Вместо soma ‘Тело’ у синоптиков Иоанн употребляет слово ‘Плоть’; вероятно, за обоими греческими терминами стоит ветхозаветное rXb ‘плоть’; выражение “моя плоть и кровь” на библейском языке означает ‘я сам’. Иоанн мог заменить soma на по двум причинам: во-первых, оно могло соответствовать богослужебной традиции в его церкви, и во-вторых, больше подходило для его учения о воплощении (1:14). За жизнь мира — выражение, не имеющее параллелей в НЗ, но ту же мысль см. в 3:15–16. Как Он может дать нам есть Плоть Свою? — ср. Чис 11:4 (сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?). Если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его — выражение Сын Человеческий означает подлинного человека (“из плоти и крови”), то есть в данном случае — Иисуса, и одновременно не обычного человека, но сшедшего с небес, так что другие могут есть и пить Его Плоть и Кровь как источник бессмертия. Кровь указывает на Евхаристию; кроме того, это слово восполняет единое ветхозаветное выражение rXb ‘плоть и кровь’, означающее человека в его цельности. Применительно к Иисусу Христу оно опровергает заблуждение докетизма. Ядущий — неясно, почему вместо обычного ™sq…ein ‘есть’ Иоанн использует глагол mrugein, который начиная с Гомера означает ‘есть мясо животных (особенно травоядных)’; вряд ли для него здесь важны тонкие различия синонимов; впрочем, в 13:18, цитируя Пс 40:10 (ядущий со Мною хлеб), Иоанн вопреки Септуагинте также выбирает mrugein, а не ™sq…ein. Я воскрешу его в последний день — тема Евхаристии первоначально была неразрывно связана с эсхатологией, ср. 1 Кор 11:26. Пребывает во Мне, и Я в нем — глагол ‘пребывать’ — важнейший у Иоанна: Отец пребывает в Сыне (14:10), Дух пребывает на Иисусе (1:32–33), верующие пребывают во Христе, и Он в них (6:56; 15:4); слово Христа пребывает в христианах, и они в нём (5:38; 8:31; 15:7); Христос пребывает в любви Божией, и ученики призваны пребывать в любви Христа (15:9–10). Живый Отец — см. 5:26 (как Отец имеет жизнь в Самом Себе).

http://pravmir.ru/evangelie-ot-svyatogo-...

После безплодных переговоров еврейских послов с Сигоном, царем Аморрейским, о позволении с его стороны пройти через его владения в Ханаан, между Аморреями и Евреями у города Иаацы произошло сражение, но Господь Бог Израилев «предал Сигона и весь народ его в руки Израилю, и он побил их, и получил Израиль в наследие всю землю Аморрея жившего в земле той, и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана». ( Чис.21:21–24 ; Суд.11:21–22 ). Такой же участи вскоре подверглись и смежные с Аморрейской страной области Иазер и Васан ( Чис.21:32–35 ). По завоевании этих областей, которое обеспечивало Евреев с тыла (востока) и правого фланга (севера), они снялись станом у восточной стороны горного хребта Фасги 2 , и, обойдя его кругом, в восьмой месяц 40-го года, в октябре (или ноябре) по нашему времясчислению, вышли на равнину, лежащую у западной подошвы гор Аваримских, против Бетфегора ( Втор.4:46 ). Эта равнина, примыкавшая к восточному берегу Иордана 3 против города Иерихона, разделялась посредством небольших холмиков и ручьев на несколько частей, называемых издавна равнинами Моава ( Чис.22:1 ) 4 . На этих равнинах, между Беф-Иесимофом и Авель-Ситтимом (с севера на юг) 5 , Евреи расположились со всем своим имуществом, шатрами и скотом ( Чис.22:1; 33:48–49 ) и прожили до перехода через Иордан около трех месяцев. В течении этого времени, по всей вероятности, одновременно с событиями, изложенными в Чис.26–33 , совершились и события исследуемого нами повествования Чис.22–25 . Произошло это таким образом. Когда Евреи расположились лагерем на равнинах Моавитских против Иерихона, тогда между ними и землёй Ханааном оставался только Иордан. Но недавно законченное завоевание заиорданской страны на первых порах приковало главный стан к этим местам и еще на некоторое время отдалило давно желанный переход через Иордан. Для удержания за собою завоёванной страны для Евреев было необходимо произвести некоторые приготовления, именно устроить укрепления и снабдить их гарнизонами, чтобы предотвратить некоторые могущие случиться попытки со стороны окружающих народов к возврату завоёванных у них Евреями областей.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/prorit...

«В приближающихся ко мне освящусь, – говорит Господь об Аароне и сыновьях его, – и пред всем народом прославлюсь» ( Лев.10:3 ), и что приближающийся ко Господу по «дару и праву» священства был не человеками поставленный, а избранный Самим Богом, на это указывает Сам Господь, говоря, что Он знает, «кто Его, и кто свят, чтобы приблизить его к Себе» ( Чис.16:5 ). Присоединяя к рассмотренному о значении священства назначение священников быть также учителями закона Божия в народе, дабы «научать сынов израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея» ( Лев.10:11 ; Втор.33:10 ; 2Пар.17:9 ; Иез.44:23 ), мы будем иметь следующее определение священства в ветхозаветной церкви: «Священство было божественным учреждением с даром и правом предстательства пред Богом за все общество верующих, с полномочием, полученным от Бога очищать грехи, нести на себе, как иерархических лицах, недостатки приношений народа Богу и благословлять народ от лица Самого Бога во имя Его. При этом на иерархии лежала обязанность руководить народом в делах веры и научать его всем уставам, которые изрек Господь чрез Моисея». В чем же, спрашивается, народ еврейский мог уподобляться этому служению священства в своем служении целому миру, как «царство священников и как царственное священство»? Очевидно, «священство», как Божественный дар и как Божественное право, с абсолютной властью Божия полномочия, не могло принадлежать целому народу еврейскому, так как в среде самого народа эти – право, дар и полномочие – принадлежали только избранным и нарочито во имя Божие посвященным в это служение иерархическим лицам. Но если с Божественной стороны право Божественное не принадлежало целому народу, то с человеческой стороны ему принадлежали: достоинство призвания в особое служение перед Богом в качестве народа, хранителя и чтителя Закона Божия, полномочие общенародного приближения к Богу, получение дара благословения от Бога и самое главное – право предстательства перед Богом в «Святом Семени» ( Быт.18:26–32 ; Исх.32:11–14 ; Иер.5:1 ; Ис.6:13 ; Чис.3:12–13, 45 ; Чис.8:14–19 ), «в котором благословятся все племена земные» ( Быт.12:3 ) «и все народы земли» ( Быт.22:18 ) и «Которое есть Христос» ( Гал.3:16 ), – говорит Ап.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann-Ivanov/d...

Vetus Testamentum Graece, C. Tischendorf 1887. Perty Max., Die Mystischen Erscheinungen der menschlichen Natur Bd. I – II, Leipzig und Heidelberg 1872. Zw. verbesserte Auflage. Епископ Хрисанф, Религии древнего мира в их отношении к христианству, т. II и III-й 1875 и 1878 г. С.-Петербург. Keil. C., Biblischer Commentar über die Bücher Mose’s. Band II: Leviticus, Numeri und Deuteronomium. Zw. Aufl. Leipzig 1870. Knobel, Kurzgefasste Exegetische Handbuch. Die Bücher Numeri, Deuteronomium und Josua liefr. XIII. Heidelberg 1861. Hengstenberg, Die Autentie des Pentateuchs 1839. Reinke L., Beiträge zur Erklärung d. Alten Testaments. Bd. IV. Münster 1855. Chwolsohn., Die Ssabier und der Ssabismus. Bd. I und II. 1856. Троицкий, И. Г., Религиозное, общественное и государственное состояние Евреев во время Судей. С.-Петерб. 1885. Савваитов II., Православное учение о способе толкования Священного Писания . С.-Петербург 1857. Hamburger loch. Bileamus ejusque asina loquens. Wittenbergae 1702, представляющая краткий перечень мнений средневековых учёных касательно личности Валаама и его говорящей ослицы. Ссылки на псалмы св. царя Давида и прочие места Св. Писания делаются по Библии в русском (синодальном) переводе 1876 г. Малочисленность приводимых в этом сочинении святоотеческих воззрений на затрагиваемые в нем вопросы объясняется единственно тем, что по непонятным для нас причинам св. отцы и учители Церкви или совсем обходили молчанием этот отдел Библии , или упоминали о встречающихся в нем вещах, лицах и событиях кратко, мимоходом. В сороковой год по выходе из Египта (срав. Чис.14:33 ; Втор.1:3–4,2:7–9,14, 18–19 ; Чис.20:14–29; 21:1–35 ) Евреи по повелению Божию подошли к южным границам Ханаана с целью овладеть и поселиться в этой обетованной Богом земле ( Чис.12:3 ). Обогнув горную цепь Сеира с южной стороны, сыны Израиля пошли длинным широким караваном (обозом) вдоль восточной границы Эдомских и Моавитских областей (ср. Суд.11:18 ) на север аравийской пустыни, перешли там верховья речки Арнона и в седьмом месяце упомянутого года 1 вступили на территорию Аморрейского царства, которое находилось к северу от Арнона в заиорданской стране и входило в круг обетованной избранному народу земли.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/prorit...

В отличие от книги Исход (ср. Исх.17:14, 24:4, 34:27 ), где Моисей называется автором определенной части, Левит ни разу не упоминает об авторе. Тем не менее, доказательства в пользу авторства Моисея выглядят довольно убедительно. Они основаны на четырех группах свидетельств. (1) Тридцать шесть божественных речей начинаются со слов «Господь призвал/сказал» (1:1, 4:1, 5:14, 6:1,8,19,24, 7:22,28, 8:1, 10:8, 11:1, 12:1, 13:1, 14:1,33, 15:1, 16:1, 17:1, 18:1, 19:1, 20:1, 21:1,16, 22:1,17, 22:26, 23:1,9,23,26,33, 24:1,13, 25:1, 27:1). Эти речи обращены к разным людям. Четыре раза Господь обращается «к Моисею и Аарону» (11:1, 13:1, 14:33, 15:1). Однажды Господь обращается только «к Аарону» (10:8). В остальных случаях речь обращена только «к Моисею». 210 Такое количество ссылок не только указывает на авторство Моисея, но и на богодухновенность самой книги. Такие законы, как, например, обязанность прокаженного человека находиться вне стана, а не вне города (13:46); порядок доступа к скинии для приношения жертв (17:19); законы, которые начинаются со слов «Бог, который вводит вас в землю» (14:34, 18:3, 23:10, 25:2) указывают на то, что народ располагается станом в пустыне и поклоняется в скинии, а не в храме. (2) Тщательно расписанная система обрядов книги Левит похожа на обряды ближневосточных культур, существовавшие задолго до позднейшего периода, что противоречит поздней датировке, которую защищает критика. (3) Более того, важные вопросы и обстоятельства времени вавилонского пленения, никак не отражены в Книге Левит. Проблема смешанных браков, очень острая во времена Ездры и Неемии ( Езд.910 ; Неем.13:2331 ), не упоминается. Левит превозносит священство, но священство времен пленения противилось реформам Неемии ( Неем.13 ). Закон о десятине, описанный в Пятикнижии, исходит из того, что на каждого священника приходится десять левитов ( Чис.18:2631 ), а во времена пленения, похоже, ощущалась нехватка левитов ( Езд.8:15 ). (4) Пророк Иезекииль несколько раз ссылается на Книгу Левит ( Иез.22:26 и Лев.10:10 ; Иез.20:11 и Лев.18:5 ; Иез.34 и Лев.26 ). Это означает, что цитируемый материал (Левит) «был старым трудом, чьи законы связывали Израиль, поскольку они хранили завет между Богом и Его народом». 211

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

Именно: проклятый Иеровоам, воздвигнув им телиц, говорил: «се бози твои Израилю, иже изведоша тя 271 из земли Египетския» ( 3Цар.12:28 ). Они же, хотя и знали, что это было у них делом не другого кого, а Бога, приносили благодарственные жертвы рукотворенным телицам и, не знаю как, убеждали друг друга приписывать им превосходнейшие деяния Божии. Поэтому как бы отрезвляет их, как опьяневших от вина Содомского ( Втор.32:32 ), говоря, что Он, очевидно, есть и изведший из дома работы ( Исх.13:14 ), и повелевший чрез Моисея: «да не будут тебе бози инии разве мене» ( Исх.20:3 ), и что Он один спасающий и без усилия совершающий все, что хочет, Он – питавший в пустыне ( Втор.1:31 ), отверзший источники вод ( Чис.20 ) «во земли пусте и непроходне и безводне» ( Пс.62:2 ), ниспославший манну ( Исх.16 и др.). дарующий с неба «хлеб ангельский» ( Пс.77:25 ) и подобно доброму пастырю питающий до сытости «на пажитех их», или по станам их (Ср. Чис.33:2 ), потому что Израильтяне в пустыне не терпели нужды ни в чем добром, хотя переходили с места на место и пребывали в земле непроходимой и бесплодной. Итак должно всегда помнить, что мы получили от Бога, и стараться как можно далее от своего ума держать забвение об этом, как источник гибели и как раздражающее до негодования подателя всякого нашего благоденствия – Бога, ибо неблагодарный есть и хульник ( 2Тим.3:2 ), как мудро сказал некто. Ос.13:6 .  И насытишася до исполнения, и вознесошася сердца их, сего ради забыша мя. Подобно тому, как наиболее опытные врачи, весьма тщательно исследуя причины болезней, стараются их прекратить, пособиями искусства, таким же, думаю, образом и Бог, всяческих, взирая внутрь ума и сердца, испытывает причины наших недугов, а затем пользует занемогший ум приличными лекарствами. Посему обвиняет Израильтян в том, что вследствие великого счастья пришли в забвение о Том, Кто им подавал все средства к жизни и все то, что могло служить к просвещению, хотя закон ясно возвещал: «вонми себе, не забуди Господа Бога твоего, еже не сохранити заповеди его, и судьбы, и оправдания его, елика аз заповедаю тебе днесь: да не когда ядый и насытився, и домы добры соградив, и вселився в ня, и овцам твоим, и волом твоим 272 умножившымся тебе, сребру и злату умножившымся тебе, и всем елика тебе будут умножившымся тебе, вознесешися сердцем твоим, и забудеши Господа Бога Твоего, изведшаго тя из земли Египетския, из дому работы: проведшаго тя сквозе пустыню великую и страшную ону, в ней же змии угрызающыя, и скорпии, и жажда, в ней же не бяше воды» ( Втор.8:11–15 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

1Пар.2:33 .  Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила. 1Пар.2:34 .  У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана был раб, Египтянин, имя его Иарха; 1Пар.2:35 .  Шешан отдал дочь свою Иархе [рабу своему] в жену: и она родила ему Аттая. 1Пар.2:36 .  Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада; 1Пар.2:37 .  Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида; 1Пар.2:38 .  Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию; 1Пар.2:39 .  Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу; 1Пар.2:40 .  Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума; 1Пар.2:41 .  Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму. Потомство Есрома. 1Пар.2:9 .  Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай. Имя Рам в новозаветных родословиях произносится Арам ( Мф.1:3,4 ; Лк.3:33 ), а Хелувай – иная форма имени Холев ( 1Пар.2:18 ) и Хелув ( 1Пар.4:11 ). 1Пар.2:10 .  Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных; 1Пар.2:11 .  Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза; 1Пар.2:12 .  Вооз родил Овида, Овид родил Иессея; 1Пар.2:13 .  Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего – Самму, 1Пар.2:14 .  четвертого – Нафанаила, пятого – Раддая, 1Пар.2:15 .  шестого – Оцема, седьмого – Давида. 1Пар.2:16 .  Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое. 1Пар.2:17 .  Авигея родила Амессу; отец же Амессы – Иефер, Измаильтянин. Поколение Арама, первая из трех, происшедших от Есрама, линий. Ее поставление на первом месте в достаточной мере и степени объясняется происхождением из нее Давида. Потомки Арама до Иессея, отца Давида, исчисляются и в кн. ( Руфь.4:19–21 ) с тем лишь различием, что при имени Наассона в ней нет замечания кн. Паралипоменон: «князь сынов Иудиных». Это последнее указывает на книгу Числа ( Чис.1:7,2:3,7:12 ), из которых видно, что Наассон был начальником колена Иудина при выходе евреев из Египта. Так как между Есромом, современником переселения евреев в Египет ( Быт.46:12 ) и Наассоном, современником Моисея, протекло не менее 430 лет (см. Толковая Библия , I т., комментарии к ( Исх.12:40–41 )), то есть полное основание думать, что в этот период времени сменилось более двух поколений (Арам и Аминадав), т.к. между Есромом и Наассоном пропущены посредствующие звенья. Равным образом и для эпохи между Моисеем и Давидом недостаточно четырех поколений (Салмон, Вооз, Овид, Иессей).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Hubbard D. A. Proverbs, CC (Word, 1989). McKane W. Proberbs, OTL (SCM, 1970). Camp C. V. Wisdom and Feminine in the Book of Proverbs (JSOT Press, 1985). Содержание 1:1–7 Введение 1:8 – 9:18 Советы мудрости 1:8–19 Предостережения от участия в разбойных делах 1:20–33 Призыв к простаку, глупцу и самонадеянному не пренебрегать мудростью во избежание несчастья 2:1–22 Стремление к мудрости приносит благие плоды 3:1–12 Призыв к упованию на Господа 3:13–20 Благословения мудрости 3:21–35 Призыв к здравомыслию и добрым отношениям с другими людьми 4:1–9 Призыв обретать мудрость и ценить ее дары 4:10–19 Путь мудрых и путь нечестивых 4:20–27 Призыв сохранять благоразумие и жизнь 5:1–23 Призыв хранить супружескую верность 6:1–19 Два призыва к обдуманному действию и два комментария по поводу тех, кто приносит беду 6:20–35 Предостережения от соблазна прелюбодеяния, так как это может дорого стоить 7:1–27 Предостережения от искушения вступить в преступную связь 8:1–36 Мудрость предлагает истину и жизнь 9:1 – 18 Призывы Госпожи Премудрости и Госпожи Глупости 10:1–22:16 Притчи Соломона 10:1–22 Изречения о богатстве и о речи человека 10:23 – 11:31 О праведных и неправедных путях и еще раз о словах и богатстве 12:1–28 Еще раз о словах и делах 13:1–25 Устремления, богатство и мудрость 14:1 – 15:1 Мудрость, внутренний мир человека и жизнь в обществе 15:2 – 16:19 Отношение Бога к мудрости, царю и внутреннему миру человека 16:20 – 22:16 Жизнь, праведность, мудрость и Бог 22:17 – 31:31 Пять последних собраний притчей 22:17 – 24:22 Тридцать изречений мудрых 24:23–34 Дополнительные высказывания мудрецов 25:1 – 29:27 Притчи Соломона, собранные при дворе царя Езекии 30:1–33 Слова Агура 31:1–31 Слова Лемуила Комментарии 1:1–7 Введение В этих стихах кратко указаны общее содержание и характер книги и цель ее написания. Литературный жанр книги можно определить как притчи, которые по форме четко разделяются на две категории, как указано во Вступлении к комментариям. Слово притча здесь, таким образом, более емкое понятие, чем, например, в английском языке, в котором притча чаще всего означает «сравнение». В Библии же это слово используется в гораздо более широком смысле. Оно может охватывать пророческое предсказание ( Чис. 23:7 ), наглядный урок ( Втор. 28:37 ), краткое изречение или пословицу ( 1Цар. 10:12 ) и другие литературные формы. Таким образом, притча – более широкая и эмоционально более мощная и выразительная форма, чем простое изречение.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/novy...

juss. 2 л. ед.). Но LXX «расточатся», Vulg. dieificiaiit говорят о том, что в прежнем тексте была форма во множ. чис. 3 л.    Образы ветра — бури и огня, это — теофанические образы Синайского Бога.     Пс.67:5. «Пойте Богу, играйте (заммеру) имени Его (LXX: ψαλατε Vulg: psialmum dicite nomini Ejus.    Русский перевод далек от буквы Mst и от LXX и неудачен: «первозносите шествующего на небесах». «Соллу ларохев бааравот» — параллельно Ис. 57:4: «соллу, соллу панну дарех». У Исаии это значит: «открывайте, расчищайте, готовьте дорогу!». И здесь тот же технический смысл слова «соллу» (от «салал» — вздымать целину, копать, уравнивать дорогу). LXX поэтому правильно перевели: «путесотворите». Кому? «Восшедшему на запады». Почти бессмыслица, очевидно потому, что аравот произвели от эрев — вечер, запад. Но русское «на небесах» уже не по тексту, а гадательно. По Втрз. 33:26 и Пс. 17:11—12 Бог шествует на облаках, или по Пс. 103, 3 «на крыльях ветра». R. Kittel (p. 958) делает предположение, что, вместо аравот, могло быть авот. Тогда это могло значить и ветер — вихрь, и клубящееся облако. Отсюда переход к облаку и небу. Но проще всего здесь не отступать от буквы Mst. Араба, это — пустыня, пустыня Синайская, по которой шествует Ягве — Бог Израилев (Суд. 5:4—5; Втрз. 33:2. — Авв. 3). Уготование путей именно по дикой пустыне, как и у Ис. 57:14, уместно, но неуместно на небесах. LXX прибавляют еще лишнюю фразу: «Да смятутся от лица Его».    LXX звучит уже невнятно. Еще хуже славянский перевод: «Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством». Слово «единомысленныя» не передает ни еврейского «йехидим», ни греческого μονοτρπους «Йехид» значит единственный, одинокий. Μοντροπος значит однообразный; Симмах прямо переводит μοναχς, а известный греческий лексикограф Свида — γαμος т. е. «безбрачный». Может быть, новославянские переводчики соблазнились здесь оттенком мысли в Вульгате: Deus, qui inhabitare facit unius moris in domo. Смысла, связанного с контекстом псалма, не получается.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

juss. 2 л. ед.). Но LXX «расточатся», Vulg. dieificiaiit говорят о том, что в прежнем тексте была форма во множ. чис. 3 л. Образы ветра — бури и огня, это — теофанические образы Синайского Бога. Пс.67:5. «Пойте Богу, играйте (заммеру) имени Его (LXX: ψ α λατε Vulg: psialmum dicite nomini Ejus. Русский перевод далек от буквы Mst и от LXX и неудачен: «первозносите шествующего на небесах». «Соллу ларохев бааравот» — параллельно Ис. 57:4: «соллу, соллу панну дарех». У Исаии это значит: «открывайте, расчищайте, готовьте дорогу!». И здесь тот же технический смысл слова «соллу» (от «салал» — вздымать целину, копать, уравнивать дорогу). LXX поэтому правильно перевели: «путесотворите». Кому? «Восшедшему на запады». Почти бессмыслица, очевидно потому, что аравот произвели от эрев — вечер, запад. Но русское «на небесах» уже не по тексту, а гадательно. По Втрз. 33:26 и Пс. 17:11—12 Бог шествует на облаках, или по Пс. 103, 3 «на крыльях ветра». R. Kittel (p. 958) делает предположение, что, вместо аравот, могло быть авот. Тогда это могло значить и ветер — вихрь, и клубящееся облако. Отсюда переход к облаку и небу. Но проще всего здесь не отступать от буквы Mst. Араба, это — пустыня, пустыня Синайская, по которой шествует Ягве — Бог Израилев (Суд. 5:4—5; Втрз. 33:2. — Авв. 3). Уготование путей именно по дикой пустыне, как и у Ис. 57:14, уместно, но неуместно на небесах. LXX прибавляют еще лишнюю фразу: «Да смятутся от лица Его». LXX звучит уже невнятно. Еще хуже славянский перевод: «Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством». Слово «единомысленныя» не передает ни еврейского «йехидим», ни греческого μονοτρ πους «Йехид» значит единственный, одинокий. Μον τροπος значит однообразный; Симмах прямо переводит μοναχ ς, а известный греческий лексикограф Свида — γαμος т. е. «безбрачный». Может быть, новославянские переводчики соблазнились здесь оттенком мысли в Вульгате: Deus, qui inhabitare facit unius moris in domo. Смысла, связанного с контекстом псалма, не получается.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2699...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010