Одним из явных признаков, по которому можно судить о праведности или несправедливости воюющих, являются методы ведения войны, а также отношение к пленным и мирному населению противника, особенно детям, женщинам, старикам» . Война – это очевидное зло.   Теперь можно задать вопрос: А что мы должны делать, чтобы противостоять злу? Во-первых, конечно, нужно молиться. Во многих храмах идут молебны, звучат прошения об умножении любви и прекращении вражды. Молиться нужно и в домашней молитве. Но помимо молитвы что-то мы должны и делать. Конечно, мы должны помочь беженцам, людям, которые пришли к нам за защитой. Информация о способах оказания помощи давно размещена на портале: Как помочь беженцам из Южной Осетии . Мы не должны молчать и не должны позволить политическим силам внести искусственное разделение в многовековые связи между народами России и Грузии. Особенно остро в контексте событий последних дней встает вопрос о необходимости введения института военных священников. Что делать православному священнику, если он окормляет воинство, которое правительством бросается на неправедную войну? Когда православная Грузия напал на православную Осетию и православные грузины разрушили православный храм – зло на зле, беззаконие за беззаконием? Это настоящая западня для священника. Это сложный вопрос, ответ на который еще предстоит найти. Особенно остро сложность этого положения отражена в дневниках святителя Николая Японского , осуществлявшего свое святительское служение в Японии, заставшего русско-японскую войну. Православный воин не должен забывать, что он православный и относиться к врагу по-христиански, великодушно, не причиняя зла. Где граница между кесаревым и Божиим? Война не может быть решением Божиим. Мы должны быть патриотами Родины, законопослушными, выполнять указания, которые нам предписываются, люди, от которых зависит принятие решений, но должны поступать по совести, а не по конъюнктурным соображениям. «Даже защищаясь от нападения, можно одновременно творить всяческое зло и в силу этого по своему духовному и моральному состоянию оказаться не выше захватчика. Война должна вестись с гневом праведным, но не со злобою, алчностью, похотью (1 Ин. 2. 16) и прочими порождениями ада. Наиболее правильную оценку войны как подвига или, напротив, разбоя можно сделать, лишь исходя из анализа нравственного состояния воюющих. «Не радуйся смерти человека, хотя бы он был самый враждебный тебе: помни, что все мы умрем», — говорит Священное Писание (Сир. 8. 8). Гуманное отношение к раненым и пленным у христиан основывается на словах апостола Павла: «Если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. Не будь побежден злом, но побеждай зло добром» (Рим. 12. 20-21).». Говорится в Основах социальной концепции Русской Православной Церкви.

http://pravmir.ru/o-vojne/

Одним из явных признаков, по которому можно судить о праведности или несправедливости воюющих, являются методы ведения войны, а также отношение к пленным и мирному населению противника, особенно детям, женщинам, старикам. Даже защищаясь от нападения, можно одновременно творить всяческое зло и в силу этого по своему духовному и моральному состоянию оказаться не выше захватчика. Война должна вестись с гневом праведным, а не с жаждой мести,   злобой, алчностью, насилием. На вопрос воинов, которые спросили: «А нам что делать?» великий пророк Иоанн Креститель ответил: «Никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованием» (Лк. 3. 14). Наиболее правильную оценку войны как подвига или, напротив, разбоя можно сделать, лишь исходя из анализа нравственного состояния воюющих. «Не радуйся смерти человека, хотя бы он был самый враждебный тебе: помни, что все мы умрем», — говорит Священное Писание (Сир. 8. 8). Гуманное отношение к раненым и пленным у христиан основывается на словах апостола Павла: «Если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. Не будь побежден злом, но побеждай зло добром» (Рим. 12. 20-21). Обратимся к опыту наших недавних предков, которые ставили себе задачей воплотить эти высокие требования в жизнь, учили им своих солдат и создавали российское христолюбивое воинство. Первый к чьему опыту можно обратиться — это А.В. Суворов. Во времена Суворова бой был рукопашным, казалось бы более жестоким, чем когда противники не видят друг друга, но тогда люди не ожесточались. Почему? Об этом, то есть о сохранении души солдата от ожесточения, конечно, много думал прославленный полководец. Вот что мы можем почерпнуть из его богатейшего наследия: «Обывателя не обижай, он нас кормит и поит; солдат не разбойник». Александр Васильевич был глубоко верующим православным христианином и, конечно прекрасно знал священное писание, поэтому он и употребил то же слово «не обижай», что и Иоанн Креститель.

http://pravmir.ru/o-voinskom-sluzhenii-v...

То есть, в человека от самого его рождения вложены некие нравственные законы, понятия и инстинкты, которые являются основой для его дальнейшего развития в процессе земной жизни. Этот дар Творца делает человеческую душу способной к осмыслению многих премудрых духовных истин, восприимчивой к поэтическим аллегориям и художественным сравнениям. Образы растительной природы составляют целый мир словесных обобщений в словесно-мыслительной культуре человека. Эти подобия наполняют нашу речь, обогащают мышление. Существует большое число пословиц и поговорок, связанных с растительным миром. Во многих жизненных процессах - в проектировании и строительстве, в решении проблемных вопросов и задач, в осмыслении взаимоотношений людей мы можем услышать о корне вопроса или проблемы, об ответвлениях научных направлений. Говорим о плодах и бесплодности усилий, уподобляем твердости дуба чью-то стойкую позицию, сравниваем с гибким стволом молодой березки податливую к изменениям юную душу. Сравниваем фамильное родословие с деревом , крепких сыновей с молодыми дубками . Говорим о трусливом человеке - «трепещет как осиновый листочек ». Применение образов растительного мира во множестве встречаем Боговдохновенных текстах Священного Писания, как в книгах Ветхого Завета, так и в Евангелии. Яркими примерами этого послужат явление Бога пророку Моисею из горящего куста (Исх.3:2), прообразовавшего, по учению отцов, Пресвятую Богородицу; сон виночерпия (Быт.40:9); Пророчество Иакова о сыновьях (Быт.49:21,22); благословение Валаама (Чис.24:6); притча Иофама (Суд.9:8-15); многие другие сравнения (Втор.32:32; Суд.9:8-15; Иов.15:33; Пс.79:9; Пс.91:13; Иер.12:10; Сир.50:14 и проч.). В Евангельском повествовании это чудо о засохшей смоковнице, символизирующее ветхозаветный Израиль (Матф.21:19); притча о бесплодной смоковнице, оставленной по просьбе садовника, во образ долготерпения Божия о грешнике (Лук.13:7); в притчах о плевелах (Матф.13:39) и о сеятеле (Мар.4:3-20). В начале Своей проповеди о покаянии Сын Божий называет народ Израиля побелевшей нивой , готовой к жатве а учеников - жнецами (Иоан.4:35-37). В прощальной беседе с учениками Иисус Христос сравнивает Себя с лозой, а учеников с виноградными ветвями . Откровение Иоанна Богослова рассказывает о великих бедствиях при кончине века в образах жатвы и сбора виноградных плодов . С ветвистым деревом сравнивают развитие поместных церквей, отпавшими ветвями называют еретические сообщества.

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/22/...

Библейские текстологические исследования (G. Dalman 4 , W. Bousset 5 , W. W. Baudissin 6 , J. A. Fitzmyer 7 , L. W. Hurtado 8 , G. Quell 9 , H. Bietenhard 10 и др.) доподлинно установили, что Господом Иисуса Христа уже в самом начале I века именовали и палестинские христиане, и ранние грекоязычные иудео-христиане, подчёркивая именно его божественное происхождение и противопоставляя всем иным «господам»: «… последовательное употребление термина kyrios в Евангелиях как до, так и после смерти и Воскресения отражает веру общины в единство личности исторического Иисуса и воскресшего Господа. Использование термина kyrios в религиозном значении, несомненно, воспринималось как указание на божественность Иисуса, особенно в восточных областях Римской империи и в языческой среде. Изученные нами данные подтверждают, что высокая христология ранней христианской Церкви не была следствием развития, наступившего лишь в конце I в. н.э.» 11 . В посланиях апостола Павла именование Иисуса Господом маркирует именно религиозный контекст этого словоупотребления (Эф. 4:5). В послании коринфянам он называет общину верующих «призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте» ( 1Кор.1:2 ). Призывание имени – типичная для ветхозаветного богослужения формула сакральной инвокации. В данном случае использование этой формулы указывает на молитвенное поклонение Иисусу Христу как Богу. Примером молитвенного призывания Иисуса Христа является в этом послании сохранённое апостолом без перевода арамейское выражение marana tha [маранафа], означающее «приди Господи!» (или «Господь пришёл!») ( 1Кор. 16:22 , ср. Отк. 22:20 ): «Можно предложить три основных способа понимания оборота marana tha: 1) “Господи, приди”; 2) “Наш Господь пришёл” и 3) пророческий перфект, “Господь придёт”» [Там же]. На произношение тетраграмматона уже к I веку был наложен строжайший запрет (четырёхбуквенное имя мог произносить только первосвященник в Иерусалимском Храме, в Святая Святых, один раз в году на праздник Йом-Кипур – «День искупления» (‏ ‏‎)). Поэтому при чтении и общении у евреев было принято использовать иноименный заместитель – Адонаи (, т.е. Господь мой) (на арамейском языке –«Mara» (сир. måryå) [Марэ], на греческом – Κριος).

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/imenovan...

«И не обреташеся» (LXX, славян.) – Енох, т.е. он не абсолютно уничтожился, а таинственно исчез из среды людей. Уже это одно отступление библейского автора от обычного у него образа выражения о смерти патриархов показывает, что конец земной жизни Еноха не походил на смерть остальных патриархов, не был, следовательно, обычным. Дальнейшие слова текста «потому что Бог взял его» и раскрывают именно эту самую мысль, хотя быть может тоже недостаточно подробно и ясно, обращаясь за выяснением этой фразы к библейским параллелям, мы находим, что они буквально повторены еще раз относительно пророка Илии ( 4Цар. 2:11 ), из истории которого положительно известно, что он чудесным образом был взят живым на небо. То же самое, по толкованию Апостола Павла, произошло еще раньше с Енохом ( Евр. 11:5 ; ср. Сир. 49:16 ). Посему-то, вероятно, и в Священном Писании Илия и Енох выставляются вместе, в качестве предтеч страшного второго пришествия Господа на землю ( Откр. 11:3 , ср. Мф. 17:11 ; Мк. 9:12 ; Лк. 9:8 ). Такое понимание кончины Еноха вполне, наконец, отвечает и контексту, где эта кончина выставляется наградой праведнику за его благочестие; так как смерть есть «оброк греха» ( Рим. 6:23 ), а Енох своим «хождением пред Богом» достаточно искупил свою вину, то он и переселяется в загробную жизнь, не видя истления плоти ( Пс. 15:10 ), которая подверглась мгновенному преобразованию по подобию того, что ожидает, согласно обетованию апостола, и тела верующих – современников второго славного пришествия Господня ( 1Кор. 15:20–23 ; 2Кор. 5:4 ; 1Фес. 4:17 ). Быт.5:25 . Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. Из генеалогии каинитов нам уже известно, что имя «Ламех» значит «свирепый человек, муж войны и разрушения». Трудно только с точностью определить, как мысль сифитов символизируется таким, по-видимому, неподходящим для них именем. Всего вероятнее, что в нем должно усматривать след воинственного и боговраждебного духа каинитов, начавшего с этой генерации заметно сильно ощущаться и в среде сифитов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Любитъ млтыню и сдъ гдь, млти гдни исполнь земл. 5. Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. 6. Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их: з. собирай к мхъ воды полагай въ сокровищихъ бездны. 7. Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. 6–7. Господь всемогущ. С особенною ясностью это свойство Божие открывается в творении неба с его светилами и духовными обитателями и в ограждении твердыни пределами вод морских, окружающих землю. Что величественнее и поразительнее зрелища необъятного пространства небес с невидимо обитающим на них бесчисленным воинством (слав.-греч. сила, т. е. рать, ополчение, ср. Числ.1:3; 10:15 и проч.) ангелов (ср. Пс.102:20–21; 148:2 ; Неем.9:6 ) и видимо украшающим их несчетным множеством различных светил, которые, своим сиянием в определенные им времена и стройным течением по назначенным им от века путям (ср. Быт.1:14–18 ; Пс.18:2–7; 8:2–1 ), также представляют собою как бы воинство Царя небесного (ср. Втор.4:19 ; Ис.40:26 ; Вар.3:34–35 ; Сир.43:1–11 ). И все это сотворено из ничего, одним словом Господа, т. е. «одним мановением» Его творческой «воли» (св. Василий В. на шестопс. бес. I, стр. 4 и бес. II, стр. 85; св. Амвросий in Нехает. lib. I, с. 9; св. Иоанн Дамаск. Точн. изл. прав. веры кн. I, гл. 11), и духом уст Его, т. е. подобным дыханию, или дуновению (ср. русск.-евр., Пс.134:17 ; Исх.15:8:10 ), мгновенным действием всемогущей и «животворящей силы» Его (св. Василий В. прот. Евн. кн. V, в р. п. т. III стр. 193–4 и 181; ср. св. 1. Злат. на Быт. бес. ХΙΙΙ, гл. 3). Что на земле грознее и непреодолимее силы напора волн морских, когда он во время бури, вздымаясь страшными громадами, неистово рвутся на берега, как бы думая потопить собою всю землю? Но Господь Своею всемогущею силою собрал эти громады вод в прочные вместилища, страшные пучины (бездны) моря «содержит заключенный, как бы в каких сокровищницах» (Феодорит), в твёрдых хранилищах, оградив их берегами и указав им предел, далее которого не должны простираться бушующие волны (ср.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

Это известный из Библии город, но почему здесь называется он необычным именем, понять довольно трудно. Вероятнейшая из догадок – та, что это было видоизменённое, в устах простонародья, насмешливое название Сихема. При не расположенности иудеев к самарянам, они ради насмешки могли заменить одну – две буквы имени другими, чтобы из обыкновенного названия сделать ироническое. Еврейское слово шикар значит поил вином, а ефремляне, в колене которых лежит Сихем, ещё у пророка Исаии ( Ис. 28:1, 7 ; ср. Сир. 50:26 ) представлены особенно любящими пить вино. Потом, еврейское слово шекер значит ложь, а иудеи смотрели на религию и богопочтение самарян как на ложные. Мудрено ли, что лёгким изменением буквы названия народ думал выразить своё нерасположение или насмешку над обитателями города и употреблял это изменённое название. Это в обычаях народных. Есть ещё мнение, что Сихарь был пригород Сихема и назывался собственно Сукар – могильный холм, так как здесь погребены были кости Иосифа патриарха ( Нав. 24:32 ). Во всяком случае, несомненно, что речь идёт о городе Сихеме. Ныне город называется Наплуза – название, сделанное арабами из латинского Неаполис, как назвали его римляне, подчинив себе Палестину (Флав. de bell. iud. 4, 8. 1). Близ участка земли и пр.: Иаков патриарх купил часть поля у сынов Еммора, отца Сихемова, близ города Сихема ( Быт. 23:18–20 ). Иосифу же сыну своему Иаков отдал, преимущественно пред братьями его, один участок, завоёванный им у аммореев ( Быт. 48:21–22 ). Вероятно, эти участки были смежны и составляли одно поле, принадлежавшее роду Иакова, именно Иосифу и сыновьям его, близ Сихема. Вот почему в книге Иисуса Навина и повествуется, что кости Иосифа, которые вынесли сыны Израилевы из Египта, схоронили в Сихеме, в участке поля, которое купил Иаков у сынов Еммора, отца Сихемова ( Нав. 24:32 ). – Колодезь Иаковлев, в библейских книгах о нём не упоминается; вероятно, по преданию известно было, что это колодезь, вырытый Иаковом, или только находившийся в участке, принадлежавшем ему.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

Сл.: «Яже (Остр.: его же) в юности не собрал еси, то како можеши обрести в старости твоей? Коль есть красен сединам суд, и старейшим разумети совет? Коль красна старым премудрость и (Ост. 7а опускает) славным разумение (Остр, прославленым съразумение) и совет? Венец старцем многоразличное искусство, и похваление их страх Господень». Здесь «яже» или «егоже» (в Остр.) есть прибавка, имеющаяся во многих списках Гр. и в Лат., в других списках Гр. и в Сир. читается прямо: «в юности ты не собрал», – в начале подразумевается условный союз «если», который и стоит в талмудической цитате из этого места 2 . К слову «в юности» Гр. гл. (70, 248, Cpl.) и Лат. прибавляет: «твоей». Так как далее говорится о разуме старцев (ст. 6, 8), то в качестве дополнения к глаголу «собрал» следует подразумевать «ума», – в Сир. это дополнение внесено в текст: «премудрости». Слово «сединам» в Сл. и Гр. следует понимать, как метафору вместо «седовласым, старикам», так и читается в Сир. Под «судом» разумеется здесь рассудительность, то же, что в параллельном полустишии названо «разумети совет», т. е. разумность, как в Сир., мудрость слов и поступков. В 7 стихе вместо Сл. и Гр. «старым» в Сир. читается «князьям, правителям», и это следует признать более правильным, так как в параллельном полустишии читается «славным, знатным». Под «венцом» в 8 стихе разумеется то, что служит главным украшением старцев, – Сир. свободно переводит: «честь». Вместо «многоопытность» Сир. также, по-видимому, свободно читает «обилие рассудительности». 9–10. Далее бен-Сира снова употребляет числовой оборот речи (ср. 23, 20) и указывает десять видов счастливых людей, при чем десятый ставит выше всех остальных. «Девять видов счастливых людей приходит мне на ум, и о десятом я скажу устами своими». Эти десять видов следующие: 1) имеющие доброе потомство, 2) освободившиеся от врагов, 3) имеющие разумную жену, 4) наслаждающиеся семейным согласием, 5) воздержные на язык, 6) не подчиненные худому начальнику, 7) нашедшие хороших друзей, 8) имеющие усердных учеников, 9) обладающее премудростью, и наконец 10) имеющие страх Божий, как высшее благо. В 10 стихе называются два первые вида. «Тот, кто при жизни видит падение врагов». признается счастливым не потому, конечно, что он радуется их падению (ср. 28, 1–7, а потому, что он чувствует себя свободным от опасности, какою угрожали ему враги.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

Перевод Пешитты был выполнен с евр. оригинала, содержит нек-рые добавления (напр.: в Сир 10. 6; 18. 22; 22. 22 и др.) и пропуски (напр., 17. 24; 20. 28 и др.), обусловленные, в частности, желанием переводчика сгладить трудные места. Нельзя исключить, что евр. оригинал в данном случае мог быть испорчен. Возможно, переводчик использовал наряду с еврейским греч. текст либо позднее перевод был исправлен по греч. тексту (в частности, отрывок 43. 1-10 скорее всего был скопирован из сиро-гекзапларного перевода: Toy C. H., Lé vi I. Sirach, the Wisdom of Jesus the Son of//Jewish Encyclopaedia. N. Y.; L., 1905. Vol. 11). Данный перевод содержит следы влияния экзегетических традиций: иудейской (напр., в Сир 18. 10 (в синодальном переводе это место в 19. 8) вместо «так малы лета его в дне вечности» говорится: «тысячи лет в этом мире не так, как несколько дней вечности», что можно объяснить влиянием трактата «Пирке Авот», ср.: Авот. 4. 22: «лучше один час блаженства духа в грядущем веке, чем вся жизнь в этом мире»; в 36. 18 (в синодальном переводе это место в 37. 14) используется типично раввинистический оборот «место Твоей Шехины», ср. синодальный перевод: «место покоя Твоего») и христианской (напр., опущены слова в Сир 17. 27-28 о том, что мертвые не могут хвалить Господа (в синодальном переводе это в 18. 24-25); по мнению В. ван Пёрсена, этот пропуск можно объяснить влиянием христ. эсхатологии - Peursen W., van. The Peshitta of Ben Sira: Jewish and/or Christian?//Aramaic Studies. L., 2004. Vol. 2. N 2. P. 250). Впервые перевод был издан в составе Лондонской полиглотты ( Lagarde P. A., de. Libri Veteris Testamenti apocryphi syriace. L., 1861. P. 2-51). IV. Коптские переводы. Известно неск. фрагментов переводов на диалекты: на бохайрский (Сир 1. 1-30; 2. 1-9; 4. 20 - 5. 2; 12. 13-13. 1; 22. 7-18; 23. 7-14; 24. 1-11; изд.: Burmester O. H. E. The Bohairic Pericopae of Wisdom and Sirach//Biblica. R., 1934. Vol. 15. P. 451-465) и файюмский (Сир 22. 16 - 23. 6; изд.: Bouriant U. Les papyrus d " Akhmim//Mémoires publiés par les members de la mission archéologique française au Caire/sous la dir. de M. Maspero. P., 1885. T. 1. Fasc. 2. P. 255). Текст на саидском диалекте сохранился почти полностью (изд.: Lagarde P., de. Aegyptiaca. Gött., 1883. S. 107-206). Все переводы отличаются близостью к греч. оригиналу.

http://pravenc.ru/text/293952.html

В Евр. вместо этой притчи читаем две, очень похожие по смыслу: «С блудницей не разговаривай, чтобы не быть пойманным уловками её; с певицами не возлежи, чтобы он не зажгли тебя устами своими». Сравнивая переводы с Евр. чтением, можно видеть, что в них свободно передана первая из этих притчей, только вместо «с блудницей» читается: «с певицей»; вторая же есть, по-видимому, вариант первой, не принадлежащий к первоначальному тексту. Под «певицей» разумеется здесь, несомненно, женщина, промышляющая пороком; для привлечения посетителей, на счёт которых существовали такие женщины, они пели, играли на струнных орудиях и танцевали, как это делается и теперь во многих местах; о такой блуднице говорит, например, пророк Исаия: «возьми гусли, обыди град, блудница забвеная, добре погуди, много воспой, да память твоя будет» ( Ис.23:16 ); автор Р. 59 приводит живое описание египетских певиц-танцовщиц из книги Савори 3 . Евр. , переведённое в Гр. и Сир. словом «певица», происходит от глагола наган «играть» на струнном орудии. «Не разговаривай» выражено в Евр. глаголом тистаййад, встречавшимся в 8, 20 и 7, 14: «не веди интимного разговора»; в переводах выражена та же мысль, – Гр.: «не оставайся долго», Сир.: «не разговаривай». Вместо «чтобы ты не был пойман», Гр. ставит: «чтобы ты не заблудился», Сир. «чтобы она не погубила тебя»; вероятно, это также свободная передача Евр. подлинника. Но последнее слово этой притчи в Евр., по-видимому, написано неправильно: , неизвестно, какой смысл соединяли с этим словом те, которые его так пунктировали, так как в еврейском лексиконе его не имеется; предлагают несколько поправок этого чтения, но ни одна поправка не даёт бесспорного, вполне удобного здесь смысла 4 . Гр. переводит: «в предприятиях её», Сир. совсем, кажется, не держится подлинника: «в рассказах её». По-видимому, речь идёт об уловках подобных женщин, к которым они прибегают, чтобы заманить мужчин в свои сети. 9:5 – 6. Предостерегая против греха прелюбодеяния, автор указывает и на вред его для имущественного благосостояния человека.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010