4–5 , и из Таргума Онкелоса. Здесь эти стихи переданы теми же словами, как и у 70-ти: «Сии суть порождения неба и земли, когда были сотворены: в день, в который создал Господь Бог землю и небо, и все деревья полевыя, прежде чем были на земле, и всякую траву полевую, прежде чем начала произрастать» 14 . Сходен с этим и перевод блаж. Иеронима в Вульгате, имеющий такой смысл: «Сии суть порождения неба и земли, когда сотворены, были, в день, в который создал Господь Бог небо и землю и всякий кустарник полевой, прежде чем появился на земле, и всякую траву страны, прежде чем начала произрастать» 15 . Так как халдейский и латинский переводы оказываются в общем 16 согласными с греческим, то указанная выше не­вероятность происхождения древнеславянского перевода от греческого в полной мере распространяется; и на эти пере­воды. В них удержано то же соподчинение слов, означающих виды растений, глаголу: сотвори и те же характерные выражения: «прежде чем были» или «появился»; последние удержал бы конечно и древний славянский переводчик, если бы он пользовался одним из этих переводов. Происхождение древне-славянского перевода 5-го 17 ст.: «и всякий злак дубравный прежде даже не бысть по земли и всякая трава селная прежде даже не прозябе» может быть с полной удовлетворительностью объяснено только из еврейского текста. С еврейского этот стих (первая его половина) с дословною точностью переводится так: «И всякого кустар­ника полевого еще не было на земле,. и всякая трава полевая еще не росла» 18 . Так же переведено это место и в Пешито: «А всех деревьев полевых не было еще на земле, и всякая трава полевая еще не произросла» 19 . Совершенное сходство древне-славянского перевода с этими двумя ясно и несомненно. Как в последних, так и в первом словами: «и всякого полевого кустарника еще не было» начинается новое предложение. Как в еврейском тексте и сирском переводе, так и в древне-славянском глаголы: «быть» и «расти» поставлены в изъявительном наклоненш, в про- шедшем времени. Как в двух первых, так и. в третьемь этим глаголам предшествуешь наречие: «еще не».

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Тем временем ко гробу пришли апостолы Петр и Иоанн, которые хотели узнать, что же произошло с телом Спасителя. Первым пришел Иоанн, но он не решился войти внутрь гробницы, а лишь увидел лежащие на земле пелены. Петр же вошел внутрь гроба и увидел, что тела Господа нет, а на камне лежат пелены и повязка, которая была на голове Христа. Следом за Петром во гроб вошел и Иоанн. Апостолы уверовали в воскресение Спасителя и вернулись домой. Последней, кто удостоверился в воскресении Христа у Его гроба, стала Мария Магдалина. После ухода Петра и Иоанна она осталась одна и стала плакать, так как еще не поверила, что Господь воскрес. Вдруг она увидела ангелов, которые спросили у нее: «Жена! Что плачешь?» На это она ответила, то, что уже раньше сказала и апостолам: «Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его». В этот момент произошло главное чудо – Марии явился Сам воскресший Христос. Однако она не узнала в явившемся Спасителя, и только когда Он произнес ее имя: «Мария!», женщина опомнилась и поняла, что перед ней стоит Христос. Господь не позволил ей прикасаться к Себе, так как еще не настало время, но повелел ей идти в Иерусалим и рассказать об увиденном ученикам. Таким было первое явление воскресшего Христа. Уверение многих Догнав Марию Иаковлеву, которая также возвращалась назад, Мария Магдалина пошла вместе с ней в Иерусалим, чтобы возвестить о радостном событии другим ученикам Христа. По пути в город им снова явился воскресший Господь, Который сказал: «Радуйтесь!» Далее евангелист Матфей засвидетельствовал: «И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня» (Мф. 28, 9, 10) . Это стало вторым явлением воскресшего Спасителя. Придя к одиннадцати ученикам, которые уже пребывали вместе, женщины рассказали им об увиденном. Однако и в этот раз большинство из них не поверили в чудо. После этого Христос явился уже и одному из Своих ближайших учеников – апостолу Петру. Это явление стало третьим по счету. Только после этого большинство учеников уверовало в воскресение Спасителя, хотя еще и не все. До полного же уверения оставалось совсем немного. Вскоре Господь явился ученикам из числа 70-ти апостолов, Клеопе и Луке, потом всем им вместе, кроме апостола Фомы, потом вновь всем вместе, уже с Фомой. Спаситель являлся Своим ученикам на протяжении сорока дней, все время обучая их, объясняя им Свое Евангелие, заповедуя нести благую весть по всему миру. И во всех этих явлениях главное, что должны были запомнить апостолы, – это то, что отныне смерть не властвует над человеком, потому что над ней восторжествовала Жизнь, как ранее сказал об этом Сам Господь:  Я есмь хлеб жизни» (Ин. 6, 35).

http://foma.ru/torzhestvo-zhizni.html

Чтение закона, по-видимому, было окончено, когда Иисус Христос, присутствовавший, по обыкновению, в субботний день в синагоге, восшел на место чтеца и проповедника. Слуга подал Ему свиток, содержавший книгу пророка Исаии, и Он, развернув свиток, прочел собранию следующее место: Дух Господень на Мне, егоже ради помаза Мя благовестити нищим, посла Мя исцелити сокрушенныя сердцем, проповедати плененным отпущение и слепым прозрение, отпустити сокрушенныя во отраду, проповедати лето Господне приятно. В этих словах пророка ( Ис. 61, 1–2 ), приводимых евангелистом по переводу 70-ти толковников, изображается от лица Мессии цель пришествия Его на землю – для того, чтобы преподать духовные блага роду человеческому, а именно: людям, смиренным духом, бедным и несчастным – утешение, скорбящим о своей греховности – исцеление, пленным страстями и грехом – освобождение, духовно слепотствующим – прозрение истины, и вообще всем измученным перемену к лучшему. Это будет поистине лето Господне приятно, – образ взят от юбилейного пятидесятого года у евреев, когда по закону Моисея ( Лев. 25, 8 и сл.) давали пленным и рабам свободу. Закрыв книгу и отдав слуге, Иисус Христос сел, и все бывшие в синагоге устремили взоры свои на Него, в ожидании, что Он скажет в объяснение прочитанного места. И Он начал говорить: днесь сбыстся писание сие во ушию вашею. Евангелист не передает в подробности речи Господа, но она была так убедительна, что все невольно соглашались с Ним, так приятна и сладостна, что все дивились словам благодати, исходившим из уст Его. И при всем том, слушатели Его не были из числа расположенных уверовать: они готовы были признать, что наступило время пришествия Мессии, как давали понять это проповедь Иоанна Предтечи и Самого Христа, но они далеки были от того, чтобы узреть Мессию в лице Иисуса, жившего в бедности между ними долгое время. Они только дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили себе: не сей ли есть сын Иосифов? » – и в этом обстоятельстве видели непреодолимую препону вере.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Matveevs...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010