Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГЕРМАНСКИЙ МУЖСКОЙ МОНАСТЫРЬ ВО ИМЯ СВ. ИОАННА РИЛЬСКОГО Германский мужской монастырь во имя св. Иоанна Рильского Болгарской Православной Церкви (БПЦ). Расположен в Лозенской долине, в 5 км северо-восточнее с. Герман, в 15 км от Софии. Г. м. считается одним из древнейших болг. мон-рей, основан в X в., при царе Петре , в период начала распространения почитания св. Иоанна Рильского († 946). По преданию, подвижник жил в этих местах перед уходом в Рилу, при перенесении в Рильский мон-рь мощи святого были занесены на ночь в Г. м. Согласно преданию, в визант. период Г. м. получил дары от имп. Алексея I Комнина. Во время османского ига обитель неск. раз разрушалась. Во 2-й пол. XVII в. мон-рь был полностью восстановлен. В 1801 г., после набега кирджалиев, игум. Иоакимом мон-рь был обновлен. В 1818 г. игум. Антипа построил каменный однонефный храм, вкопанный в землю, и обновил жилищные постройки. Сохранилось распятие из этого храма с надписью: «Йончо даскал 1818, помени, Господи». Возможно, этот же мастер сделал и весь иконостас. Освящение новой церкви состоялось, вероятно, 19 окт. 1818 г., т. к. эта дата стоит на неск. богослужебных книгах, вложенных в мон-рь жителями окрестных сел. В 1870 г., при игум. Данииле Хиландарском (с 50-х гг. XIX в. до 1870), самоковский мастер Сотир Карастоянов сделал гравюру мон-ря с образом св. Иоанна Рильского, на к-рой вокруг святого изобразил монастырские достопримечательности: церковь с 2-скатной черепичной крышей, перед ней большое дерево, на к-ром висит металлическое клепало, колодец и крестильню с шатровидными крышами, одно- и 2-этажный келейные корпуса с широкими галереями. С 1870 по 1912 г. настоятелем Г. м. был хаджи Никифор (Попхаралампиев), к-рому помогал родной брат, мон. Кирилл. При них в 1874 г. монастырское хозяйство включало ок. 150 га нив и лугов, 50 голов крупного и 150 голов мелкого рогатого скота, водяную мельницу. После освобождения Болгарии братья обновили обитель: в 1885-1886 гг. церковь была разобрана, а на ее месте мастерами из Слатины построена новая (17×10×10 м) из обтесанного камня с декоративными 3 рядами кирпича на стенах. Внешние углы были украшены большими, гладкими каменными плитами, венчал церковь деревянный купол, обитый жестью. Позже к сев. стене был пристроен притвор длиной 10 м. 5 больших икон для иконостаса (Спаситель, Пресв. Богородица, св. Иоанн Рильский, св. Иоанн Предтеча и свт. Николай Чудотворец) летом-осенью 1886 г. написали братья Н. и И. Доспевские . Игуменский трон и иконы иконостаса старой церкви были перенесены в новую, а позже переданы в Софийский исторический музей. В 90-х гг. XIX в. Г. м. посетил болг. царь Фердинанд и посадил перед сев. вратами храма 2 секвойи, существующие и в наст. время.

http://pravenc.ru/text/164819.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВЛАДИСЛАВ ГРАММАТИК (не позднее нач. 40-х гг. XV в.- после 1480), южнослав. книгописец-каллиграф, агиограф, последователь тырновской книжной школы. Происходил из богатого серб. рудничного центра Ново-Брдо. Сведения о В. Г. содержатся лишь в выходных записях переписанных им рукописей. Национальное происхождение В. Г. не установлено: он мог быть сербом, выходцем из Македонии или эмигрантом-болгарином. В болг. лит-ре приводятся аргументы в пользу болг. происхождения В. Г.: проживание в конце жизни в Рильском мон-ре , почти полное отсутствие житий серб. святых в Рильском Торжественнике 1479 г. Но последний аргумент не может иметь решающее значение, т. к. пространные жития серб. святых, за исключением Житий прп. Петра Коришского, иером. Феодосия и св. Стефана Дечанского Григория Цамблака, к-рые переписал В. Г., не включались в календарные сборники, в т. ч. и серб., из-за их объема, а используемая при переписке рукописей ресавская, серб. по происхождению, орфография отличается у В. Г. высокой степенью нормированности и не дает оснований судить о его происхождении. Следует также признать неубедительными попытки Г. Данчева отождествить В. Г. с соименными ему лицами, упомянутыми в источниках: «попом Владиславом», фигурирующим в Новобрдоском акте 1434 г., и дьяком Владиславом, служившим в канцелярии боснийского герц. Влатко Вуковича в 1466 г. ( Данчев. Владислав. С. 16-28). Против 1-го отождествления свидетельствует то обстоятельство, что «попу Владиславу» в тот момент было бы не больше 20 лет, т. к. самыми ранними годами рождения В. Г. считаются 20-е гг. XV в.; не согласуется с ним и молчание В. Г. о своей принадлежности к числу священнослужителей. Во 2-м случае заметно явное несоответствие почерков боснийского канцеляриста и В. Г. (Там же. С. 22, фиг. 1). Судя по памятникам, В. Г. получил хорошую каллиграфическую и лит. подготовку либо на Афоне, либо в одном из серб. культурных центров - при дворе деспота или Патриарха или в мон-ре, служившем центром епархии. Более вероятным является 2-й вариант, т. к. В. Г. нигде не упоминает о жизни на Св. Горе. В 50-70-х гг. XV в. В. Г. работал в слав. мон-рях Македонии, сначала в Младо-Нагоричине, затем в Матейче, находившемся под покровительством вдовы султана Мурада II Мары Бранкович , а под конец жизни, вероятно, в Рильском. Последнее известие о В. Г. относится к сент. 1480 г., когда он, проживавший в то время в Жеглигове, оплатил работу для Рильского мон-ря, возможно, своего ученика мон. Мардария - Беседы на книгу Бытия («Шестоднева») Иоанна Златоуста (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/2; лист с послесловием - РГБ. Григор. 52.3/М. 1734.3).

http://pravenc.ru/text/155003.html

Для лучшего «прочтения» текста библиографии небесполезно вкратце напомнить исторический контекст. Начало мистико-аскетической традиции Православия в Болгарии связано с трудами и подвигами преп. Иоанна Рыльского. В дошедшем до нас его «Завещании» (спорным является вопрос, принадлежит ли оно самому св. Иоанну, либо записано позднее на основе устного предания) начертана своеобразная программа для последующего развития монашества и подвижничества в Болгарии. В числе важнейших наставлений преп. Иоанна – указание следовать «первообразам» монашества, примерам преп. Антония и преп. Феодосия, а также и указание о творении непрестанной Иисусовой молитвы. «Золотой век» болгарской культуры – Х век – тесно связан с быстрым ростом и распространением монашества и аскезы. Пример преп. Иоанна находит последователей в лице преподобных Прохора Пшинского, Гавриила Лесновского, Иоакима Осоговского и др. основателей обителей в юго-западной Болгарии. В царствование императора Льва VI Философа (886–912), по всей вероятности, в 898 г., тремя братьями родом из г. Охрида основывается монастырь Зограф («Живописный») на Афоне. В дальнейшем Зограф становится одним из главнейших центров болгарского монашества и подвижничества. Имея тесные связи с другими обителями на Афоне (надо отметить, что немало болгарских монахов было и в других афонских монастырях – в Великой Лавре, Хиландаре и др.), он также служит необходимым и незаменимым посредствующим звеном между Византией и Болгарией, между греческим Богомыслием и Богоделанием и духовной культурой славянства. В эпоху исихастского Возрождения XIV в. подобным же посредствующим звеном становится обитель преп. Григория Синаита Парория. Как хорошо известно, среди ближайших и любимых учеников св. Григория были преп. Феодосий Тырновский (ок. 1300 – 27.ХI.1362/3), преп. Ромил Видинский (ум. ок. 1385) 70 , Каллист I (ум. 1363), патриарх Константинопольский (1350–1354 и 1355–1363). При посредничестве Феодосия болгарский царь Иван Александр (1331–1371) стал одним из ктиторов монастыря. После блаженной кончины преп. Григория Синаита (1346) монашеское братство пригласило Феодосия стать игуменом, однако тот уклонился. Патриарх Каллист I, сыгравший активную роль на Влахернском Константинопольском соборе (май-июнь 1351), написал жития и Григория Синаита , и Феодосия Тырновского (см. публ. 11 .131–133; 6 .1583–1585), вскоре после написания переведенные по-славянски. Нелишне отметить, что греческий подлинник жития Феодосия не сохранился и оно известно лишь в переводе, причем в единственном списке Владислава Грамматика в его Рильском панегирике 1479 г. (л. 290а-302б) 71 . В конце XVIII – начале XIX в. иеросхимонах Спиридон, будучи в Рильском монастыре, сделал список, опубликованный О. М. Бодянским 72 ; список же Владислава Грамматика впервые опубликован В. Златарским (см. публ. 11 .132).

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Церковь в честь Успения Богородицы Джорданвиллского мон-ря. Фотография. 1996 г. 14 нояб. 1948 г. архиеп. Виталием (Максименко) на нижнем этаже собора был освящен храм во имя прп. Иова Почаевского. 26 нояб. 1950 г. состоялось освящение всего Троицкого собора, к-рое возглавил Первоиерарх РПЦЗ митр. Анастасий (Грибановский) . На следующий день начался единственный в истории РПЦЗ чин мироварения . К осени 1960 г. к вост. части собора были пристроены притвор, увенчанный куполом, и величественный вход с большой двойной папертью. Над дверями написан образ Божией Матери «Знамение», на фронтоне, венчающем вход в храм, над крытой папертью - образ Св. Троицы. Пристройка и храм расписаны в одном стиле. В 1962 г. была закончена роспись притвора. С зап. стороны, слева от паперти, сооружена часовня прп. Серафима Саровского. В 1961 г. к алтарной части были пристроены понамарка и ризница, расширенные в 2001 г. Часовня во имя прп. Иоанна Рильского и св. прав. Иоанна Кронштадтского Джорданвиллского мон-ря. Фотография. 1996 г. Часовня во имя прп. Иоанна Рильского и св. прав. Иоанна Кронштадтского Джорданвиллского мон-ря. Фотография. 1996 г. В 1968 г. на монастырском кладбище была заложена, а 26 сент. 1977 г. освящена ц. в честь Успения Пресв. Богородицы (является также храмом-памятником во имя св. Царственных страстотерпцев и иже с ними убиенных, а также «всех в борьбе с безбожным коммунизмом за Россию живот свой положивших, в смуте умученных и убиенных»). Выполнена по проекту архит. В. Глинина в псковско-новгородском стиле. В архитектурном решении церкви автор удачно использовал древние архитектурные формы северорус. зодчества и нек-рые элементы поздней московской архитектуры. Церковь выложена из белого кирпича. Стены украшены крестиками из выдвинутых на полвершка тех же кирпичей; по углам - не очень подчеркнутые контрфорсы; окна по-старинному узкие, обрамленные наличниками и выдающимися отлогими подоконниками. Слева от входа колокольня-звонница в псковском стиле. Главка выложена чешуйками из нержавеющей стали. Крест - фигурный, наподобие крестов Благовещенского собора Московского Кремля, с полумесяцем в подножии. Центральная главка, так же как и главки над входом и колокольней, сделаны самим архитектором. Все основные работы по возведению стен, балок и сводов кровли производил инженер И. Г. Гришин и его помощник свящ. Георгий Шереметев. Роспись церкви была начата иером. Алипием (Гамановичем) и закончена архим. Киприаном (Пыжовым).

http://pravenc.ru/text/171857.html

Из письма митрополита Стефана Г. Димитрову от 7 августа 1945 г. следует, что Владыка взял на себя в Москве некоторые обязательства: обещал поддержку Болгарской Церкви Отечественному фронту на предстоящих выборах в Народное собрание и укрепление отношений с Русской Церковью в русле принципов славянства и православия. Вскоре после возвращения из СССР, 28-30 июля экзарх собрал в Черепишском монастыре совещание руководителей всех епархий, на котором был обсужден и положительно решен вопрос о поддержке духовенством на ближайших выборах Отечественного фронта. Кроме того 3-6 августа в Рильском монастыре под председательством экзарха состоялся Собор православных братств (объединявших 50 тыс. членов), завершившийся единодушным прославлением великой России и выражением горячей поддержки новой власти в лице Отечественного фронта. [lxxxiv] Вернувшись из трехнедельной поездки в СССР (в ходе которой он побывал в Москве, Ленинграде и Киеве), митр. Стефан 19 июля выступил с подробным и почти восторженным рассказом о своем путешествии на радио «София», в котором заявил: «Самым характерным из впечатлений о жизни Советского Союза является глубокая терпимость к вере. Свобода совести — самый священный закон в созидательной политике Советского Союза... Патриарх Алексий с достоинством своей авторитетной кафедры и со своими ценными личными качествами встал во главе православного мира». [lxxxv] Следует отметить, что митр. Стефан впервые посетил Вселенского Патриарха в Стамбуле только в октябре 1945 г., уже после поездки в Москву. В мае 1946 г. Болгарская Церковь сумела организовать грандиозное чествование 1000-летия преставления прп. Иоанна Рильского, на котором присутствовала и делегация Московского Патриархата во главе с Патриархом Алексием (в ходе своего визита с 20 мая по 3 июня делегация также посетила Софию и другие города Болгарии). В это время митрополит Стефан подтвердил, что он «всецело ориентируется на Восток, на великий могучий Советский Союз, на Русскую Церковь и Патриарха Алексия». [lxxxvi] Всенародная демонстрация любви к Церкви в ходе чествования 1000-летия преставления прп. Иоанна Рильского вызвала открытое раздражение властей, и ставший к тому времени премьер-министром Г. Димитров в своей речи в Рильском монастыре даже пригрозил Болгарской Православной Церкви репрессиями, подобными советским. [lxxxvii] В декабре 1946 г. Владыка Стефан встречался в Софии с митрополитом Крутицким и Коломенским Николаем (Ярушевичем).

http://bogoslov.ru/article/600839

Большой вред церковной жизни причинили жестокие бомбардировки англо-американской авиации крупных болгарских городов, продолжавшиеся с 14 ноября 1943 г. по 17 апреля 1944 г. (только в Софии за это время погибло 852 мирных жителя, и было разрушено 12 тыс. зданий). В результате частичного разрушения 19 ноября здания Синода и связанного с этим временного прекращения выхода официального печатного органа «Церковного вестника» административная церковная деятельность оказалась сильно ослаблена. Резко сократилось производство свечей для храмов. Бомбардировка 10 января 1944 г. произвела новые значительные разрушения (серьезно пострадала Синодальная палата), увеличилось число жертв. По этому поводу Синод 27 января выступил с «Посланием к болгарскому народу» (опубликованным в «Церковном вестнике»), в котором призывал не падать духом, а молясь и уповая на Бога, проявить единомыслие, сплоченность, твердость и братскую солидарность. [viii] Из-за бомбардировок в январе 1944 г. Софийская семинария была эвакуирована в Петропавловский монастырь (округ Лясковец), Богословский факультет Софийского университета и Пловдивская семинария — в Бачковский монастырь, Пловдивская митрополия — в г. Асеновград, синодальная типография — в г. Луковит, а сам Синод (канцелярия, часть ризницы, библиотеки и другие службы) 22 января вынужденно переехал в Черепишский Успенско-Богородицкий монастырь, в здание местного Богословско-пастырского института, который, в свою очередь, был эвакуирован в Рильскую обитель. Учебный год был приостановлен, прекратился выпуск почти всех синодальных и епархиальных периодических изданий, кроме «Церковного вестника», который выходил в ограниченном объеме. [ix] В Рильский монастырь по решению Синода от 11 марта эвакуировали и Центральный церковный историко-археологический музей, в том числе ценности, вывезенные с греческой и югославской территории (после окончания войны их вернули этим странам). [x] В марте 1944 г. в результате авиационных налетов был разрушен ряд софийских храмов (пострадал и собор св. кн. Александра Невского), здание Богословского факультета, сгорели все три столичных церковных магазина, склад книг и икон, а также 30 марта — синодальная часовня, синодальная библиотека и помещение синодальной ризницы, где была уничтожена остававшаяся там после эвакуации часть вещей и архивных документов. Из 19,3 тыс. хранившихся в библиотеке книг уцелели лишь эвакуированные ранее 514. Кроме перевезенных в Рильский монастырь документов, полностью сгорел бесценный Синодальный архив, в том числе хранившиеся в огнезащитном сейфе оригиналы султанского фирмана об учреждении Болгарского экзархата 1870 г. и свидетельство о крещении царя Бориса III. 31 мая 1944 г. от бомбардировки серьезно пострадало остававшееся в Софии синодальное издательство, сгорело много хранившихся там книг. [xi] Было разрушено и несколько храмов в других городах Болгарии: Пловдиве, Русе, Враце и т.д. Лишь 6 октября 1944 г. канцелярия Синода вернулась в Софию.

http://bogoslov.ru/article/600839

— Какова Ваша личная оценка будущего членства Болгарии в ЕС в духовном плане? — Я не могу быть источником исторического оптимизма, так как хорошо знаю историю Европы и противоречия больших и малых государств. И, как говорит Оруэлл , в ЕС будут и страны «равнее» нашей, а мы будем потерпевшей стороной, задним двором ЕС. Это означает, что молодые люди, наши лучшие кадры, уедут обогащать и без того богатые общества (уже практически десять процентов болгар живут за границей). Наша нация теряет не только количество, но и качество. И я боюсь, что ЕС «высосет» последние силы и умы Болгарии. Не мозги (потому что они есть у каждого человека), а умы. Боюсь, что в условиях добровольно ограниченного государственного суверенитета Европа будет нам навязывать и секты, и экономические ограничения. Я не хочу, чтобы ЕС был похож на бывший Советский Союз. Политики уже обеспечили свое политическое будущее, чего нельзя сказать о болгарском народе. Существует большая опасность того, что кто-нибудь в этом столетии поставит точку в истории нашего государства. Интеллектуалам следует бить в колокол, чтобы избежать этого сценария. Нужно понять, что эпоха глобализации и размывание границ могут принести малым странам не только ущерб, но даже угрозу исчезновения. — Как им тогда сохраниться? — Как сохранилась Франция, как сохранилась Швейцария. Транснациональные корпорации хотят наполнить нам желудки и промыть мозги. Национальные государства им мешают. Корпорации хотят сырье и рынок. Для них будущее болгар ясно — полные желудки и пустые головы. Надеюсь, этого не произойдет, потому что какой тогда смысл человеческого существования! Нам нужно сохраниться как болгарам, а не просто как европейцам. В прошлом году, когда отмечали День народных будителей , в одном опросе был вопрос «Кто такой св. Иоанн Рильский?». И люди не могли ответить. Они отвечали: «Мы были в Рильском монастыре, но не знаем, кто такой св. Иоанн Рильский». Неужели это не показатель? — Вы упомянули, что интеллектуалам следует бить в колокол, то есть быть будителями. Какими были будители в прошлом и каковы они сейчас? Есть вообще такие люди?

http://pravoslavie.ru/5170.html

Помимо древнейшего перевода И. к. с толкованиями, содержащегося в Чудовском списке 1394 г. и ряде др. списков восточнослав. происхождения, известно 2 позднейших, выполненных юж. славянами, причем существование 2-го установлено лишь недавно болгар. исследовательницей И. Христовой-Шомовой. Первый, перевод которого был выполнен в Хиландаре с греч. рукописи Эсфигменского мон-ря, представлен серб. ресавским списком 1412 г. (ГИМ. Син. 202) с послесловием переводчика (?) и писца инока Гавриила (подробное описание см.: Горский, Невоструев. 1875. С. 53-59, 63) и (возможно восходящим непосредственно к 1-му) среднеболгар. тырновским (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 96), переписанным в 1503 г. в Зографском мон-ре по повелению митр. Сучавского Георгия известным книгописцем Виссарионом Хиландарским. Второй сохранился в 2 ресавских списках из б-ки Рильского мон-ря (Болгария): 1-й список - в составе сборника 4/4 (Л. 158-191), переписанного в 1456 г. Владиславом Грамматиком (см.: Христова Б. Опис на ръкописите на Владислав Граматик. Велико Търново, 1994. С. 11-24); 2-й - в отдельном списке посл. четв. XV в. 1/4. Толкования в списке Владислава Грамматика сильно сокращены, а во мн. случаях исключены полностью. Второй из этих переводов подробно исследован и издан (факсимильно и набором) по списку 1456 г. ( Христова-Шомова И. Книга на Йов с тълкувания в славянски превод. София, 2007). На рубеже XIV и XV вв. в книжной школе патриарха Тырновского свт. Евфимия был сделан новый перевод И. к., снабженный толкованиями более 20 визант. авторов; он сохранился в Сборнике 1456 г., переписанном Владиславом Грамматиком (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/14), и в рукописи кон. XV в. (Там же. 1/4). В 1412 г. серб. книжник Гавриил из Хиландарского мон-ря составил новую редакцию мефодиевского перевода, сверив его с греч. рукописью из мон-ря Эсфигмен и сопроводив текст толкованиями Никиты, митр. Ираклийского, в основе к-рых лежат толкования диак. Олимпиодора Александрийского , ошибочно названного в заглавии автором (ГИМ. Син. 202; см.: Горский, Невоструев. Описание. 1857. Отд. 2. Ч. 1. С. 53-59).

http://pravenc.ru/text/578206.html

[Болг. Петър Черноризец] (Х в.), древнеболг. писатель. Сохранились, в основном в древнерус. списках, 4 произведения, атрибутируемые П. Ч.: «Сказание о посте и о молитве устава и чина церковного» (старший список кон. XII - нач. XIII в.; РГБ. Ф. 304.I. 12), «Слово о душевной пользе» (XIV в.; ГИМ. Хлуд. 30д), «Слово о временном сем житии» (XIV в.; РГБ. Ф. 304.I. 11), «Слово Петра некоего о супротивье въсяцем» (XIV в.; РНБ. СПбДА. A.I.264; его название чаще переводят как «Слово о всякой неправде», но, в силу слов автора «супротиви ся в сердци злых неправда правде», ему более соответствует перевод «Слово о противостоянии всяческой неправде»). Тексты П. Ч. впервые выделил в рукописях А. И. Соболевский , отождествивший автора с болг. царем Петром ; эту т. зр. продолжают разделять нек-рые исследователи. О бытовании сочинений П. Ч. у юж. славян свидетельствует наличие текстов 1-го, 2-го и 4-го Слов в серб. сборнике сер. XIV в. (ГИМ. Воскр. 115-бум.; Турилов А. А. Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры юж. славян и Древней Руси: Межслав. культ. связи эпохи Средневековья. М., 2010. С. 106), фрагментов сочинений П. Ч. в Берлинском сборнике (XIV в.) и неполный список «Слова о временном сем житии» в сборнике Рильского монастыря (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 2/25). Известны краткие редакции Слов (напр., «Слово о богатом и бедном») и компиляции, вошедшие в разные четьи сборники (Измарагды, Прологи и проч.). С именем П. Ч. в заглавии в рукописях XIII-XVIII вв. (старший фрагментарный (только начало) список - сербский, 2-й пол. XIII в. (Sinait. slav. 28/N. Л. 8 об.), в составе отрывка Служебника (?), приурочена к павечернице) встречается Молитва Пресв. Богородице («Пресвятая Владычице Богородице, веде, яко сквернен и нечист есть»), включенная, в частности, и в печатный сербский Молитвослов (Венеция, 1547), но рукописная традиция и текстология памятника и его взаимоотношение с другими словами и поучениями этого автора остаются неисследованными. И. Марчевски считает П. Ч. автором «Слова Петра монаха об умном трезвении сиречь молитве» (на 29 июля) и «Слова монаха Петра» (на 19 июля), включенных вместе с др. его произведениями в издание Пролога (1689). П. Ч. обличал пороки, прежде всего забвение заповедей Божиих и отказ от братолюбия, и указывал путь к спасению через покаяние, молитву, пост, противостояние злу и неправде в самом себе.

http://pravenc.ru/text/2580430.html

Наиболее известными в слав. письменности К. являются следующие толковые тексты: I. Катена на Книги Царств - коллекция кратких толкований, заимствованных в основном из вопросоответов Феодорита Кирского (гл. обр. на 1-ю Книгу Царств, в меньшем количестве на 2-ю, единичными случаями на 3-ю, почти отсутствуют на 4-ю). Среди имен толкователей ошибочно упоминаются авторы греч. переводов, вошедших в Гекзаплы (Акила, Симмах, Феодотион), а также Иосиф Флавий. Катена была переведена с греч. языка в 1416 г. (судя по титулу заказчика, не ранее 1402) по заказу серб. деспота Стефана Лазаревича, ее оригинал не установлен. Слав. версия известна в 2 южнослав. (серб. ресавских) списках: ОГНБ. 6, 1418 г., и РГБ. Григор. 1, XVI в. Две серб. рукописи XVI в. погибли во время второй мировой войны ( Николова. 1995. С. 61-62). II. Катена Никиты Ираклийского на Книгу Иова сохранилась в 2 переводах: 1-й был выполнен на Афоне мон. Гавриилом в 1411-1412 гг. с греч. рукописи монастыря Эсфигмен (представлен 2 списками: сербским (ГИМ. Син. 202, вероятно, беловой оригинал перевода) и молдавским среднеболг. извода (Bucur. Acad. Romana. 96, 1503 г.)); писец 2-го списка (мон. Виссарион Хиландарский) в 1516 г. принимал участие в переписке Толкового Апостола (см. ниже). 2-й перевод содержится в рукописи Владислава Грамматика 1456 г. (РГБ. Григор. 4/14) и в списке б-ки Рильского мон-ря 2-й пол. XV в. (Болгария, б-ка Рильского мон-ря. N 1/4 (18)). Структурной особенностью греч. оригинала является деление текста на 33 главы, что отразилось в слав. переводе. Катена Никиты Ираклийского в 2 указанных переводах основана гл. обр. на толкованиях Олимпиодора Александрийского, ее следует отличать от перевода полного толкования Олимпиодора на Книгу Иова (древнейший рус. список: ГИМ. Чуд. 6, 1394 г.; изд. по списку Владислава Грамматика: Христова-Шомова. 2007; подробнее об особенностях перевода и рукописной традиции см.: Она же. 2006). III. Катена Никиты Ираклийского на Псалтирь. На слав. язык было переведено предисловие к этой катене, известное в неск. рус. списках XVI в.: РНБ. Соф. 1464. Л. 200-217; РНБ. Соф. 1465. Л. 89-96; РГАДА. Ф. 181. 478. Л. 97 об.- 116; РГБ. Унд. 53. Это предисловие, содержащее сведения о библейских переводчиках, цитирует архиеп. Геннадий Новгородский в своем послании архиеп. Иоасафу Ростовскому 1489 г. ( Казакова Н. А., Лурье Я. С. Антифеодальные еретические движения на Руси XIV - нач. XVI в. М.; Л., 1955. С. 319). В болгарской рукописи 2-й пол. XIV в. (РГБ. Ф. 173/I. Собр. МДА. 18) содержатся толкования на Пс 1-54 из катены Никиты Ираклийского (см.: Леонид (Кавелин), архим. Сведение о славянских пергаменных рукописях. М., 1887. С. 17-19).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010