Принять На сайте используются cookie-фaйлы, которые помогают показывать Вам самую актуальную информацию. Продолжая пользоваться сайтом, Вы даете согласие на использование ваших Метаданных и cookie-фaйлob. Управление cookie Председатель ОВЦС поздравил Предстоятеля Болгарской Православной Церкви с 70-летием восстановления Болгарского Патриаршества Служба коммуникации ОВЦС, 10.05.2023. Председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Антоний направил Святейшему Патриарху Болгарскому Неофиту поздравление по случаю 70-й годовщины восстановления Болгарского Патриаршества. В поздравительном послании говорится: Ваше Святейшество! Христос Воскресе! Примите мои сердечные поздравления по случаю важной знаменательной даты – семидесятилетия восстановления Болгарского Патриаршества. В Русской Православной Церкви всегда с благодарностью помнят о великой исторической миссии Первого и Второго Болгарского Патриархатов в деле развития славянской письменности, распространения Слова Божия и творений Святых Отцов на языке, объединившем во дни древние (Пс. 43, 2) наши братские единоверные народы; о выдающейся просветительской деятельности святителя Евфимия, Патриарха Тырновского, а также о созданной им возвышенной духовно-культурной среде, сформировавшей личность будущего святителя Киприана, Митрополита Московского и всея Руси. Несправедливое упразднение Патриаршества в тяжёлый период османского владычества повлекло за собой кризис национальной культуры и идентичности, усугублявший страдания наших болгарских братьев. В Русской Православной Церкви, которая неизменно вдохновляла борьбу своих чад за освобождение Болгарии от горького иноверного рабства, восстановление Болгарского Патриаршества встретило искреннее сочувствие и поддержку, будучи воспринято как важный шаг к возобновлению былой славы Болгарского Православия. Благодарение Богу за неизреченый дар Его! (2 Кор. 9. 15). Молитвенно желаю Вам мира, укрепления телесных сил и всещедрой помощи свыше в многополезных делах Вашего Патриаршего служения. С почтительной любовью о Христе Воскресшем, Председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Антоний Распечатать публикацию Поделиться: Page is available in the following languages Подпишитесь на наш телеграм канал, чтобы быть в курсе актуальных новостей и статей! © 2024 ОВЦС МП Обратная связь

http://mospat.ru/ru/news/90333/

С момента открытия корпуса сочинений Е. существует 2 т. зр. на его личность. Д. Богданович отождествлял гимнописца с соименным ему буд. Сербским св. патриархом посл. четв. XIV в. (1375 - ок. 1380; 1389-1390), болгарином по происхождению (см. ст. Ефрем , свт., патриарх Сербский), тогда как П. Матеич считал его болг. книжником, представителем тырновской книжно-лит. школы, о к-ром более ничего не известно. Обе версии имеют сильные и слабые стороны, но в целом т. зр. Матеича представляется более предпочтительной. Против версии Богдановича свидетельствует молчание обоих Житий патриарха, в особенности написанного его учеником, еп. Марком Печским (см. ст. Ефрем ), о лит. трудах учителя (хотя еп. Марк мог не знать о сочинениях Е., написанных не позднее 60-х гг. XIV в.). В то же время нет достаточных оснований считать царя, к-рому посвящен молебный канон Е., непременно болгарским, как это делает, исходя из даты списка, Матеич ( Матеич. 1982. С. 42-43), он вполне может быть отнесен и к серб. царю Урошу (ум. в 1371), и к визант. императору. Отсутствие следов бытования произведений Е. в болг. и/или позднейшей славяно-молдав. и восточнослав. (древнерус.) рукописной традиции (ср.: Там же. С. 56) косвенно может указывать на то, что он писал их не в Болгарии и не на Афоне, поскольку корпус текстов афонско-тырновского происхождения в целом хорошо представлен и в рус. и в молдав. списках; нельзя, впрочем, быть уверенным, что такие следы не будут выявлены в дальнейшем. В случае тождества Е. и патриарха хиландарский Канонник, по всей видимости, не является автографом последнего: характер почерка (развитой книжный полуустав - образцы почерка см.: Д. Каталог рукописа ман-ра Хиландара. Београд, 1978. Сл. 202; Матеич. 1982. С. 260-342) указывает на время значительно более позднее, чем кон. 10-х - 20-е гг. XIV в., когда буд. серб. первосвятитель должен был обучаться грамоте. С большой степенью вероятности писец Канонника отождествляется с Дамианом, переписавшим стишной Пролог (София. БАН. Слав. 74) кон. XIV - нач. XV в. ( Матеич. 1982. С. 13).

http://pravenc.ru/text/182107.html

книжная практика предшествующего периода, допускавшая отступления от буквы греч. оригинала, делала возможным проникновение в слав. тексты локальных элементов, что привело к порче слав. книжности. Излагая мотивы справщицкой деятельности своего наставника Тырновского патриарха Евфимия, Григорий Цамблак указывал: «Первии преводителе - или за еже еллиньскаго языка же и учения не в конец ведети, или и своего языка дебелости служити - яже издаша книги не сложны в речех явишася, и разумению греческих писании не согласны, дебелством же связаны, и негладкии к течению глаголному, и тъкмо от еже именоватися благочестивых книг верное имеху. Мног же вред в них крыяшеся - истинным догматом сопротивление; темьже и многы ереси от сих произыдоша» (цит. по: Мошин. 1963. С. 96). В текстологическом отношении установки справщиков отразились в ориентации на современные греч. списки, в лингвистическом отношении - в ориентации на греч. языковые модели: в синтаксисе (сохранение количества и порядка слов во фразе, глагольного управления, ряда причастных и инфинитивных оборотов), в лексике (рост числа калек и заимствований), в словообразовании (калькирование, композита) , а также в устранении локальных черт. В международных центрах Православия - в К-поле и на Афоне - трудились и рус. книжники. В большинстве случаев они копировали южнослав. переводы, однако предпринимали и самостоятельные труды. Не позднее кон. XIV в. книжник, связанный с окружением Киевского митр. св. Алексия , создал в К-поле особую редакцию перевода НЗ на церковнослав. язык (см. Чудовский Новый Завет ). Переводчик стремился к максимально точному отражению греч. оригинала, прибегая к поморфемному переводу, калькированию (на лексическом и синтаксическом уровнях), употреблению греч. флексий в грецизмах, воспроизведению начертаний графем α, ε, υ, ω и греч. лигатур, последовательной постановке акцентных знаков в подражание греч. минускулу (лингвистический анализ Чудовской редакции НЗ см.: Пентковская. 2009). В филологической лит-ре высказывается гипотеза о существовании в окружении митр.

http://pravenc.ru/text/1841566.html

Вторая глава имеет своим предметом грот Апокалипсиса. Автор описывает находящиеся здесь храмы и пытается разъяснить, что именно здесь произошло откровение св. Иоанну Богослову. Любуясь с высоты этого уединённого места «спокойным стеклянным морем, подобным кристаллу усеянным многочисленными островами, горами причудливых форм, изрытыми множеством пещер и ущелий, лазурными светлыми облаками; прислушиваясь к шуму и плеску морских волн, автор невольно перенесся мыслью к тем картинам, которые проходят в Апокалипсисе. Страничка очень живая и увлекательная (103–104): не остановиться на этом предмете автор не мог. И несомненно, в сознании многих посетителей Патмосса проходили, как живые, эти картины Апокалипсиса. Для примера укажем на упомянутое уже описание Патмосса Маландраки (σ. 34 τοποϑεσα τζ Πτμου). Следующая глава III-я о патмосской академии отличается наибольшею полнотою, обстоятельностью и свежестью сведений. Основателем этой академии в начале XVIII века был иеродиакон Макарий, замечательный дидаскаль своего времени. Г. Дмитриевский характеризует личность Макария, причем значительную услугу оказывают ему заметки Барского, лично знавшего Макария, отчасти изданных, отчасти сохраняющихся в рукописях. Из приемников Макария заслуживаю особого внимания Герасим византиец и Даниил Керамевс, ученые труды которого приобрели ему славу глубокого эллиниста. Из учеников патмосской академии особенно замечателен Иаков Анастасьевич, бывший дидаскалом в Триполи, Дамаске и в Иерусалиме; далее – учредитель школы на острове Леросе Александр тырновский урожденец, Иерофей – дидаскал смирнской школы, Киприан – ректор афонской академии, Ефрем афинянин впоследствии патриарх иерусалимский, Василий Григорьевич Барский и многие другие. Автор старательно собрал все возможные сведения об этих лицах и представил их в такой полноте, какой нет ни в одном из относящихся к этому предмету изданий и исследований. Правда, очерк этот не может быть назван историей патомсской школы в точном смысле: здесь нет существенно важных разъяснений относительно самого строя школы, характера занятий учеников и т.п., но эти недочеты нельзя ставить в вину автору: они всецело зависят от наличного состава и характера первоисточников.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Благодарю игумена Дионисия (Шленова), позволившего мне работать с печатными Требниками и Минеями XVIII–XX bb. непосредственно в хранилище Библиотеки Московской духовной академии. Если бы не эта услуга – исследование затянулось бы надолго, потому что обычно в библиотеках нет каталогов богослужебной литературы XIX и ХХ вв., и поэтому работать с фондами практически невозможно. История украинских Требников показательна. В украинских Анфологиях и Служебниках начала XVII в. печатается та же ектения, что и в югославянских книгах – эта ектения очень похожа на старопечатную русскую (подробнее анализ будет произведен в следующей статье цикла). Она появилась после болгарской книжной справы, возглавленной Патриархом Евфимием Тырновским в конце XIV в. (см. Сырку). Затем на Украине произошла справа, и появился Анфологий 1638 г. Ектения этого правленого украинского Анфология объединяет две редакции: печатную юго-славянскую и греческую печатную ектению из Анфология. В украинском Анфологии 1643 г. ектения дополняется прошением из печатной греческой Минеи-январь, что говорит об активной работе этих справщиков с минейными греческими текстами. Одновременно с этой справой Анфология и независимо от нее на Украине произошла справа Требника, осуществленная митр. Петром Могилой. Составляя ектению Чина Агиасмы в свой знаменитый Требник, он привлекал греческий текст ектении в редакции Евхология и юго-славянские книги (без всякой оглядки на работу справщиков Анфология). Этим и объясняются различия между двумя редакциями украинских ектений, которые «продержались» весь XVII в.: в Анфологиях своя редакция, а в Служебниках своя. Затем, в XVIII в., ектения из Требника Петра Могилы была перенесена в Анфологий. И в середине XVIII в., много спустя после указа Синода, московская редакция Чина Агиасмы попала наконец в украинские печатные издания. Причем не редакция Аэтого Чина (хотя вода в ектении и называется приводящей) – украинские редакторы смешали черты обоих редакций. Завершу этот краткий обзор упоминанием о репринтном переиздании Требника Петра Могилы в Киеве (2004). Можно ли воспринимать это переиздание (оно осуществлялось с разрешения священноначалия УПЦ) как благословение на использование текстов из этого Требника в богослужебной практике? Если да, то ектения Чина Агиасмы Петра Могилы тоже имеет шанс вновь участвовать в богослужебной жизни.

http://bogoslov.ru/article/2308475

Перед каноном в службе блаженному Симону Юрьевецкому (†1584; память 4 нояб.) указано краестрочие: Блаженному четверицу десятиц гимнов приношаю 27 . Вместе с троичными и богородичными последующий канон действительно состоит из сорока тропарей, первые буквы которых и дают данное чтение. По алфавитному принципу построен акростих канона службы обретения мощей (1625 г.) преподобного Адриана Пошехонского 28 . Восьмая песнь заканчивается тропарем на букву “щ”, а тропари девятой песни не дают окончания акростиха. Вместе с богородичными в каноне святителю Иннокентию Иркутскому (†1731; память 26 нояб.), составленном в XIX веке, читается акростих: Иннокентий, молитвенник о душах наших 29 . Составитель канона болгарскому святому преподобному Феодосию Тырновскому (†XIV в.; память 27 нояб.) активно использовал семантику имен, в связи с чем редакторы-составители Минеи в скобках вставили в надписание акростиха перед каноном перевод: Богоданному [Феодосию] воспевает Девий [Парфе­ний] похвалу 30 . Очевидно, в первом тропаре шестой песни следует убрать предлог “к” и тогда акростих будет безупречным. Служ­бы данного автора-гимнографа, нашего современника, встречаются и в последующих Минеях. Иерарх Болгарской Церкви, епископ Парфений Левкийский (†1982) “составил также службы святому равноапостольному Николаю Японскому (София, 1972), преподобному Герману Аляскинскому (София, 1982), преподобному Симеону Новому Богослову (София, 1972)”. В его некрологе, опубликованном в “Журнале Московской Патриархии”, отмечалось: “Службы, отредактированные и составленные Владыкой Парфением, включаются в издаваемые Московской Патриархией полный круг богослужебных Миней” 31 . Акростих службы святого царя и мученика Уроша (†1371; память 2 дек.) сообщает имя гимнографа службы, но текст в тропарях отличается от надписания: “Паисей недосто…н… пою те, бл..жене Урошу” 32 . Богородичны канона гимнографом не использованы, а набранное курсивом читается в светильне и хвалитных стихирах. Данный акростих должен читаться так: Паисеи недостоини пою те бла[же]не Уршу. Служба была составлена Сербским Патриархом Паисием в 1642 году 33 .

http://pravmir.ru/k-voprosu-izucheniya-b...

Акростих в службе преподобному Герману Аляскинскому (†1837; память 13 дек.), составленной болгарским иерархом-гимнографом, читается так: Германа, России и Америки похвалу, пою П[арфений] 34 . Сложно-комбинированный акростих содержится в службе Новгородскому святителю Феоктисту (†1310; память 23 дек.). Первые буквы тропарей 1–6-й песней образуют начало акростиха, первые слова следующих двух песен продолжают акростих, а девятая песнь дает имя автора-гимнографа: песнь:]ое песнь:]ени… песнь:] С молитвою прилежною Феоктисту песнь:] святителю приношу Многогрешный песнь:] Бори(с) 35 . Почти безупречно выдержан алфавитный акростих в январской службе Митрополиту Филиппу (†1569; память 9 янв.) 36 . Во втором из трех канонов службы святителю Савве Сербскому (†1235; память 14 янв.) читается акростих: Саву похвалити разума Боже мо… даруй ми 37 . В службе святителю Максиму Новому (†1516; память 18 янв.) акростих Восхвалим святителя, хоругву Церкве сохранился с незначительными погрешностями 38 . В службе знаменитому последнему Патриарху средневековой Бол­гарии, святителю Евфимию Тырновскому († после 1393; память 20 янв.), акростих Сеющии слезами радостию пожнут. Девий 39 (Пс 125:5). Под 20 января в Минее содержится канон преподобному Евфимию Архангелогородскму (XVI в.; память 20 янв.). Все тропари канона с богородичнами дают почти полный азбучный акростих, 9-я песнь дает роспись автора Иоан. Открытие мощей святого было в 1643 году. Канон ему, как сообщается в прилагаемой агиографической справке, был написан в XIX веке 40 . Хотя в надписании перед каноном службы святителю Новгородскому Моисею (†1362; память 25 янв.) акростих не указан, однако канон содержит довольно хорошо выдержанный с незначительными изменениями алфавитный акростих 41 . В 1796 году было открытие мощей преподобного Феодосия Тотемского (†1568; память 28 янв.). Второй канон святому имеет надписание: Ин канон, в немже о чудесех преподобного 42 , а также содержит азбучный акростих с небольшими искажениями. Служба святителю Николаю Японскому (†1912; память 3 февр.) предваряется указанием общего акростиха: Христу, Свету и Истине, послужив, Японию просветив, явился равен Апостолом, Николае 43 . Его образуют все составные части всей службы: стихиры, седальны, канон и светилен. Во второй службе акростих указан традиционно перед каноном: Японие, спасайся Православием. Парфений 44 . В агиографической справке в конце этих двух служб имеется указание о гимнографах: “Первая служба святителю Николаю составлена митрополитом Ленинградским и Новгородским Никодимом (†5 сентября 1978); вторая — епископом Левкийским Парфением (София, 1972)” 45 .

http://pravmir.ru/k-voprosu-izucheniya-b...

После османского завоевания земли в Румелии оказались разделены в церковном отношении на 2 части. Вост. земли после ликвидации Тырновской Патриархии (не позднее 2-го десятилетия XV в.) были переданы в юрисдикцию К-польского Патриархата, а западные, включая М., остались под властью Охридской архиепископии, которая сохранила самостоятельность и даже была расширена. В нач. XV в. Охридский архиеп. Матфей получил Софийскую и Видинскую митрополии и делал попытки присоединить др. епархии, принадлежавшие прежде Тырновскому Патриархату. После битвы при Космидии между претендентами на османский престол Сулейманом и Мусой Челеби (15 июня 1410) архиеп. Матфей прибыл в К-поль и предъявил имп. Мануилу II грамоту, дававшую ему право управлять не только Софийской и Видинской епархиями, но и другими, на которые имелись хрисовулы имп. Василия II Болгаробойцы. Согласно письму его преемника на Охридской кафедре К-польскому патриарху, император едва не постановил расширить границы Охридского диоцеза до Адрианопольской и Фессалоникийской митрополий. Против претензий Охридских архиепископов выступали К-польские патриархи, и особенно Евфимий III (II) (1410-1416). Из-за отказа Охрида признать Флорентийскую унию 1439 г. отношения между этими Церквами еще более осложнились. Карта Македонии. 1654 г. Худож. Г. Горниус Карта Македонии. 1654 г. Худож. Г. Горниус В XV в. Охридские архиепископы пытались распространить свое влияние за Дунаем, в Валахии и Молдавии на основании отождествления этих земель с Дакией Прибрежной и Дакией Внутренней, отмеченных как части диоцеза Юстиниана Первая в XI новелле имп. Юстиниана I и в Синтагме Матфея Властаря. С кон. 1466 г. зависимость Молдавской митрополии от Охридской архиепископии стала номинальной: Охридский архиепископ позволил местным иерархам самим выбирать митрополита. В кон. XVI в. Унгро-Влахийская митрополия уже находилась под властью К-поля. Между 1453 и 1466 гг. Охридская архиепископия с согласия османских властей присоединила епархии Печской Патриархии. Во 2-й пол. XV в. в юрисдикцию Охрида входили Касторийская, Иллирийская, Пелагонийская, Скопская, Малешевская, Струмицкая, Могленская, Гревенская, Дебарская, Девольская, Сланицкая, Софийская, Видинская, Молдавская, Новобрдоская, Рашская, Печская и Зетская епархии. В географическом отношении ее границы охватывали большое пространство. Вост. граница проходила от истоков Месты и Разлогской котловины, по Риле и Софийской котловине и течению р. Искыр достигала Нижнедунайской низменности, на к-рой возле устья р. Огоста пересекала Дунай и шла по левому берегу до Килийского гирла, охватывая Бессарабию до Сев. Буковины. Зап. граница начиналась от Шар-Планины и в окрестностях Куманова и верхнего течения р. Пчиня достигала Вране, где поворачивала на северо-запад, охватывая бывш. деспотат Вука Бранковича до Ниша и Пирота. Сев. граница продолжалась к северу от Дуная и соединялась с вост. границей при Буковине.

http://pravenc.ru/text/2561508.html

Константинопольскому патриарху стало совестно своего официального ответа. Он извинялся в нем, стороною, пред нашим посланником, ссылаясь на невозможность говорить иначе в присутствии некоторых членов синода, личных врагов его, которые могли бы передать Порте или лорду Редклифу, с невыгодными для него комментариями, хотя малейшее слово, сказанное в пользу России. Случай загладить эту первую погрешность представился ему при визите, который делал ему посланник 5 декабря, и при котором находился и я. Но патриарх воспользовался им неудачно. Правда, он принимал почетного гостя со всеми почестями, подобающими представителю великой державы (μγον νδρα, как назвал он его во вступительном приветствии), но официальная холодность опять не покидала его во все продолжение разговора. И когда, после обычных приветствий, Аполлинарий Петрович заговорил о всегдашнем сочувствии русских государей к пользам единоверных им христиан на Востоке, выставив, прежде всего, заботливость турецкого правительства о благе православной церкви в пределах Турции, патриарх не нашел лучшего ответа, как объявить, что «они, конечно, очень довольны милостями султана, но в то же время надеются и на покровительствующие державы». На это посланник заметил в дальнейшем ходе разговора, что с надеждою его святейшества на покровительствующие державы не вполне согласна вредная для православия пропаганда, распространяемая западными миссионерами, при содействии именно этих держав, которые, впрочем, могут иметь лучшие намерения относительно общего благосостояния турецких христиан, но православию ни в каком случае сочувствовать не могут. В доказательство же этого приводил пример павликиан 10 , обращенных недавно в Болгарии к католицизму, под покровительством западных консулов. Отвечать было трудно; но тут все члены синода поспешили на выручку патриарха. Обходя с умыслом главное возражение, они искусно свели речь на одних павликиан и пустились в многосложные объяснения о том, что этих павликиан не так много, как вообще полагают, а всего 150 семейств в тырновской епархии, что они никогда православными не были, а принадлежат к очень древней еретической секте, что, впрочем, ни один еще православный человек в Болгарии не был обращен в католичество, благодаря пастырской попечительности греческого духовенства.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

—663— в значении клира и мирян. Оратор находит не совсем ясным для себя, почему Δο Σματα назначили избирателями вот этих лиц, а не других. Особенно он указывал на то, что в уставе (θνικο Κανονισμο) совсем не сказано, что представители от ученых, коммерсантов и банкиров избираются в Δο Σματα. Скорее, согласно уставу, их должны выбирать сами эти сословия, каковое право предоставлено цехами, – теми более, что ведь это наиболее образованные классы общества. Затем, оратор находит плохо организованными выборы от цехов: 1) в патриархии нет обстоятельного списка цехов, 2) непонятно, почему не имеют права посылать своих представителей такие значительные цехи, как портные, сапожники, столяры, парикмахеры и др. В правилах о выборе депутатов от 28 епархий оратор тоже находит недостаток основательности: после выделения из константинопольского патриархата некоторых епархий, имевших право посылать депутатов, каковы епархии тырновская, ларисская, видинская, софийская, они были заменены другими, но почему, например, иконийской, а не касторийской, родосской, а не веррийской и т. д.? Наконец, замечается в правилах недоговоренность и относительно качеств депутатов; указано только, что они должны быть турецкими подданными, но не определено, какого возраста они должны быть, могут ли быть избираемы в депутаты лица обанкротившиеся, судившиеся за преступления и т. п. Кончает оратор заключением, на основании всех вышеуказанных недостатков в организации выборов патриарха, о необходимости пересмотреть и изменить правила этих выборов. Пусть этим вопросом займутся Δο Σματα непосредственно после выборов патриарха. Речь депутата Бусиоса сильно взволновала членов собрания, потому что, с одной стороны, она затрагивала интересы и клира, и мирян; с другой стороны, оратор прямо указывал на незаконное присутствие в собрании некоторых определенных лиц. Неоднократно во время нее и ее обсуждения поднимался в зале сильный шум, депутаты пререкались друг с другом, некоторые грозили покинуть собрание и т. п. Не трудно видеть, что речь была направлена отчасти против привилегий клира, так как

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010