А с другой стороны, есть совершенно отчетливое дидактическое задание, которое выполняет свою задачу и связывает новеллы друг с другом и с рамочным повествованием. Таким образом, перед нами некоторое гармоничное и достаточно уникальное для своего времени сочетание, такое равновесие дидактики и наррации. Во второй половине XVII века появляется достаточно большое количество новеллистических сборников, и женская тема занимает в них весьма и весьма существенное место. Например, появляется сборник «Римские деяния» или — в иных переводах — «Истории из римских деяний». Это русский перевод польского сборника «Historye Rzymskie», а польский сборник, в свою очередь, представляет собой перевод чрезвычайно популярного в западноевропейских средневековых литературах латинского сборника «Gesta Romanorum», который был составлен b XIII веке неизвестным автором, по всей видимости в Англии или в Германии, в германском мире. Памятник «Римские деяния» дошел до нас в самых разных рукописных сборниках, известно около трехсот новелл. В Западной Европе «Римские деяния» воспринимались как некоторое пособие для проповедника, как источник дидактических наставлений, которые могут оживить проповедь, украсить ее, быть примером, который усиливает основную мысль. Кроме того, многие сюжеты uз «Gesma Romanorum» попадали в более поздние сборники, будучи обработанными известными западноевропейскими писателями в постсредневековую эпоху (Дж. Бокаччо, Дж. Чосер, У. Шекспир обращались к этим сюжетам). Структура сборника достаточно интересная, каждое повествование состоит из двух частей. Первая часть называется «приклад», это калька с польского przyklad, т. е. пример, а вторая часть называется «выклад» — польск. wyklad, то есть вывод. Таким образом, каждый рассказ содержит две части — сюжет и мораль, которая из этого сюжета извлекается. В этом сборнике теме женской неверности, порочности женской природы, женским уверткам и хитростям, при помощи которых лукавые жены обманывают доверчивых мужей, уделено много внимания.

http://pravmir.ru/zhenshhina-v-drevnerus...

7 Повеле царь Камвизес … – Камбиз, второй царь древней Персии (529–522 гг. до н. э.), сын Кира. Продолжая завоевательную политику отца, покорил Африку (Египет, Ливию, Барку, Кирену, отчасти Нубию), где совершил множество жестокостей, о которых повествует Геродот в своей «Истории» (кн. III). Описанный здесь сюжет использован Симеоном также в стихотворении «Суд», вошедшем в сб. «Вертоград многоцветный» (ГИМ, Синод, собр., 659, л. 47). 8 Гвилиелм – по-видимому, имеется в виду Вильгельм Завоеватель (1027–1087 гг.), с 1066 г. – король Англии (см.: «История бриттов» Гальфрида Монмутского, XII в.; «Римские деяния»). Не исключено также, что речь идет о персонаже «Декамерона» Дж. Бокаччо – Гвильельмо Россильоне (день IV, новелла 9), предложившем своей жене съесть сердце ее любовника. 9 Судии Цекрожедов ареопагити … – «Цекрожедов» (от лат. Cecrops) – Кекроп – первый мифический царь Аттики, основатель Афин и аттической цивилизации (cecropius – афинский); «ареопагити» – глагол, образованный от сущ. «ареопаг» (верховное судилище в Афинах на холме Ареса), ареопагит – член Ареопага, верховный судья). 10 … от еллин нощь именовася Благая советница … – «Благими советниками» древние греки именовали братьев Диоскуров – Кастора и Поллукса, обращенных в созвездие Близнецов – божеств света и патронов государства, евболический эпитет которых мог переноситься на все время их «действия», т. е. на ночь. 11 Виас (Биас) из Приены в Карии – один из семи мудрецов древней Греции (VII–VI вв. до н. э.), излагавших свои мысли в кратких образных изречениях или гномах. 12 Александр – имеется в виду Александр Македонский (356–323 гг. до н. э.), выдающийся полководец, деяния которого вошли в легенды. Их литературную обработку представляют многочисленные редакции популярного средневекового романа «Александрия». 13 Еже Моисию тестем совещанно … – Моисей – библейский пророк, предводитель израильских племен, вышедших из Египта в Синайскую пустыню. В книге Исход (гл. XVII) говорится, что поначалу Моисей один правил суд над израильтянами, затем по разумному совету своего тестя Иофора Мадиамского он избрал себе многих достойных помощников и утвердил их судьями и начальниками над народом.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Едва ли мы преувеличим действительное положение дела, сказав, что от Варлаама главнейше идут сведения Боккаччо по греческой мифологии. Как можно заключить из цитат того же Бокаччо, сам Варлаам заимствовал мифологические и историко-литературные сведения из древнейших греческих летописцев (annales) 520 . Посредником в передаче итальянцам ученых сведений Варлаама кроме Перуджино мог быть еще и упомянутый выше Л. Пилат. По своему характеру Л. Пилат рисуется в сочинениях Боккаччо весьма несочувственными чертами. Имея в виду отзывы о нем Петрарки и Боккаччо, удивляешься, как они могли дарить его своим вниманием и дружбой. Не только внешность его была непривлекательна 521 , характер его был неуживчивый, вечно недовольный, беспокойный и раздражительный; он в Италии ругал итальянцев и хвалил греков, а в Греции находил более симпатичными итальянцев. Пожив несколько времени с Петраркой, он с грубыми ругательствами оставил ero, а потом писал к нему жалкие письма, прося снова принять к себе. Что ценили в нем итальянские деятели эпохи Возрождения, это были его знания: он, по свидетельству Боккаччо, представлял собой неисчерпаемый архив греческих историй и мифических сказаний 522 . Нет сомнения, что Леонтий взялся за вполне посильное для него дело, когда он стал объяснять Боккаччо Гомера. Занятия их велись методически: учитель говорил, а ученик записывал его объяснения 523 . На основании сообщений Пилата вырос богатый научный материал, которым щеголяет Боккаччо. Л. Пилат дал богатые сведения по мифологии, литературе и критике. От него, между прочим, узнал Боккаччо о писателе Ликофроне, о Дидиме, комментаторе Гомера, о Каллимахе, жизнеописателе того же поэта. Словом, Леонтий Пилат пустил в научный оборот много сведений, которых тогда не было на Западе и которые могли культивироваться лишь в Византии. Но если мы поищем источник сообщенных Пилатом сведений и если обратим внимание на то, что сам Л. Пилат заимствовал свои сведения от того же Варлаама, то значение этого последнего еще более должно вырасти в наших глазах.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Uspenski...

Свято-Тихоновский университет проведёт фестиваль культуры Возрождения Москва, 21 сентября 2018 г.      24 сентября 2018 года в Москве стартует фестиваль культуры Возрождения, устроенный Историко-культурным и просветительским центром ПСТГУ «Соборная палата». Четырёхдневной программой фестиваля предусмотрены выставки, лекции, научные конференции и концерты, посвящённые европейской культуре XIV-XVI вв. Фестиваль пройдёт в историческом Московском епархиальном доме (Главном здании Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета) в Лиховом переулке, сообщает пресс-служба организаторов мероприятия. В первый день распахнёт двери мультимедийная выставка «Эпоха в миниатюре. Античное наследие в рукописной книге Ренессанса». Она будет проходить одновременно на двух площадках - в Румянцевском зале отдела рукописей Российской государственной библиотеки и в Главном здании Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. «Наши гости увидят представленные на сенсорных панелях сканы десяти иллюминированных рукописных книг из фондов Амброзианской библиотеки (г. Милан), связанных с именами Данте, Петрарки, Бокаччо и других известных представителей эпохи Возрождения в Италии, а также редчайшие манускрипты XV-XVI вв. из фондов РГБ», - рассказал специалист по организации выставок Историко-культурного и просветительского центра ПСТГУ «Соборная палата» Андрей Иванов. По его словам, украшением экспозиции является иллюстрированный манускрипт с сочинениями Вергилия «Амброзианский Вергилий», датированный пятым веком. «Историческая реликвия принадлежала Франческо Петрарке. Миниатюру для неё создал друг поэта, художник Симоне Мартини», - пояснил Андрей Иванов. Интерактивная выставка «Эпоха в миниатюре. Античное наследие в рукописной книге Ренессанса» будет работать в Румянцевском читальном зале отдела рукописей РГБ (ул. Воздвиженка д. 3/5, стр.1, Дом Пашкова, 1 этаж, правое крыло, вход со Староваганьковского переулка) с утра до вечера. Для того чтобы посетить экспозицию в Главном здании ПСТГУ (Лихов пер., д. 6, стр.1), достаточно зарегистрироваться по ссылке: http://pstgu.timepad.ru/event/804715/

http://pravoslavie.ru/115901.html

Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых Мефодий Патарский, Олимпийский, сщмч. - житие Мефодий Патарский, Олимпийский (ок. 310-312). Имя происходит от хорошо всем знакомого греч. слова “метод” и означает “методичный” — только не в худшем (неспособный выйти за пределы метода), а в лучшем смысле слова: способный правильно использовать метод, хитроумный человек. Св. Иероним считал, что Мефодий был сперва епископом города Олимп в Ликии, а затем Тира; греческая традиция утверждает, что он был епископом города Патары в Ликии. Впрочем, обстоятельства его жизни точно неизвестны, нет полной уверенности в том, что сообщение о его мученической кончине достоверно. Сохранились, однако, сочинения Мефодия, которые достаточно ярко рисуют образ автора: интеллектуал, прекрасной знавший Платона и использовавший в своих сочинения форму диалога, подобно великому философу. Мефодий активно участвовал в обсуждении вопросов, поднятых великим богословом Оригеном; он выступал против некоторых тезисов Оригена (к примеру, против учения о предсуществовании душ или о цикличности творения мира), но не мыслил себя без того стиля богословствования, который Ориген создал, любил, подобно Оригену, толковать Писание аллегорически. Более того, как и Ориген, Мефодий считал одной из основной духовной жизни девственность. Правда, если Ориген нарушил некоторую меру, оскопив самого себя, Мефодий меру соблюл. Он написал знаменитую книгу “Пир десяти дев” (написанную в форме шедевра Платона “Пир”), которая завершалась гимном Христу Жениху и Церкви — Невесте. Эта книга веками вдохновляла поэтов и мыслителей. Правда, в XIV столетии Бокаччо написал на неё пародию — более знаменитый в современном мире “Декамерон”. Бокаччо, однако, не был каким-то кощунником и развратником, он был — как и целые поколения гуманистов — своеобразным юродивым, отрицая не само по себе целомудрие, сколько целомудрие фальшивое, рабское, навязанное обществом, а не свободное целомудрие, приносимое Христу человеком. Соч.: Святой Мефодий, епископ и мученик, полное собрание его сочинений. Или: Полное собрание творений. Пер. с греч. под ред. проф. Е.Ловягина. Спб., 1877. Изд. 2-е, Спб., 1905; Слово в Неделю Ваий — “Христианское чтение”, 1887, II, с. 8 слл. Acta Sanctorum, сентябрь, т. 5; N.Bonwetsch. Methodius von Olympus. 1891; Butler, 18.9. Память 18 сентября, 20 июня/3 июля. Примечание от PRAVICON.COM : Описание со старой версии сайта. Статья опубликована участником [ tol ] 2013-01-06. Со временем любая информация устаревает. Если Вы нашли ошибки или устаревшие сведения в этой статье, сообщите об этом . В основной раздел " Мефодий Патарский, Олимпийский, сщмч. " .

http://pravicon.com/info-2943

Представлена книга " Монах в карантине " июня 2021 Иеромонах Иоанн (Гуайта) представил 14 июня свою книгу " Монах в карантине: 40 дней паломничества с короной " в просветительском центре при Феодоровском соборе . Клирик храма иерей Владимир Коваль-Зайцев во вступительном слове отметил, что автор в одинаковой мере проявляет таланты как писатель и священник. Среди слушателей был Владимир Ананич, директор московского издательства " Практика " , в котором вышла книга. " Сначала была идея написать " пеструю " книгу, где были бы собраны тексты о том, что для меня дорого и важно: о вере, Церкви, моем понимании православия и монашестве в XXI веке, - рассказал отец Иоанн. - В то же время я много времени изучал итальянскую литературу и культуру в целом и хотел бы рассказать о многих вещах: творчестве Петрарки, Бокаччо... Но я не знал, как структурировать такую книгу. Потом я заболел коронавирусом после ночной пасхальной службы. И мне пришло в голову, что карантин и Великий пост на итальянском языке звучат почти одинаково, и карантин чем-то напоминает Великий пост, потому что это время, когда человек думает о себе и переосмысливает свою жизнь. В итоге я решил объединить дневниковые записи, посты из " Фейсбука " , письма, проповеди, тексты об отце Александре Мене, отце Георгии Чистякове, заметки об итальянской литературе и многое другое. Одна из важных тем - это смерть детей, поскольку я служу в детском хосписе. Каждый раз, когда я навещаю умирающего ребенка, эта встреча для меня - сильное переживание и личный вызов. Эта трагическая тема соседствует в книге с заметками, где я, наоборот, рассказываю смешные вещи. То есть тексты абсолютно разные. Все, что мне интересно в жизни, нашло отражение в книге " . Владимир Ананич поделился историей издания книги: " Книга попала к нам случайно и сразу понравилась, в ней много созвучных мне тем: любовь к Армении, паллиативная помощь детям, любовь к матери. Она была напечатана в типографии всего за два дня. В книге показан огромный спектр всего, что относится к христианству. Это и Петрарка, и Данте, и Бокаччо, и Карла Бруни, и Моника Беллуччи, и мама отца Иоанна, и Петя с Егоркой - все люди, о которых автор пишет с христианской любовью. Книга очень необычная, но очень христианская " .

http://mitropolia.spb.ru/news/culture/?i...

Мама была из Харькова, с юга России, как тогда говорили. Она замечательно знала языки: французский, немецкий, очень хорошо испанский и немножко английский. Одно время, по-моему, еще в дошкольные времена, я с ней занимался тремя языками. Но тут я, имея отца-переводчика, все делал в своей жизни, чтобы в этом смысле не повторять шагов родителей. Моя старшая сестра тоже была переводчицей, у нее были блестящие способности к языкам, она легко овладела сверх обычных языков еще и португальским. В моем же случае это единственное, в чем я, скорее инстинктивно, чем сознательно, не то что отталкивался, но отходил от троп отца. Три главные темы от отца – Всё остальное – три главные темы жизни: Церковь, литература и театр – унаследовано от отца, от родителей. Лучший подарок в доме – это книга. От отца я, пожалуй, кроме книг ничего в подарок и не получал. Он сам был совершенно равнодушен к вещам, ничего в этом не понимал, не любил. До сорока лет у него не было денег, а потом уже не было ни вкуса, ни опыта. А книги – да. Был в доме такой обычай: он, библиофил, завел библиотеку, потом, как только моя старшая сестра подросла, он ей завел библиотеку, дублируя свою, потом так же и мне. У нас дома было три собрания сочинений Пушкина, три собрания сочинений Достоевского, три собрания сочинений Толстого. Я помню, если меня за что-то и могли наказать, то есть не наказать даже, а сделать выволочку, так только за то, что я неаккуратно обращался с книгой. И четвертое, что я унаследовал тоже от отца, – это любовь к природе. Смешно сказать: человек, переведший Бокаччо, Сервантеса, Рабле, Бомарше, Мольера, Флобера, Стендаля, Мопассана, Доде, Пруста, Метерлинка, де Костера, ни разу не был за границей. Но зато любил среднюю Россию, очень любил юг России, обожал Украину, очень любил Крым, любил Кавказ. Был, естественно, и в Тбилиси, и в Армении, и в Прибалтике. Но прогулка по Подмосковью вместе с ним в детстве и попутно рассказ о спектакле Художественного театра или о «Днях Турбиных» Булгакова! Первый раз я услышал о Булгакове от него, он мне подробно весь спектакль рассказал, когда мне было шесть лет. Как дети играли, что Чапаев не погиб, я играл в то, что Алексей Турбин не погиб, что мы с ним, два белогвардейца, спасаем Россию от коммунизма, большевиков. Это была моя любимая детская игра в шесть-семь-восемь лет.

http://pravmir.ru/boris-lyubimov-tri-gla...

Воспоминания Наталии Бреевой опубликованы в книге: Лученко К. Матушки. М. : Никея, 2012. Схиигумен Савва (Остапенко, 1898-1980) - один из известных подвижников-монахов и старцев XX в. До 48 лет жил и работал в миру (инженером-строителем). В 1946 г. принял монашество, будучи насельником Троице-Сергиевой Лавры, выполнял послушания эконома и духовника богомольцев (имел около 7 тыс. духовных чад). Переведен в Псково-Печерский монастырь, где занимал должность благочинного. Автор ряда духовных сочинений. В восстановленном Покровском ставропигиальном женском монастыре в Хотькове и ныне находятся мощи родителей преподобного Сергия Радонежского - преподобных Кирилла и Марии. Архимандрит Алипий (Воронов, 1914-1975) - в 1959-1975 гг. наместник Псково-Печерского монастыря, иконописец, художник и коллекционер (в 1974 г. основная часть коллекции передана в Русский музей), не раз отстаивавший монастырь в период хрущевских гонений. Архимандрит Ириней (Пономарев, 1928-1975) - эконом Псково-Печерского монастыря. Архимандрит (потом схиархимандрит) Александр (Васильев) - братский духовник и благочинный Псково-Печерского монастыря. Иеродиакон Ксенофонт (Чистяков, 1900-1982) - в 24 года вступил в брак, имел двух сыновей; в 1942 г. был взят на фронт и затем демобилизован в связи с ранением; в 1947 г. осужден по 58-й статье и до 1955 г. находился в заключении в лагерях; в 1956 г., будучи вдовцом, пришел в монастырь, принял постриг и сан иеродиакона. Архимандрит Тихон (Агриков, 1918-2000) - насельник Троице-Сергиевой Лавры; в конце 1950-х - начале 1960-х гг. был преподавателем в московских духовных академии и семинарии, духовником учащихся. Затем жил на Кавказе и в Закарпатье. Незадолго до кончины принял схиму с именем Пантелеимон. Любимов Николай Михайлович (1912-1992) - знаменитый переводчик классической литературы, в основном с французского и испанского. Переводил произведения М. Сервантеса, Ф. Рабле, Ж.-Б. Мольера, П. Бомарше, П. Мериме, М.-А. Стендаля, Г. Флобера, Ги де Мопассана, М. Пруста, Ф. Шиллера, Дж. Бокаччо и др.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2013/1...

Репортажи «Монах в карантине», его паства и уроки пандемии «Habemus librum!» – воскликнул иеромонах Иоанн (Гуайта), получив свою новую книгу 13.05.2021 10:45 Презентация книги «Монах в карантине» в Культурном центре «Покровские ворота», 11 мая 2021. Фото: Юлия Зайцева Москва, 13 мая, Благовест-инфо. Свою новую книгу с интригующим названием «Монах в карантине» представил в Москве иеромонах Иоанн (Гуайта). Презентация состоялась дважды: 5 мая в храме свв. бесср. Космы и Дамиана в Шубине, где о. Иоанн служит много лет, и 11 мая в Культурном центре «Покровские ворота». Книга вышла в издательстве «Практика», которое известно в христианском мире своими изданиями трудов митрополита Сурожского Антония, прот. Александра Шмемана, прот. Георгия Митрофанова. Историк Джованни Гуайта знаком читателям как автор четырех книг, посвященных Армении , но «Монах в карантине» – первая книга, вышедшая после принятия о.Иоанном духовного сана. «Habemus librum!» – написал он в Facebook по случаю этого радостного события.   «Калейдоскоп», «мозаика», «эклектика» – такими словами читатели, да и сам автор описывают жанр новой книги. В предисловии писатель Александр Архангельский отмечает: увидев оглавление, «…читатель в первую минуту застывает от пестроты и эклектичности открывающейся ему картинки. Тут и Павел Флоренский с Александром Менем, и Моника Белуччи с Карлой Бруни, и Бокаччо с Петраркой, и Григор Нарекаци с Тарковским, и как поссорились православные с католиками из-за " бобровины " , и рассказы о детстве-папе-маме-братьях-сестрах, и служение в детском хосписе, и любимые черепашки, и забавные выдержки из фейсбучных постов». Все эти разнообразные тексты нанизаны на сюжетную нить 40-дневного карантина, в котором о. Иоанн оказался, подхватив коронавирус сразу после Пасхальной литургии 2020 года.  Во время болезни автор вел дневник, размышляя о «своем странном жизненном пути», о служении и многогранном творчестве – историческом, литературо- и киноведческом, культурологическом. Он воспринял испытание болезнью и заточением как «паломничество вглубь себя», как «важнейшее путешествие в жизни». Как отмечается в издательской аннотации, «благодаря своеобразию жизненного пути итальянского православного иеромонаха и его эрудиции нам представляется необычный взгляд на Православие и Россию одновременно со стороны и изнутри».

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

1960-х гг. был преподавателем в московских духовных академии и семинарии, духовником учащихся. Затем жил на Кавказе и в Закарпатье. Незадолго до кончины принял схиму с именем Пантелеимон. 161 Любимов Николай Михайлович (1912-1992) — знаменитый переводчик классической литературы, в основном с французского и испанского. Переводил произведения М. Сервантеса, Ф. Рабле, Ж.-Б. Мольера, П. Бомарше, Я храню в сердце все наши встречи и беседы. Между нашими семьями установились теплые, сердечные отношения. До сего времени не только сын Николая Михайловича — Борис Николаевич Любимов, ректор Высшего театрального училища им. Щепкина,—но и вся его семья связана духовными узами с нашей семьей. через схиигумена Савву мы познакомились со ставшим близким и духовно родным для нас протоиереем Владимиром Ивановым 162 , одним из образованнейших людей нашего времени, искусствоведом, философом и богословом, служащим в Берлине и много лет преподававшим в Мюнхенском университете. Интересна его судьба. Отец у него был ленинградским писателем, мать — литературоведом. Он получил прекрасное образование — окончил Ленинградский университет и был искусствоведом, знал много языков, изучал богословие, перечитал западную богословскую литературу, ориентировался в направлениях богословия, разбирался в античной философии. Я даже боялся с ним беседовать, потому что у него мышление было очень развито. А я, П. Мериме, М.-А. Стендаля, Г. Флобера, Ги де Мопассана, М. Пруста, Ф. Шиллера, Дж. Бокаччо и др. 162 Протоиерей Владимир Иванов (род. 1943) — искусствовед, окончил Ленинградский государственный университет, затем Московскую духовную академию, доктор богословия. В настоящее время — настоятель домового храма Прп. Сергия Радонежского в Берлине. хоть и не имел возможности получить такое образование, но все-таки интересовался античной философией, читал Платона, Аристотеля. Когда мы познакомились с будущим отцом Владимиром, он был еще молодым человеком, художником, искусствоведом, литератором. Это было в 1970 году. Мы с ним как-то сдружились, я понимал, что это профессионал высокого уровня в области искусства. Он меня любил, и мы друг друга чувствовали, общались семьями. Он уже работал, вступил в брак, и его ко мне направил отец Савва, к которому Владимир обратился с вопросом: где можно найти священника, с которым я мог бы встречаться, вопросы решать, дружить. Отец Савва сказал: «Ты пойди к отцу Георгию». И мы так подружились.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=521...

   001    002   003     004