В течение Великого поста по субботам и воскресеньям читается Послание к евреям, будних чтений не положено. На Страстной неделе в четверг, пятницу и субботу на литургии читаются 1 Кор., Гал., Рим. Расположение чтений в полном и кратком служебном Апостоле таково же, как в аналогичных типах Евангелия-апракос, тождественна и структура месяцеслова. Каталога рукописей служебного Апостола не существует, общую численность рукописей назвать затруднительно; известно, что рукописи Апостола менее распространены, чем рукописи Евангелия. О соотношении служебных типов этих текстов говорят следующие цифры: в СК описано 82 Евангелия-апракос и 18 Апостолов-апракос, в ПС XV в. указано 112 Евангелий-апракос и 39 Апостолов-апракос. Старшие рукописи краткого Апостола-апракос имеют болгарское происхождение, это Енинский апостол второй половины XI в. (София, НБКМ, 1144), Охридский апостол второй половины XII в. (РГБ, Григ. 13). Старшая рукопись полного Апостола-апракос также имеет болгарское происхождение, это Слепченский апостол конца XII в. (РНБ, F.n.I.101). Разные типы новозаветного апракоса отвечают разным типам литургической практики. Полный апракос является принадлежностью монастырского богослужения с ежедневной литургией, краткий апракос принадлежит приходскому (соборному) богослужению. § 6. Структура праздничного новозаветного апракоса Этот тип литургической книги был обнаружен и впервые описан Л. П. Жуковской (1963). Как уже сказано (§ 2), он объединяет в себе чтения из Евангелия и Апостола, как они читаются на литургии. Жуковской было известно 7 рукописей этого типа, содержание трех из них (ГИМ, Хлуд. 117, ГИМ, Увар. 379 и РНБ, Гильф. 16) она подробно описала (1976, с. 246–251). В отличие от полного и краткого апракосов Евангелия и Апостола, в этом типе богослужебной книги даже в первом цикле от Пасхи до Пятидесятницы даны чтения только на субботы и воскресенья. Поэтому Жуковская назвала этот апракос праздничным, воскресным и сверхкратким; она высказала также предположение, что именно такой тип литургической книги мог быть переведен первоначально Кириллом при установлении славянского богослужения (Жуковская 1963, 1976, с. 251 – 252).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Переводы сочинений Г. П. на слав. (серб.) язык начались не позднее 3-й четв. XIV в. Среднеболг. (тырновские) по орфографии списки переводов неизвестны. 60-ми гг. XIV в. датируется по филиграням серб. список «Слов на латины», входящий в сборник Дечанского мон-ря (Сербия) (Деч. 88. Л. 1-38 об.). Как установил И. Какридис, текст представляет перевод 1-й редакции памятника, выполненной Г. П. в 1334/35 г. Существующий греч. текст «Слов» (ΓΠΣ. Τ. 1. Σ. 23-77, 78-153) представляет собой 2-ю, расширенную, редакцию после авторской переработки 1355 г. в связи с возобновлением дискуссий об унии при имп. Иоанне V Палеологе. Перевод, очевидно, был сделан в том же кругу, в к-ром позднее были переведены «Ареопагитики» . Текст в рукописи Деч. 88 сопровождается схемами, заимствованными из греч. подлинника, и маргиналиями, содержащими объяснения греч. выражений, философской лексики и силлогизмов оригинала. Почерк рукописи обнаруживает типологическую близость к почерку толкований древнейшего слав. (серб.) списка Творений Дионисия Ареопагита (РНБ. Гильф. 46; 70-е гг. XIV в.) и к письму хиландарского книгописца сер.- 3-й четв. XIV в. иером. Дионисия. В тот же сборник входит сокращенный перевод трактата «О божественном единении и различении» (Деч. 88. Л. 81-103 об.) ( Kakridis. 1988. S. 91-95). Самый ранний серб. список «Исповедания веры» Г. П. можно датировать 2-й пол. XIV в.- рукопись мон-ря Печка Патриаршия (Сербия). 85 (Л. 228-234; бумага 2-й ч. ркп., в к-рой содержится «Исповедание», по водяным знакам датируется между 1348 и 1351). Сохранился еще один список кон. XIV в. в сборнике Лесновского мон-ря (в наст. время: Белград. Б-ка Гос. ун-та (УББ). 28). В период после XIV и до XVI в. известны еще 7 серб. списков перевода «Исповедания» ( Ραντονοβιτς. 1986. Σ. 301-302). Переводы «Слов на латины», «О единении и различении» и «Исповедания веры» получили достаточно широкое распространение у юж. славян в XV-XVI вв., они содержатся в рукописях кон. XV в. (Хиландар. 469/208) и ряде списков 2-й четв. XVI в. (София. Б-ка АН Болгарии. 82 и 83; НБКМ. 311; Кишинёв. ЦГА Респ. Молдовы. Ф. Новонямецкого мон-ря. 6), выполненных известным книгописцем, работавшим в Охридской архиепископии, Виссарионом Дебрским (один из таких списков - София. Б-ка АН Болгарии. 82 - издан фототипически (с новоболг. переводом и коммент.): Григорий Палама. Слова. София, 1987).

http://pravenc.ru/text/168057.html

1197 Стихи на гробницу Сергия Радонежского. – Поэтические эпитафии XVII в. зачастую являются одновременно литературными и эпиграфическими памятниками, такова высеченная в камне эпитафия Сильвестра Медведева Симеону Полоцкому (см. с.297) или архимандрита Германа патриарху Никону (см. с.82). Вместе с тем многие эпитафии и не предполагались для надгробий, а были данью почтения или дружбы, как эпитафии Епифанию Славинецкому, написан ные Евфимием Чудовским и Симеоном Полоцким (см. с.294:110). Такова и эпитафия одному из са мых почитаемых на Руси подвижников – преподобному Сергию Радонежскому (его Житие см.: Наст.изд. Т.6. С.254–411). Эпитафия Сергию Радонежскому примечательна тем, что написана в редком для русской литературы жанре элогиума – неметрического поэтического произведения. Европейскими теоретиками XVII в. этот жанр относился к «свободной поэзии». В русской литературе элогиум проявился в ряде поэтических гомилий XV в., но прижился только в эпитафиях XVIII в., а в немногих об разцах дошел до XX в. (ср. стихи О.Берггольц на Пискаревском кладбище в Санкт-Петербурге). Печатается по списку XVII в.: РНБ, Q.1.1466, л.335–336 об. 1199 Молитва. – «Молитва» известна в трех списках XVIII в. в составе своеобразного диптиха, первой частью которого являются «Стихи на суетства мира, написанныя 190 году февраля в двадесять пятый день». Дата сохранилась только в одном списке, что впол не обяснимо: привязка общечеловеческих размышлений на извечную тему о суете сует к какой-то конкретной дате с течением времени может вызвать лишь недоумение. Действительно, никаких из ряда вон выходящих событий в начале 1682 г. не произошло, и брак царя Федора Алексеевича, состоявшийся в середине февраля, вряд ли мог дать повод для сетований на тщету жизни. Причина, побудившая автора написать эти стихи, была личного свойства. Испытанное автором духовное потрясение позволило ему создать стихотворение исключительного напряжения, не однократно подчеркнутого повторами: «О Боже, Боже мой», «возри, возри на мя», «но горе, горе мне». Христианское смирение автора молитвы граничит с отчаянием и унынием, недаром он прямо называет их в тексте. Трагическое чувство одиночества составляет основную интонацию молитвы.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

82 об.) 1002 . Здесь чин носит название «Чин помыти хотяще мощи святых» и состоит из двух стихир, одна из которых посвящена святому, чьи мощи омываются, одной ектеньи и одной молитвы «Боже великий и великоименитый». Несколько разнится окончание чина, предусматривающее исполнение после вкушения святой воды песнопения «Да исполнятся уста наша» явно евхаристического значения. С этими двумя чинам сопоставимы и напечатанные в Венеции славянские служебники 1538 и 1570 гг. с их «Последованием помити хотеще святиих мощии», главной особенностью которых мы считаем сохранение в составе чина тропаря тому святому, чьи мощи омываются в данный момент, и чтение одной молитвы. Примечательно, что, согласно этим последованиям, мощи омываются после молитвы при пении тропаря и кондака, а в отношении предварительного освящения воды через погружение креста ничего не сообщается, однако чин ектеньи определенно свидетельствует о таком освящении. К этому же типу относится и «Чин како подобает омыти мощи святых или с креста хотяще воду пити» из Требника 724 Соловецкой библиотеки (конец XVb.) 1003 . Здесь также одна молитва , однако в чине уже отсутствует тропарь избранному святому. Возможно, от этого же варианта последования зависит чин омовения мощей, содержащийся в требнике РНБ Соф. 1064 (л. 24–30, XVI в.) 1004 . Здесь, как и в Соловецком требнике 724, лишь одна молитва , однако после нее прописана вторая ектенья – просительная, «Помилуй нас, Боже», а набор стихир и его компоновка претендует на определенное поэтическое изящество – указано 16 крестных и 16 мученичных стихир, которые, в соответствии с 8 гласами, разбиты на 8 пар – по 2 крестных и по 2 мученичных песнопения, после чего дополнительно следуют еще 4 крестных тропаря. Итак, основой чина определенно стоит считать сугубую водосвятную ектенью, песнопения святому, минимальное количество крестных и мученичных стихир и одну молитву «Боже великий и великоименитый». Эволюция чина происходит в направлении увеличения числа песнопений в честь креста и мучеников, что приводит к потере индивидуальности в содержании богослужения, и связана с появлением второй – просительной – ектеньи, которая также является одним из самых распространенных богослужебных элементов.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Одно, что меня успокаивает, это что нечасто мне придется бывать в Иерусалиме и нечасто беспокоить донесениями об иерусалимских делах. В заключение мне остается только сказать, что относительно музея и библиотеки арх. Антонина я ничего сказать не могу. Как тот, так и другая запечатаны консульскими печатями впредь до получения уведомления консульством об утверждении духовного завещания Антонина. Уведомление же это до моего отъезда получено не было. С чувством глубочайшего уважения и совершенной преданности имею честь быть и проч. ОР РНБ, ф. 253, д. 82, л. 37–50. 533. Отношение архимандрита Рафаила к члену Миссии иеромонаху Парфению Иерусалим 12 июля 1897 г. Подлинник Ваше Преподобие, честнейший иеромонах отец Парфений! Неоднократно Вы меня просили уволить Вас на покой, по случаю болезни ног и образовавшейся грыжи, но мне не хотелось Вас уволить из штата Миссии, как полезного деятеля. В последнее же Ваше заявление 3-го июля сего года Вы объяснили мне, что болезни окончательно усилились и Вы не можете исполнять так деятельно должность члена Духовной Миссии по расстроенному здоровью. Принимая во внимание вышеозначенные Ваши просьбы и снисходя Вашему болезненному состоянию, я, на основании указа Св Синода от 31-го декабря 1895 года за 25-м, увольняю Вас с 5-го июля сего года из членов Русской Духовной Миссии и определяю местожительство Вам на покое – на св Елеонской горе в Русском месте, находящемся в ведении Иерусалимской Русской Духовной Миссии. Содержание Вам на трапезу и проч на покое определяю ежемесячно по сто (100) фран из штатных сумм содержания Русской Духовной Миссии, но с тем, дабы Вы исполняли по четвергам на св горе Елеонской в церкви Спасителя 986 служение Божественной литургии и по субботам в церкви св равноапостольной Марии Магдалины в Русском месте в Гефсимании. Если же кто из приезжающих богомольцев иеромонахов и священников или же даже из членов Миссии с благословения начальника Русской Духовной Миссии в определенные дни пожелают служить Божественную литургию, то им в этом не препятствовать, а уступать им служение Божественной литургии.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

К некоторым отрывкам найдены и греческие параллели, однако возможные несоответствия этим текстам славянской версии не учитывались при переводе на современный русский язык. Отдельные части Изборника получили на Руси особенную известность и неоднократно использовались в поучениях, посланиях и «словах», откуда и поступили в устную речь. Впоследствии сам принцип построения сборника стал образцом для составления других средневековых сборников нравственного содержания, стал прототипом Златой Чепи, Измарагда – с XIV в., а в конце XV в. – Домостроя. Восемь текстов Изборника 1076 года (82 % всего состава его) публикуются по рукописи: РНБ, Эрмитажное собр., 20. Полностью сборник опубликован в прекрасно подготовленном издании: Изборник 1076 года. М., 1965/Издание подгот. В. С. Голышенко, В. Ф. Дубровина, В. Г. Демьянов, Г. Ф. Нефедов. В настоящем издании публикуется текст л. 1–80 об., 84–85, 101 об.–112, 134–187 об., 269–276 (по изданию соответственно с. 151–418, 425–426, 460–481, 687–701). Слово некоего старца о чтении книг Полезно, братья, чтение книг каждому христианину, ибо сказал блаженный: «Хранящие откровения Его всем сердцем – взыщут Его». Что это – «хранящие откровение Его»? – Читая книги, не старайся быстро читать от главы до главы, но вдумайся, о чем говорят книги и слова их, трижды возвращаясь к каждой главе. Ибо сказано: «В сердце моем сокрыл Я слова твои, чтобы не согрешить пред тобою». Не сказано «устами лишь произнес», но – «в сердце сокрыл, чтобы не согрешить пред тобою», – подразумевая глубины написанного, направляемый ими. Скажу и я: «Узда и правит конем, и сдерживает его, сущность же праведного – в книгах его». Ни корабля без гвоздей не сделать, ни праведника – без чтения книг, и как у пленников на уме родители их, так у праведника – чтение книг. Воину красота – оружие, а кораблю – паруса, так и праведнику – чтение книг. «Открой, – сказал, – очи мои, – и постигну чудо закона твоего», – ибо очами он называет воображение внутреннее, и так далее; «Не сокрой от меня заповедей твоих», – так понимай, что не от глаз скрывай, но от разума и от сердца. Потому и осудил уклоняющихся от ученья, говоря: «Прокляты избегающие заповедей Твоих...» Потому и сам себя похвалил, говоря: «Как сладки слова твои, слаще меда устам моим, дороже тысяч золота и серебра». И восхвалил, говоря: «Возрадуюсь я о словах твоих, обретая великую прибыль», прибылью называя слово Божье и говоря: «Обрел, недостойный, я дар поучаться словам Твоим день и ночь», – так и мы, братия, постигаем ушами разума услышанное и познаем силу и смысл святых книг.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Кросс Э.Г. У Темзских берегов. С. 65; АВПРИ. Ф. 1, IV-20 (1818 г.). Д. 4, 12. Этот вопрос подробно исследован в книге Алексеева и в одной из статей Кросса. Последний отмечает тот факт, что Смирнов способствовал популяризации в Великобритании именно ломоносовской традиции, наиболее ценимой и любимой в русской литературе им самим. – Кросс А.Г. Русское посольство в Лондоне и знакомство англичан с русской литературой в начале XIX в.//Сравнительное изучение литератур. Л., 1976. С. 106 (далее – Кросс А.Г. Русское посольство в Лондоне…). Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи... С. 144. И.Я. Смирнов (ум. в 1884 г.?) – служил курьером и переводчиком, потом секретарём в российском посольстве в Лондоне, в 1836 г. назначен генеральным консулом в Генуе. Подробнее о нём см.: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи… С. 180. Прим. 100. Кросс Э.Г. У Темзских берегов. С. 67. Там же. С. 82-85, 97, 106-107. Александренко В.Н. Русские дипломатические агенты… Т. I. С. 427. О контактах Смирнова с Академией художеств подробнее см.: Кросс Э.Г. У Темзских берегов. С. 66. Сумароков П.[И.] Прогулка за границу. Ч. III. СПб., 1821. С. 26, 144, 145; Тургенев А.И. Хроника русского. Дневники (1825–1826 гг.). М.–Л., 1964. С. 395, 407; Необыкновенные похождения и путешествия русского крестьянина Дементия Иванова Цикулина и пр[очее] (окончание)//Северный архив, 1825. Ч. 15, IX. Раздел III. Путешествия. С. 64; Паулович К.[П.] Замечания о Лондоне. Харьков, 1846. С. 521, 527, 528. В письме к президенту Академии художеств А.Н. Оленину от 14/26 апреля 1831 г. Смирнов, сообщая о том, что по его ходатайству Иордану определили годовой оклад в 200 ф.ст., отмечал: «О поведении и прилежании сего молодого человека я слышу от г. Рейнбаха (так в тексте. – А.О.) самые лучшие отзывы». – Отдел рукописей Российской национальной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина (ОР РНБ). Ф. 542 (Оленины). Оп. 1. Д. 300. Л. 14. Записки ректора и профессора императорской Академии Художеств Фёдора Ивановича Иордана, 1800–1883 гг. Гл. X–XI//Русская старина, 1891. Т. 70, 5. С. 321.

http://sedmitza.ru/text/6102722.html

Поэтому при определении верхней границы времени создания «Сказания» следует ориентироваться на датировку старших его списков. Старшим и лучшим списком «Сказания о Мамаевом побоище» справедливо считается список О (РНБ, О. IV.22) 564 . Сборник принадлежал некогда П. М. Строеву: на л. I рукой археографа записано: «Библиотеки П. Строева. Октября 1. 1817». Представляет собой конволют из двух рукописей (л. 1–18 и 19–90), «Сказание» расположено на л. 19– 90. В литературе список О датировался неопределенно второй четвертью XVI в. 565 , но теперь мы можем уточнить время создания списка и выяснить его происхождение. Текст на л. 19–90 писан одним почерком. Сами л. 19–90 составляют 9 тетрадей (по 8 листов в каждой), причем видна старая нумерация тетрадей: первая тетрадь имеет номер 9, вторая – 10, на других тетрадях номера срезаны при переплетении. Очевидно, л. 19–90 списка О ранее составляли часть некоторой рукописи, и искомую рукопись удалось определить: это сборник РГБ, ф. 113 (Собр. Иосифо-Волоколамского монастыря), 661. Сборник Вол., 661 – в 8 , на II † 467 листах. На л. I запись XVI в.: «Дионисиа Звенигородцкаго». Между нынешними л. 428 и 429 видна зияющая пустота, образовавшаяся вследствие того, что несколько тетрадей было вырезано. Листы 367–428 составляли тетради с 1 по 8, с л. 429 начиналась 18-я тетрадь-таким образом, в Вол., 661 оказались вырезанными девять тетрадей с 9 по 17: но именно такой счет имеют тетради, занимающие л. 19–90 в рукописи О. IV.22! Судя по Оглавлению Волоколамского сборника (л. 3–4), в указанном месте помещалась глава «О Мамаеве побоище» – что вновь подтверждает мысль о том, что л. 19–90 списка О составляли часть сборника Вол., 661. Более того, обе рукописи имеют одинаковый размер (8 ) и формат листов; текст на л. 19–90 в списке О писан тем же почерком, которым в Вол., 661 написаны л. 1–4, 84, 124–127 об., 149 об. – 366 об., 429–450, 451–458 об. 566 Филигрань Единорог (2 варианта), занимающая в О л. 19–34, имеется и в Вол., 661 (л. 5–83, 88–127, 199– 278, 367–428) 567 – Брике, 10364 (1531 г.). Знак: Рука под короной (2 варианта), расположенный в О на л. 35–74, 83–90, имеется в Вол., 661 (л. I-II, 1–4, 84–87, 279–366, 429–467) 568 – Брике, 11390 (1533 г.). Филигрань Перчатка с 9 фестонами под короной, занимающая в О одну тетрадь (л. 75–82), – Брике, 10951 (1527–1544 гг.), в Волоколамском сборнике отсутствует. И наоборот, в Вол., 661 имеются дополнительные знаки: 1) Литера Р под трилистником (л. 44– 151) – Лихачев, 1568, 1569 (1530 г.); 2) Кувшин с одной ручкой под розеткой (л. 152–198) – Лихачев, 1522 (1527 г.), Брике, 12831 (1528–1530, 1536 гг.); 3) Рука в рукавчике под крестом (л. 128–143) – типа Брике, 11415 (1494–1501 гг.). По филиграням, сборник Вол., 661 (а с ним и л. 19–90 списка О) датируются концом 20-х – началом 30-х годов XVI в. 569

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Среди бумаг А. А. Титова сохранился автограф первой части артыновских «Воспоминаний», переплетенный в объёмистую (257 л.) тетрадь: РНБ. Ф. 775 (А. А. Титова). Рукопись писана черными чернилами на 88 листах, с авторской правкой и вставками на полях, без членения на главы (вместо них на полях хронологические выноски: «1819 год», «1823 год», «1824 год» и т. д.). Под текстом «Воспоминаний» (л. 81) авторская помета: «Марта 6 дня 1882 года. С. Угодич». Далее следует авторское приложение «Песни», включающее запись былин «Илья Муромец», «Ян Ушмович», «Женитьба князя Владимира» и «Песни Юрки о Ростовском озере» (л. 82–99), помеченное: «Августа 20 дня 1882 года». Автограф носит на себе следы правки А. А. Титова синими чернилами (исправление орфографических и стилистических ошибок, незначительные сокращения и уточняющие формулировки). Кроме того, редактор сделал ряд небольших вставок (в примечаниях) историко-краеведческого и археографического характера и разделил текст Артынова на 14 глав, снабдив его поглавным содержанием. Из последней главы было вычеркнуто стихотворение Артынова «Вот каково быть сочинителем!» и на его место из авторского приложения вставлены записи народных былин и песен. Далее в той же тетради находится копия отредактированного Титовым текста «Воспоминаний» Артынова, подготовленная для набора: титульный лист (л. 100), предисловие (автограф Титова), «Содержание» (л. 105–106) и основной текст, выполнененный несколькими переписчиками и правленный Титовым (л. 107–257). В данном издании сохранена литературная правка Титова, в комментариях лишь оговорены отдельные значимые места, добавленные редактором. Из текста выведены записанные Артыновым былины и песни (записи эти, будучи несовершенными и непрофессиональными, представляют лишь узкоспециальный интерес), и восстановлено стихотворение Артынова, исключенное редактором. Глaba I. Часть I Рождение. — Участие отца в свободе угодичских крестьян. — Неблагодарность крестьян к своим благодетельницам. — Граф Татищев. — Его переписка с кн. Куракиным. — Его хлопоты по делу освобождения угодичских крестьян. — Ростовские живые ерши в Петербурге. — Древность рода Артыновых. — Алтин и доказательство древности рода.

http://azbyka.ru/fiction/vospominanija-r...

77 Перченок Ф.Ф. К истории Академии наук: снова имена и судьбы. (Список репрессированных членов Академии наук)//In memoriam: Исторический сборник памяти Ф. Ф. Перченка. М.; СПб.: Феникс, Atheneum, 1995. С. 160. 78 Подробнее об обстоятельствах ареста 1919 г. см.: ОР РНБ. Ф. 253. Д. 22. 2 л. (Заявление [ А.А. Дмитриевского ] в Совет объединенных ассоциаций Астраханского университета в связи с арестом его и др. профессоров на станции Сайхин). 79 ГААО. Ф. 1071. Оп. 8. Д. 7 (Протоколы и выписки из протоколов заседаний Хозяйственного комитета Астраханского университета. Удостоверения студентов и обслуживающего персонала университета). Л. 76 (удостоверение А.А. Дмитриевскому ). На л. 79 того же дела имеется документ следующего содержания: «В Военно-техническое управление (река Кутум д. Вехова). Настоящим правление университета просит Вас дать право на занятие места в делегатском вагоне 12–14 июля (в зависимости от отхода поезда) трем профессорам университета Дмитриевскому, Буткевичу и Солосину, командируемым для чтения лекций в Ханскую ставку». 80 ГААО. Ф. 1071. Оп. 8. Д. 28 (Протоколы заседаний общественно-исторического факультета). Л. 1. 81 Текст заявления публикуется по: ГААО. Ф. 1071. Оп. 8. Д. 19 (Заявления лиц, желающих занять вакантную должность при университете). Л. 47–47 об. 82 ГААО. Ф. 1071. оп. 8. д. 28 (Протоколы заседаний общественно-исторического факультета). л. 14. 83 Там же. Протокол был утвержден 29 мая: ГААО. Ф. 1071. оп. 8. д. 24 (Протоколы заседаний президиума совета университета). л. 18. 85 Там же. Очередной том «Ученых записок» активно собирался, но так и не вышел. Нам известна одна статья Б.М. Макарова, посвященная А.П. Щапову : Макаров Б. А.П. Щапов (к столетию со дня рождения)//Атеист. М., 1930. 51. С. 45–80. Судя по объему статьи, в ее основу вполне мог быть положен доклад Б. М. Макарова 1920 года, исправленный А.А. Дмитриевским . 86 Информацию об этом мы черпаем из протокола заседания Хозяйственного комитета АГУ от 7 августа 1919 г., на которое А.А. Дмитриевский подал прошение «об оплате его труда по исполнению обязанностей проректора с 15 марта по 8 апреля, ректора – с 24-го мая по 11 июня» (ГААО. Ф. 1071. оп. 8. д. 7 (Протоколы и выписки из протоколов заседаний Хозяйственного комитета Астраханского университета. Удостоверения студентов и обслуживающего персонала университета). л. 24). В том же деле, на л. 27 имеется его прошение (автограф) и записка заведующего канцелярии следующего содержания: « А.А. Дмитриевский избран временно проректором с 15-го марта 1919 г. (согласно постанов. Совета объед. ассоциаций). Последнее заседание Хоз. комитета, шедшее под его председательством, – 3-го апреля 1919 г. Указания же в протоколах Совета об. асс. об освобождении Дмитриевского от обязанностей проректора не имеется. Обязанности же ректора проф. А.А. Дмитриевский исполнял с 25-го мая по 11-го июня с. г., согласно имеющимся данным (журнал Совета объед. асс. от 24-го мая и журнал президиума от 11 июня)» (Там же. Л. 27 об.).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010