Кто же были псалмопевцами, составившими Псалтирь? В частности, о писателях и происхождении псалмов, согласно выработанным современной западной ортодоксальной, католической и протестантской, и русской богословской литературой, обстоятельным доводам, можно дать следующие сведения.    Вторым по времени жизни и первым по количеству составленных им псалмов псалмопевцем был Давид, соединявший в общем сознании с своим именем преимущественно наименование псалмопевца. В Новом Завете именем «Давид» нередко называется вся Псалтирь (Евр.4:7; Деян.2:25). В надписаниях, существующих в нынешнем еврейском тексте, Давиду приписываются 73 псалма: 3—31, 33—40, 50—64, 67—69, 85, 100, 102, 107—109, 121, 123, 130, 132, 137—144. Кроме того многие псалмы, не надписанные в нынешнем еврейском тексте именем Давида, согласно ясному новозаветному свидетельству (напр., о Пс.2 ­­ Деян.4:25; 13:33; о Пс.94 ­­ Евр.4:7) и другим ясным указаниям в их содержании и языке, приписываются также Давиду, так что более половины Псалтири принадлежит ему и по этой принадлежности справедлив и ныне термин: «Псалтирь Давида.» Кроме того, этот термин справедлив и потому, что и другие псалмопевцы, особенно из современников Давида, излагают свои чувства и мысли очень сходно с Давидом и являются как бы посредниками его в священном псалмопении. Посему, как имя Самуила не несправедливо носят 1-2 Царств, так и имя Давида Псалтирь. Кроме надписания свидетельством происхождения вышеуказанных псалмов от Давида служит весьма нередкое в них совпадение с историческими и биографическими обстоятельствами Давида, известными из ветхозаветных книг (напр., псалмы 3, 7, 8, 17, 18, 21, 50 и др.), и с вызванным ими настроением Давида, ясно отражающимся в псалмах. Происхождение некоторых псалмов от Давида подтверждается ясным на это указанием в ветхозаветных (напр., о Пс.17 ­­ 2Цар.22 гл.) и новозаветных (о Пс.109 ­­ Деян.2и Мф.22:43; о Пс.40 ­­ Деян.1:16—20; о Пс.15 ­­ Деян.2:25—28; о Пс.31 ­­ Рим.4:6—8; о Пс.68 ­­ Рим.11:9—10) книгах. Затем, доказательством происхождения от Давида псалмов, надписанных его именем, служит нередко соответствие их частным историческим событиям в жизни Давида, а также и вообще духу, всему духовному облику Давида, как он изображается в ветхозаветных исторических книгах, например Пс.50 и 2Цар.12 гл.; Пс.3 и 2Цар.15—16 и т. п. Согласно также свидетельству ветхозаветных (2Цар.7 гл.) и новозаветных книг (Мф.22:23) о мессианских обетованиях, данных Давиду и отражавшихся на его настроении (2Цар.7:16—29), и о многих мессианских псалмах, приписываемых ему в Новом Завете (Деян.2:25—31; 4:25), можно думать, что и большинство (кроме 71-го) мессианских псалмов от него же произошли (псалмы 2, 8, 15, 21, 39, 68, 109). Все Давидовы псалмы проявляют его глубокую веру в Бога и в Его постоянное промышление о человеке, в особенности среди страданий и опасностей в земной жизни людей богобоязненных.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

В начале утрени, после возгласа «Слава Святей», звучит так называемое малое славословие. Оно включает троекратное чтение ангельской хвалы Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение ( Лк. 2:14 ) и двукратное чтение стиха Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою ( Пс. 50:17 ). Сразу за славословием следует шестопсалмие, в которое входят псалмы 31, 37, 62, 87, 102, 142. Читается оно чтецом, стоящим посреди храма; светильники в храме, по Уставу, должны быть в начале шестопсалмия погашены. Шестопсалмие представляет собой выборку из всей Псалтири, включающую наиболее характерные по тону и настроению псалмы покаянного и хвалебного содержания. Псалмы 3 и 37 выражают чувство внутреннего смятения, перерастающего в надежду на Господа. Псалом 62 проникнут чувством томительной жажды общения с Богом, влечения к Богу. Псалом 87 представляет собой утреннюю молитву, соединенную с воспоминанием о смерти. Псалом 102 содержит торжественную хвалу Богу, Творцу видимого мира. Псалом 142 вновь возвращает к настроению 3-го псалма и завершается просьбой о помощи и об освобождении от печали и уныния. В конце каждого псалма повторяется один или два наиболее выразительных стиха, как бы суммирующих его содержание. Причиной, по которой именно эти псалмы вошли в состав утрени, являются многократные упоминания в них ночи, утра и пробуждения: аз уснух и спах, востах ( Пс. 3:6 ); к Тебе утренюю ( Пс. 62:2 ); поминах Тя на постели моей, на утренних поучахся в Тя ( Пс. 62:7 ); во дни воззвах и в нощи пред Тобою ( Пс. 87:2 ); и утро молитва моя предварит Тя ( Пс. 87:14 ); слышану сотвори мне заутра милость Твою ( Пс. 142:8 ). Шестопсалмие приобрело свою окончательную форму около VII века. Отдельные псалмы из него вошли в состав утрени в значительно более раннюю эпоху. Так, например, псалом 62 указывается в составе утреннего богослужения уже в «Апостольских постановлениях». Во время чтения шестопсалмия священник, стоя перед царскими вратами, читает про себя 12 светильничных молитв. Эти молитвы некогда были распределены по тексту всей утрени, и каждая из них соответствовала определенному моменту богослужения. Древние Евхологии, в том числе кодекс Барберини, датируемый концом VIII века, включают почти полную подборку этих молитв (за исключением 9-й), причем в том же порядке, в каком они помещаются в современных Служебниках.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

: И. Х. Маршалл. Евангелие от Луки. Комментарий к греческому тексту > : И. Х. Маршалл. Евангелие от Луки. Комментарий к греческому тексту Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34, 37, 38, 39; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 15 января, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34, 37, 38, 39; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Посещение Марией Елисаветы (1:39–56) (продолжение) Песнь Богородицы начинается с хвалы Богу: глагол megalЪnw значит ‘величать, восхвалять’, что соответствует евр. gidd•l или higd€l. yuc» mou ‘душа Моя’ — перифраза местоимения ‘я’, ср. Пс 34:9. ‘возрадовался’ — прошедшее время может отражать еврейскую конструкцию с waw consecutivum, в которой глагол в прошедшем времени получает значение настоящего, если следует за причастием настоящего времени. рпеата ‘дух’ в ВЗ нередко используется как параллелизм к yuc» ‘душа’ (например, Иов 12:10; Ис 26:9). Бог, Спаситель мой — выражение из перевода Семидесяти, где оно передает еврейское словосочетание, значащее буквально Бог моего спасения (Пс 23:5; 24:5; Мих 7:7; Авв 3:18; Сир 51:1). Слова хвалы естественно переходят в рассказ о делах Божиих — эсхатологическом возвышении смиренных и унижении надменных и сильных. Глагол ‘призреть’ часто значит любящую заботу (ср. слова Анны призришь на скорбь рабы Твоей в 1 Цар 1:11 и также в 1 Цар 9:16; Лк 9:38; Иак 2:3). tape…nwsij ‘смирение’ означает одновременно и малость Марии в глазах мира, и ее отношение к Богу 1 . Будут ублажать Меня все роды (ср. 11:27) напоминает о словах Лии при рождении Асира (Быт 30:13) и еще Притч 31:28; глагол makar…zw ‘ублажать’ в том же значении см. в Иак 5:11. В Божиих деяниях проявляются сила (ср. Пс 23:8; Соф 3:17 и мн. др.), святость Его имени (Пс 98:3; 102:1; 110:9; Ис 57:15), которое наводит ужас на противников (Пс 98:1–3), и милость к Своему народу (Пс 102:17). ‘милость’ обычно имеет значение сострадания и милосердия к несчастным (1:78; в притче о путнике и самарянине — 10:37). У Семидесяти так переводится евр. hesed — слово, которое имеет важный дополнительный нюанс верности, надежности и постоянства в отношениях с кем-ли­бо (Бультман удачно переводит hesed как ‘милостивая верность’). Выражение e„j gene¦j ka€ ‘в роды и роды’ (в Textus receptus e„j geneon ‘в роды родов’) — гебраизм, означающий множество поколений (у Семидесяти он переводится ина­че — e„j gene¦n ka€ ‘в род и род’, что еще раз указывает на возможность непосредственного перевода с еврейского источника).

http://pravmir.ru/referat-i-h-marshall-e...

Не вечен гнев у Него, ибо любит миловать Он. Ср. Исх.34:6–7 ; Числ.14:18–19 ; Ис.63:7 ; Иер.3:12 ; Иоил.2:13 ; Пс.30 /29:6, 86/85:15, 98/97:3, 103/102:8–12, 145/144:8; Неем.9:17 . буквально значит: не вечно укрепляет. YHWH может ослаблять свой гнев () или вовсе прекращать гневаться, меняет гнев на милость. (желающий милость) переводим через любит миловать. Господь преисполнен тем, чего требует и от человека: ср. Мих.6:8 , где, впрочем, не , а его синоним . «Испытав на себе Божье милосердие, Исраэль может смотреть с надеждой в завтрашний день, прозревая уже сегодня в самом себе ростки славной и процветающей эсхатологической общины», – комментирует Скандрольо 363 . Он вновь умилосердится над нами, уничтожит нашу вину. Глагол происходит от существительного, которым обозначается материнская утроба, и означает жалеть, сострадать, милосердствовать (ср. употребление глагола , напр., в Ис.49:15 и Пс.103 /102:13). YHWH – ( Исх.34:6 и др.). Он милосерден к своему народу, благоутробен и сострадателен, как мать к своему чаду. Вина Исраэля будет полностью аннулирована. Переводим через уничтожит, хотя глагол означает захватывать, покорять. Всевышний «покорит» вину Исраэля, как врага, и уничтожит её. Выражение , нигде в Танахе больше не встречающееся, передаёт идею абсолютного, тотального прощения. Ты ввергнешь в пучину морскую все их грехи. В Мих.7 :19b–20 вновь прямое обращение к YHWH. Господь ввергнет, или забросит () все грехи Исраэля в глубины моря, в пучину морскую ( – ср. Исх.15:5 и Неем.9:11 , где это же слово ) и потопит их, как когда-то потопил полчища египтян ( Исх.14 :27b, 15:1, 4–5) 364 . Ср. Пс.103 /102:12. Нет врага, которого YHWH не мог бы погубить – нет греха, который Он не мог бы простить 365 . В МТ – их грехи (), тогда как у LXX и в Вульгате – наши грехи: τς μαρτας μν; peccata nostra. Ты явишь истину Яакову, милость Авранаму как клялся Ты отцам нашим от древних дней. Господни (истина, верность) и (милость, любовь) очевидны для Исраэля и проявятся в том, что YHWH снимет с избранного Им народа вину и простит ему все грехи и преступления ( Мих.7:18–19 ). Израильтяне, осознающие себя потомками Авранама и Яакова, с непоколебимым упованием и всецелым доверием (ср. Мих.7:7 ) ожидают исполнения на себе тех клятвенных обещаний, которые YHWH когда-то дал их великим предкам ( Быт.22:16–18, 28:13–14 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

1 Духовная беседа 21, 3. Эта степень названа крайней потому, что при полном смешении понятий относительно смысла и значения жизни человек постепенно теряет самоопределяющее понятие «кто я?», «зачем я живу?», которым удерживает себя в пределах общечеловеческого нравственного закона. Потеря сознательного осмысления достаточно легко выводит за пределы человеческих норм, с самыми крайними последствиями. Этот духовный закон, выраженный с полной ясностью, находим у псалмопевца Давида: «...и человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им» (Пс.48:13). 2 De char. 7, col.913 C. 3 De char. 5, col.912 BC. 4 De liber. Mem.4, col.937 D. 5 II Epist. Col.416 C. 6 Ib. Col.416 CD. 7 II Epist. Col.417 A. 8 De lib ment. 12 col.944 D. 9 Ib. col.944 С. 10 De chant. 7, col.913 D-916A 11 De chant, 16, col.921 ВС. 12 II Epist. col.417 С. 13 Там же. Col.409 С. 14 II Epist. col.433 A. 15 Ib. Col.436 АВ. 16 De char. 28, col.929 D — 932 A. 17 Ib. Col.932 A. 18 De patient, et discr. 18. Col.880 C. 19 De lib. ment. 12. Col.944 С. 20 De elev. ment. 11. Col.900 А. 21 De elev. ment. 20. Col.905 D. 22 II Epist. Col.421 D — 424A. 23 De char. 11.Col.917B. 24 Там же. Col.920 D. 25 De patien. et discr. 12. Col.873 D. 26 De patien. ei discr. 11. Col.873 C. 27 Deorat II.Col.861 A. 28 De pert. Spir.2. Col.844 A — Мф.5:8. 29 De elev. ment. 20. Col.908 AB. 30 De char. 31. Col.933 D. 31 De elev. ment. 7. col.729 D — 732 A. 32 De cust. cord. 7. Col.825 В. 33 II Epist. Col.416 А. 34 Попов И.В. Мистическое оправдание аскетизма в творениях преподобного Макария Египетского. Сергиев Посад, 1905. С.92,95. 35 Барсов Н. Очерки из истории христианской проповеди. Представители нравственно-аскетического типа проповеди на Востоке в IV веке. Вера и разум. Т.1.Ч.1.Харьков, 1889. С.735. 36 Барсов Н. Указ.соч. С.735—736. 37 Там же. С.679. 38 Архиепископ Василий (Кривошеин). Богословские труды 1952—1983 гг. Нижний Новгород, 1996. С.102. 39 Там же. С.110. 40 Там же. С.102. 41 Там же. С.102. 42 Барсов Н. Указ.соч. С.740. 43 Архиепископ Василий (Кривошеин). Указ.соч. С.102. Информация о первоисточнике При использовании материалов библиотеки ссылка на источник обязательна. Преобразование в форматы epub, mobi, html " Православие и мир. Электронная библиотека " ( lib.pravmir.ru ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3461...

Во всяком случае, нельзя признать поводом к написанию псалма помазание Давида в царя над всем Израилем ( 2Цар.5:3 ); потому что помазание это происходило в Хевроне, а не в Иерусалиме, и Сион не был тогда еще жилищем Господа, как это говорится в 3 ст. псалма. 2Цар.6:1, 15–19, 12:31 , 1Пар.23:2, 28:1 и дал. 748 Кроме приведенных мнимых оснований после-пленного происхождения псалма, указывают еще следующие два: а) употребление … praefix вм. ( Пс.122:3, 4, 133:2 ), свойственное будто бы исключительно позднейшим временам; но эта сокращенная форма встречается и в очень древних писаниях, напр. в песни Деворы (см. выше подстроч. примеч. на Пс. 143 ) и, как кажется, всегда была употребительна в разговорном языке, откуда и могла войти в песни назначенные для народного употребления (Hengstenberg на Пс. 122 ); – б) употребление выражения которое будто бы значит Иерусалим восстановленный (Gesenius; Hierosolyma restituta; Мандельштам: снова обстроенный) или восстановляемый (LXX oκοδομουμνη в слав. зиждемый, ст. 3) и таким образом, как думал и Златоуст, «указывает на события после плена… Иерусалим зиждемый; следовательно, тогда он еще не был городом» (Бес. На Пс. Т. 2, стр. 151). Но переводится в значении восстановлять, когда выше была речь о разрушении (См. Суд.6:28 , 2Пар.32:5 , Пс.102:17 , ср. 11– 15 по евр.); в противном случае значит просто строить (как Быт.4:17 , Втор.20:5, 9 , Нав.22:23, 26 и др. см. выше о Пс.50:20 , стр. 137). Следовательно, приведенное выражение вовсе не заключает в себе предполагаемого в нем доказательства после-пленного происхождения псалма; так как прежде, чем придать ему значение восстановления, нужно еще доказать, что речь в этом псалме идет об Иерусалиме, потерпевшем разрушение. Перевод 70 сделан применительно к после-пленному употреблению песней степеней, как это видно уже из опущения в нем писателей, и потому не может служить доказательством при вопросе о их происхождении. 750 Такую цель содержащихся в Пс. 121 похвал Иерусалиму признает и Преосв.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

Павский Г. П., прот. Псалтирь, или книга хвалений на российском языке. СПб., 1822. Мандельштам Л. И. Псалмы. Буквальный перевод в пользу русских евреев. Берлин, 1864, 2 1865, 3 872. Псалмы Давида (для евреев). Еврейский текст с русским переводом и новым комментарием на еврейском языке/Перевел и объяснил поневежский раввин А.-И. Л. Пумпянский. 1 СПб., 1871; 2 Варшава, 1872. 255 с. Об этом переводе см.: Чистович. История перевода Библии. С. 344–347. Никольский М. В. Псалмы в русском переводе с объяснениями//ПО. 1875. Т. 1. 2. С. 374–307 [ Пс. 1–8 ]; Т. 2. 5. С. 21–39 [ Пс. 9–16 ]; 6. С. 216–230 [ Пс. 17–19 ]; Т. 3. 10. С. 237–244 [ Пс. 20–22 ]; 1876. Т. 2. 8. С. 607–627 [ Пс. 23–29 ]; 1879. Т. 2. 5–6. С. 8–45 [ Пс. 30–34 ]. Аверинцев С. С. [Псалмы 1, 3, 22, 23/24, 37/38, 56/57, 62/63, 76/77, 83/84, 87/88, 90/91, 91/92, 102/103, 113/114, 116/117, 117/118, 120/121, 121/122, 142/143, 148, 150]: Арфа царя Давида: у истоков древнейшей лирической традиции (вступление и пер. с древнеевр.)//Иностранная литература. 1988. 6. С. 189–194; «Арфа царя Давида»: Избр. псалмы/Пер. и коммент. С. С. Аверинцева //Мир Библии. 1994. 1 (2). С. 74–81; Избранные псалмы [пер. и коммент.]//Православная община. 1994. 3. С. 92–96; Псалом 90/91/Пер. С. С. Аверинцев ; Поэтич. перелож. А. Я. Сергеев//АиО. 1995. 1(4). С. 5–10; Из книги Псалмов Давидовых (Псалмы 22. 116 (117). 117 (118). 120–121. 148. 150)//Новый мир. 1998. 1. С. 90–93; Крепка над нами милость Его: Избр. псалмы 91/92, 116/117, 117/118, 120/121, 150/Пер. и предисл. С. Аверинцева //Православная община. М., 1999. 1. C. 115–120. Звукозапись: Из библейской поэзии: Книга Иова. Псалмы/Пер. с древнеевр. С. Аверинцева . Читают: И. Смоктуновский, С. Аверинцев. [Музыкальный диск.] Фирма: Мелодия. С. 40. 29 541 006. Графов А. Шестопсалмие//Страницы. 1998. Т. 3. 1. С. 3–10; Из книги Псалмов//Страницы. 1999. Т. 4. 2. С. 299–309 [ Пс. 8, 10 (11), 13 (14), 15 (16), 17 (18).] Стихотворные переложения с еврейского (также с подстрочников или с синод, пер.)

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Стих: Взошел Бог при восклицании,/Господь – при звуке трубном. Пс 46:6 Вознесся Ты во славе/с горы Масличной, Христе Боже,/пред Твоими учениками,/и воссел справа от Отца, все наполняя Божеством,/и послал им Духа Святого,/просвещающего и утверждающего,/и освящающего души наши. Слава, и ныне, глас 6: Взошел Бог при восклицании,/Господь при звуке трубном,/чтобы возвысить падший Адамов образ/и послать Духа Утешителя,/для освящения душ наших. Тропарь, глас 4 Вознесся Ты во славе, Христе Боже наш,/радости исполнив учеников/обещанием Святого Духа,/по утверждении их благословением/ в то м, что Ты – Сын Божий, Искупитель мира. (3) НА УТРЕНИ На Бог Господь: тропарь праздника, трижды. По 1 стихословии седален, глас 1 Когда Ангелы удивлялись чудному восхождению/и ученики поражались повергающему в трепет вознесению,/взошел Ты со славою как Бог,/и врата поднялись для Тебя, Спаситель./Потому Силы Небесные удивлялись, взывая:/«Слава нисхождению Твоему Спаситель,/слава Царству Твоему,/слава вознесению Твоему, Единый Человеколюбец!» Слава, и ныне: повторяем то же. По 2 стихословии седален, глас 4 Предвечный Бог и безначальный/в сей день вознес природу человеческую,/которую Он принял, таинственно обоготворив./Ангелы, предшествуя, Апостолам показывали/Его идущим на небеса со славою великою,/и те, Ему поклонившись, возглашали:/«Слава Богу вознесшемуся!» Слава, и ныне: повторяем то же. Величание Величаем Тебя,/Податель жизни Христе,/и почитаем на небеса с пречистою Твоею плотию/Божественное вознесение. Псалом избранный Все народы, рукоплещите, воскликните Богу гласом радости. Пс 46:2 Ибо Господь Всевышний страшен, Царь великий по всей земле. Пс 46:3 Покорил Он народы нам и племена под ноги наши. Пс 46:4 Взошел Бог при восклицании, Господь – при звуке трубном. Пс 46:6 И взошёл на Херувимов и полетел. Полетел на крыльях ветров. Пс 17:11 Поднимите, князья, врата ваши, и поднимитесь, врата вечные, и войдёт Царь Славы. Пс 23:7 Господь на небе уготовал престол Свой, и Царство Его всем владеет. Пс 102:19

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=993...

   Он, не только находясь во всяком благополучии являл признательность свою пред Богом, жертвуя Ему во всякий день, но и среди горестных приключений, то есть, среди бесчадства, среди крайнего убожества, язв и жесточайшей болезни, взывал велегласно: «яко Господеви изволися, тако бысть» (Иов.1:21). Среди, говорю, толиких внезапных, купно случившихся и беспримерных приключений и скорбей благодарил, славил и благословлял Бога, вопия: «буди имя Господне благословено!» Был благодарным пред Богом и многочадным будучи, и бесчадным, и богатейшим и беднейшим, и здравым и немощнейшим, и в радости будучи и в скорби, и в счастии и в несчастии.    Христиане! «Елика преднаписана быша, в наше наказание преднаписашася» (Рим.15:4). Буди убо, человече, во всем благодарен пред Богом, благословляяй Его «на всякое время, хвала Его» да будет выну «во устех» твоих (Пс.33:1). Если ты здрав, — здравие есть дар Божий; исповедуй убо благодеяние, и взывай с Давидом: «и процвете плоть моя, и волею моею исповемся Ему» (Пс.27:7). Если немощен, — болезнь телесная есть спасение души твоей; благословляй убо с Иовом: «буди имя Господне благословено!» (Иов.1:21). Если богат и счастлив, — благодари, якоже Давид, «исполняющаго во благих желание твое» (Пс.102:5), и с ним воспевай: «благослови душе моя Господа, и не забывай всех воздаяний Его» (Пс.102:2). Если же убог и несчастлив, великодушно прославляй Промыслителя, уготовляющего тебе вместо земного небесная, — взывай со Иовом: «якоже Господеви изволися, тако и бысть»! Все во всем, то есть, во всяком случае и обстоятельстве и состоянии, благодарите Бога. Да не отъимется от уст ваших хвала Божия: «о всем благодарите, сия бо есть воля Божия о Христе Иисусе в вас» (1Сол.5:17—18). Ему слава и держава во веки веков, аминь. Беседа о христианском совершенстве (в неделю тридцатую)    История нынешнего Евангелия не токмо Богоглаголивым Лукою, но еще прежде, как Богодухновенным Матфеем, так и Божественным Марком, в различные времена была написана. Един и тот же смысл есть Писания, кроме только того, что малые некоторые обстоятельства, одним Евангелистом не упомянутые, другим подробнее описаны. Поелику же во вторуюнадесять неделю, в толковании Евангелия от Матфея, сию историю мы уже объяснили, не нужно убо паки то же самое повторять. Чего для по толковании, которое предложено в помянутой неделе, побеседуем о христианском совершенстве, упоминаемом в сей истории, написанной тремя святыми Евангелистами. Очистите убо, братие, ум и сердце от всякого земного пристрастия, да разботеет небесное семя сего высочайшего учения. Возведите мысленные ваши очеса на те горы, на которые возводил очи свои Давид, да приидет к вам, якоже и к оному, «помощь от Господа, сотворшаго небо и землю» (Пс.120:2).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3703...

            Чашу спасения приму,              и имя JHWH призову (Пс 115:4).               Я встречу тесноту и скорбь,             и призову я имя JHWH (Пс 114:3-4). Это сближение стихов учит нас благодарить Всемилостивого и когда мы в радости, и когда мы в скорби . Ведь и то и другое состояние – действия любви по отношению к нам, и мы должны принимать их с одинаковой благодарностью. Перевод с итальянского –  игумен Арсений (Соколов), Португалия. Ср.: Cortese E.La preghiera del re. Formazione, redazione e teologia dei “Salmi di David”. Bologna, 2004. P. 35 Mello A. Un mondo di grazia. Letture dal midrash sui Salmi (Midrash Tehillim). Bose, 1995. P. 7-8. Mello A. L’arpa a dieci corde. Introduzione al Salterio. Bose, 1998. P. 102. У автора – 18:2: он следует порядку псалмов в еврейской Библии. Для удобства здесь и далее переводим в более привычную русскому читателю нумерацию LXX, принятую в церковнославянском и Синодальном переводах. – Прим. пер. В Пс 88:20 Бог обращается к своим хасидим, объявляя избрание Давида: должно быть это «друзья Царя», присутствующие на избрании. Но в другом месте (Пс 85:2) тот же самый термин, в единственном числе, является синонимом эвед JHWH , царского титула, и потому кажется скорее относящимся к царю, как «союзнику» Бога. Ср.: Ringgren H. “Chasid” in Botterweck G.J., Ringgren H. Grande Lessico dell’Antico Testamento III. Brescia, 2003. Coll. 98-102. Лишь однажды, в Пс 17:26//2Цар 22:26, зафиксирован возвратный глагол титхассад: «С милостивым Ты милостив», то есть благорасположен к нему, благосклонен. Эта демонстрация дружественности параллельна чистоте намерений и противоположна испорченности. Посему можно говорить здесь о «верности». В Синодальном переводе: дивную милость Твою. – Прим. пер. Здесь – не единственное число ( хесед), а множественное ( хасидим), встречающееся достаточно редко (18 раз во всей Библии). Множественная форма здесь всего лишь выражает интенсивность. Это признается, в частности, А. Ланчеллотти: множественное число хасидим – это любовь, которую Бог «бесчисленное количество раз и в бесчисленных обстоятельствах явил Израилю». - LancellottiA. Salmi I. Cinisello Balsamo, 1995. P. 153.

http://bogoslov.ru/article/3540495

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010