Болгарский учёный XX века Емил Георгиев однажды задался целью составить опись существующих в славистике вариантов происхождения глаголицы. Выяснилось, что в качестве образца для неё разными авторами в разное время предлагались самые неожиданные источники: архаические славянские руны, этрусское письмо, латиница, арамейская, финикийская, пальмирская, сирийская, еврейская, самаритянская, армянская, эфиопская, староалбанская, греческая алфавитные системы… Уже этот чрезвычайный географический разброс озадачивает. Но полувековой давности опись Георгиева, как теперь очевидно, нуждается в дополнениях. В неё не вошли ссылки ещё на несколько новых или старых, но подзабытых разысканий. Так, в качестве наиболее достоверного источника, предлагалось рассматривать германское руническое письмо. Образцом для глаголицы могла, по другому мнению, послужить алфавитная продукция кельтских монахов-миссионеров. Недавно стрела поиска с запада опять резко отклонилась на восток: русский исследователь Гелий Прохоров считает глаголицу ближневосточным миссионерским алфавитом, автором же его –загадочного Константина Каппадокийца, тёзку нашего Константина-Кирилла. Воскрешая древнее предание славян-далматинцев, как о единоличном создателе глаголицы снова заговорили о блаженном Иерониме Стридонском, знаменитом переводчике и систематизаторе латинской «Вульгаты». Предложены были версии возникновения глаголицы под воздействием графики грузинского или коптского алфавитов. Е. Георгиев справедливо полагал, что Константин-Философ по темпераменту своему никак не мог походить на собирателя славянского алфавитного скарба с миру по нитке. Но всё же болгарский учёный упрощал себе задачу, неоднократно заявляя, что Кирилл ни у кого ничего не заимствовал, а создал совершенно самобытное, не зависящее от внешних влияний письмо. При этом с особым жаром Георгиев опротестовал концепцию происхождения глаголицы от греческого курсивного письма IX века, предложенную ещё в конце XIX столетия англичанином И.Тейлором. Как известно, Тейлора вскоре поддержали и дополнили русский профессор из Казанского университета Д. Беляев и один из крупнейших славистов Европы В. Ягич, который роль Кирилла как создателя новой азбуки сформулировал предельно лаконично: «der Organisator des glagolischen Alfabets». Благодаря авторитету Ягича, признаёт Георгиев, теория «получила громадное распространение». Позже многих к «греческой версии» присоединился и А. М. Селищев в своём капитальном «Старославянском языке». К такому же мнению осторожно склоняется учёный из Принстона Брюс М. Мецгер, автор исследования «Ранние переводы Нового Завета» (М., 2004): «Судя по всему, – пишет он, – Кирилл взял за основу затейливое греческое минускульное письмо IX в., возможно, добавил несколько латинских и древнееврейских (или самаритянских) букв…». Примерно так же высказывается немец Иоганнес Фридрих в своей «Истории письма»: «…наиболее вероятным кажется происхождение глаголицы из греческого минускула IX столетия…».

http://pravoslavie.ru/38300.html

Техника фрески весьма оригинальна – это скоропись, исполненная по цемяночной обмазке (как и весь первоначальный декор, сделанный сразу после постройки), без штукатурки и последующей светотеневой лепки объемов, традиционно характерных для византийского письма. Подобно киевским фрескам, пигменты растворены на органическом связующем – камеди. Объем создается исключительно графическими средствами по светлой подкладке, при помощи утолщения и утоньшения рисунка, нанесенного свободной кистью. Завершают моделировку штрихи положенные поверх румян на щеках. Благодаря ведущей роли виртуозной графики неподвижность и монументальное величие персонажей сочетаются с легкостью и эластичностью линейного ритма. Необычность техники исполнения композиции и её стиль вызвали значительный разброс датировок (1050 г., начало XII в., 1108 г., вторая половина XII в. 248 ) и разнообразие интерпретаций, вплоть до попыток связать новгородскую живопись с романскими традициями Западной Европы. 249 Между тем анализ фрески 250 обнаруживает её близкое родство с центральными для Византии явлениями первой половины XI в., а также с некоторыми образами в росписях Св. Софии Киевской. Именно около середины столетия внушительная пластика, активность объемов, жестокий линейный ритм, строгость и догматичность образной характеристики, характерные для аскетического направления конца X – первой половины XI в., постепенно сменились более подвижной пространственной системой (мозаики Неа Мони на Хиосе, вторая половина XI в.). Близкие аналогии композиции из Софии в Новгороде – в образе Богоматери с Младенцем второй четверти XI в. в капелле монастыря Осиос Лукас, 251 в провинциальном варианте того же стиля и времени – в чеканной грузинской иконе 252 из Цагери. Еще одна аналогия – образ Прохора 253 на миниатюре с Иоанном из Остромирова Евангелия 1057 г. Наиболее убедительным выглядит сравнение фрески из Новгорода с керамическими иконами, широко распространенными в Византии в X – первой половине XI в., 254 с таким же гибким, свободным рисунком, монохромной живописью, с обостренной выразительностью, достигнутой крайне «немногословными» средствами. Таким образом, можно утверждать, что датировка – около 1050 г.– для фрески Константина и Елены является приемлемой.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Мы желали внести посильную свою лепту в дело выяснения темного до сих пор вопроса о настоящем первоисточнике временных лет, который тщетно разыскивается русскими учеными более двух веков. Если поставленная задача нами не вполне исполнена, как мы того хотели и предполагали, то благосклонные читатели, на суд которых представляется это сочинение, благоволят принять в соображение новость и трудность дела. Главным побуждением к его обнародовании, не смотря на его неполноту, послужило желание поделиться добытыми мною новыми результатами, которые несомненно заинтересуют исследователей русской старины. Наша скромная цель будет вполне достигнута, если предлагаемый труд – Вениамин моих писаний – внесет луч света в темный лабиринт русской летописи и возбудит в ученых интерес к грузинским письменным церковно-историческим памятникам. Настоящее сочинение мною было написано по-грузински, но по желанию и совету моих друзей я перевёл его на русский язык, на котором скорее может распространится оно среди лиц интересующихся этим новым вопросом. Две первые служат как бы общим введением. Третья глава, заключая в себе выводы исследователей русской летописи, составляет естественный переход к четвёртой главе – самой главной части исследования Пятая глава названа нами дополнительной, так как в неё, по некоторым соображениям, включены вопросы, предназначенные первоначально для помещения в качестве отдельных приложений. Считаю своим долгом выразить глубокую признательность академику А. А. Шахматову за его советы и сочинения, которыми он меня снабдил. Также приношу искреннюю благодарность Пану Ивану Прохоренко, кандидату Харьковского Университета, доставлявшему мне необходимые источники и А. Ф. Кипшидзе, принявшему на себя не малый труд по проверке и изданию сего сочинения в г. Тифлисе. Епископ Кирион Куряж-Саенаксар. 1909 29.XII В своей работе автор сообщает об одном открытии, которое он сделал, изучая древние рукописи: «Чем больше я углублялся в эти летописи, – пишет он. – Тем сильнее слагалось у меня убеждение, что Повесть временных лет, как принято называть древнейшую русскую летопись, есть неудачный сколок с обширной грузинской летописи Картлис – Цховреба». Для всех интересующихся историей Церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Я спрашиваю их: . - Какую мне последнюю наводку передали? - Трубка минус пятнадцать, - говорят они. - Ой, - вскрикнула грузинка, - простите, ошиблись: не минус пятнадцать, а плюс пятнадцать. - Ах, вы, стервы поганые, это же на полтора километра разница. Из-за того, что вы здесь шуры-муры да амуры крутите, я наших бойцов положил. Вскидываю свой автомат, передергиваю затвор и очередью обеих... До сих пор вижу, как они в отчаянии свои руки выставили вперед, словно пытаясь загородиться ими от пуль. Бросил автомат рядом с ними. Вышел, сел на ящик из-под снарядов, и тут меня такое отчаянное безразличие охватило. Сижу, смотрю на все кругом, как в замедленной съемке. Схватили меня, повели на военно-полевой суд. Тогда эти дела быстро решались. Передо мной судили двух дезертиров, так им сразу лопаты выдали, чтобы могилы себе копали. Мне лопату не дали, только подошел один из тройки военно-полевого суда и сорвал с меня капитанские петлицы. Думаю: " Пусть срывает - главное, не расстрел " . Короче, присудили мне штрафной батальон, практически та же смерть, но все же в бою. Здесь, в штрафбате, я и познакомился с лейтенантом Скорнеевым Сергеем Викторовичем. Он у нас был командиром роты. Если мы, рядовые смертники, были из осужденных за разные провинности, то офицеры, нами командовавшие, не были из проштрафившихся. В это время готовилась грандиознейшая из битв в истории человечества - битва на Курской дуге. Нашей роте поручили во что бы то ни стало удержать одну высоту в районе Прохоровки. Окопались мы на высоте и ждем фрицев. Внизу нас ждут свои же загранотряды. Высота господствующее положение занимает, да еще справа от нас артиллерийский расчет расположился. Для дальнейшего наступления эта высота немцам ох как нужна. Бросили они на нас свои отборные силы. Не помню, сколько нам атак пришлось отбить. Кто бы что ни говорил, но немцы - хорошие вояки, храбрые и дисциплинированные. Нелегко нам пришлось. Атака за атакой. И бойцов-то у нас уже почти не осталось, но мы каким-то чудом продолжаем держаться. Наконец, остались от всей роты только трое: наш лейтенант Сергей Викторович да нас двое на пулеметном расчете. Первым номером - бывший подполковник, а я у него вторым номером. Этот подполковник в штрафбат по пьянке залетел. Что-то натворил в части. Сам он мне рассказывал, что бабу они с одним штабным не поделили, вот тот ему и подсуропил.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1949...

«Есть такая профессия – Родину защищать». Все мы помним эти замечательные слова из фильма «Офицеры». Действительно, кто-то гордился богатством, кто-то знатностью рода. Но русские офицеры гордились тем, что защищают Отечество. В службе Отечеству – была честь. И Россия гордилась своими героями. В свое время генерал Жомини написал: «Горе тому государству, где алчные герои кошелька ценятся более, чем мундир храброго, который жертвует своей жизнью, здоровьем, имуществом в защиту Отечества». История свидетельствует, когда в российском обществе терялось уважение к воинской службе, это всегда было предвестием тяжелых времен и даже катастроф. Так было в начале ХХ века, во время Русско-японской войны.Такое же отношение царило в российском обществе и перед Германской войной. Т.н. " передовое общество " с презрением относилось к офицерам, называя их «солдафонами», ограниченными «скалозубами», к верным слугам «отсталого самодержавия», «царским опричникам». В конце 1980-х вновь в обществе усердно поливали грязью Армию. Теперь уже офицера Советской армии клеймили позором, называли прислужником прогнившего режима. Чем это закончилось для страны напоминать не надо. В новой " демократической " России СМИ создавали в обществе мнение, что служба в Армии – удел неудачников, не способных вписаться в новую прекрасную жизнь. Новые «хозяева жизни» навязывали свои «новые ценности». Затем была первая Чеченская война. Война, которая должна была закончиться отторжением от России Северного Кавказа, а затем и расчленением России на ряд полунезависимых государств. Но война в Чечне показала, что русский солдат остается русским солдатом. Когда-нибудь пройдут годы, возможно даже десятилетия, и Россия по достоинству оценит подвиг русского офицера и русского солдата, что в годы невиданного предательства и измены, годы торжества торгашей и воров, до конца выполнили священный долг. А затем была операция по принуждению Грузии к миру, когда русский солдат встал на защиту жителей Южной Осетии от грузинских карателей. Сегодня наши воины сражаются с " чумой XXI " века - международным терроризмом в Сирри. Передачу мы посвящаем русским героям - майору Денису Ветчинову, комбату Сергею Солнечникову, ст. лейтенанту Александру Прохоренко, летчику майору Роману Филиппову.

http://radonezh.ru/radio/2021/02/25/22-0...

Корпус Ареопагита состоит из четырех книг и десяти посланий. Эти сочинения с комментариями Максима Исповедника (XII век) были переведены с греческого сербом Исайей в 1371 году. Они знакомили читателя с достижениями античной учености, являя собой «органическое соединение христианской веры с платоническим искусством отвлеченного умозрения» (Прохоров Г. М. Корпус сочинений Дионисия Ареопагита //Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1988. Вып. 2. Ч. 1. С. 491). Творения Псевдо-Дионисия были переведены также на армянский, грузинский, сирийский, эфиопский, коптский и латинский языки. На Руси в XV веке уже были известны как южнославянские, так и русские списки. Влияние Ареопагита на развитие русской богословской и философской мысли вплоть до XVII века (к этому последнему периоду относится наибольшее число дошедших до нас списков) было исключительно велико. В настоящий том вошли Предисловие переводчика (Исайи) и книга «О небесной иерархии». Живо интересовались на Руси тайнами мироздания, географическими сведениями, описаниями животного и растительного мира, видя в многообразии и разнообразии мира свидетельство безграничных возможностей Творца. Восторженно повествует о искусном и премудром Создателе Хроника Константина Манассии (см. там рассказ о сотворении мира – в девятом томе настоящего издания). Все чаще появляются так называемые «энциклопедические» сборники, содержащие статьи по различным проблемам астрономии, географии, медицины, хронологии. Как нельзя более отвечала этим интересам переведенная в XIV веке «Диоптра» Филиппа Пустынника, фрагменты из которой публикуются ниже. Любопытно, что в содержащемся в «Диоптре» диалоге Души и Плоти именно Плоть объясняет Душе, своей госпоже и властительнице, что она бессильна без Плоти, ибо лишь с ее помощью постигает окружающий мир и только посредством Плоти Душа «материализует» свои помыслы и желания. Тело отвечало Душе и на вопросы, чрезвычайно волновавшие людей средневековья: как могло произойти, что созданные Богом праотцы Адам и Ева все же поддались на ухищрения дьявола и тем самым утратили дарованное им бессмертие, как именно свершится величайшее таинственное событие – воскресение мертвых, как вновь сочетаются бессмертные души с тленными (и уже давно истлевшими!) телами и какой облик примут воскресшие.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

679 Cp. dr. Reihold Seeberg, “Lehrbuch der Dogmengeschichte”. Zweiter Band. Die Dogmenbildung in der alten Kirche. Leipzig. 1910, S. 331; Loofs, 335; Harnack, 15. 686 Со стоическими, например, тенденциями и мыслями, впитавшимися, можно сказать, в римский дух, св. Амвросий встречался и у восточных отцов, а это обстоятельство не должно было особенно располагать его к изгнанию из своей этики, если не принципов Стои, то, по крайней мере, отдельных её правил и положений. 691 «Мистическое, – пишет св. Амвросий (In ps. I, 42), – спасает и от смерти освобождает; моральное – только орнамент, украшения, но не пособник спасения. Что мистическое преимуществует пред моральным, этому научает в Евангелии и Сам Господь, говоря о Марии»... 698 Идея и расположение книги De fuga saeculi, например, заимствована св. Амвросием у Филона из его сочинения De fuga et inv. (cp. Kellner, 109 – 110). 699 Ср.,например, творение св. Амвросия De Cain et Abel с Филоновским De sacrificiis Abelis et Caini. 700 Нужно, впрочем, сказать, что св. Амвросий не очень расположен указывать в своих произведениях тех авторов и те сочинения, которыми он пользуется. 701 Cicero, Ad. Attic. XII, 52, 3. Cp. Schenkl, pars. I, praef. XXIII; Wilbrand, “S. Ambrosius”, VII. 705 De parad. 4, 25. Такое неправильное, с точки зрения св. Амвросия, толкование св. отец объясняет тем, что Филон, как иудей, не мог постигнуть духовного. 715 Стоит только сравнить произведения св. Амвросия о девстве с письмом св. Григория тоже «О девстве», чтобы видеть разницу и в композиции, и содержании, и, главное, характере этих двух творений, несмотря на замечаемое по местам их сходство (ср. например, св. Амвросия De virginibus I, 6 и св. Григория Нисского «О девстве», 3), которое, впрочем, легко объясняется единством темы. 716 De virginitate 11, 65 ср. с толкованием св. Ипполита на Песнь Песней 2, 132 – 136 (по изданию Н. Марра: «Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии», III, Спб, 1901, стр. 9; ср. также стр. Xv). Cp. Bonwetsch, “Studien zu den Kommentaren Hippolyts zum Buche Daniel und hohen Liede”, Lipzigig, 1897, S. 12 (Texte und Untersuchungen, N. F. I, 2); Bonwetsch, “Hippolyts Kommebtar zum Hohenlied auf Grund von N Marrs Ausgabe des grusinischen Textes” Leipzig, 1902, S. 32, 20 (Texte und Untersuchungen, N. F. VIII, 2).

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Низкий поклон депутату Милонову. Но пассивное население(куда там народ!) будет иметь то, что заслуживает. Тут дело в количестве. В Париже и 700 тыс. оказалось мало. 3. Re: Это была проверка общества, готово ли оно сопротивляться духовному СПИДу Я бы так не радовался, в пятимиллионном городе 100-200 человек это незначительная цифра. Вот грузины " Как сообщил грузинский телеканал «Маэстро», количество пришедших противников гомосексуалистов превысило десять тысяч человек. " Где 1,162 млн человек! Скорее это показатель слабости. 2. Re: Это была проверка общества, готово ли оно сопротивляться духовному СПИДу Уважаемый Виталий Анатольевич! Здравомыслящие петербуржцы благодарны Вам за мужество, за Вашу деятельную нравственную позицию, за закон против пропаганды гомосексуализма. Вызывает недоумение, как можно было при таком законе позволить содомитам провести эту акцию на Марсовом поле? А если бы свою заявку выставили, например, нудисты, они тоже были бы вправе выйти в чем мать родила на поле новоявленного гайдпарка? Хочется узнать, возможен ли был запрет властей на акцию гомосексуалистов? Если " да " , то кто конкретно является виновником допущения этого содома? В случае с извращенцами вполне можно ожидать и грузинского варианта событий... 1. Re: Это была проверка общества, готово ли оно сопротивляться духовному СПИДу Мне кажется всё гораздо серьёзней, чем оценивает Милонов. Зараза всегда идёт с Запада. Запад, известно - труп, смерть, гниль, конец жизни. И зараза эта и болезнь так или иначе распространяется и на Восток. Общеизвестно, что рыба гниёт с головы. Грех поразил правительство, Думу, шоу-бизнес, СМИ. Вы посмотрите на Ольгу Бычкову с ЭХА МОСКВЫ, пропагандирующую гомосексуализм - это извращенец-мужчина в юбке, вернее в штанах, как уже давно ходят наши женщины. А позавчера на телеканал ДОЖДЬ пришёл в гости Антон Красовский, напечатавший в ГАРДИАН статью, что он пидарас и борется за права пидарасов в России. Видимо, и Прохоров, ради которого Красовский ушёл с НТВ, чтобы раскручивать того в президенты, тоже нетрадиционной сексуальной ориентации.

http://ruskline.ru/news_rl/2013/05/18/et...

1322 Дионисий Ареопагит . Толкуется следующее место: «Другие же, – не знаю, как – уклонившись к приземленным мыслям, заявили, что святейший и блаженнейший жребий, обещанный преподобным, подобен по виду этой жизни, и пищу, свойственную в тамошней жизни [существам] равноангель­ским, нечестиво отвергли» (пер. Г.М. Прохорова под ред. В.М. Лурье). 1325 PG 4, 176. Переизд. греч. текста с парал. рус. пер.: Дионисий Ареопагит . О церковной иерархии. Послания/Вступ. ст., подг. греч. текстов и их рус. пер. Г.М. Прохорова; редактор перевода иеромонах Григорий (В.М.) Лурье. СПб., 2001, 158–159. 1328 Уже автор комментария в PG отметил предположение издателей, что Папий читал в Деян. не πρηνς, а πρησθες, но не согласился с этой гипотезой, поскольку ни в одной из рукописей НЗ ист такого разночтения. В новое время было высказано предположение, что оба выражения тождественны и что πρηνς γενμενος «is an obscure medical term with the same meaning as πρησθες (see The Beginnings of Christianity, ed. F.J. Foakes Jackson and Kirsopp Lake [London: Macmillan & Co., 1933], V, 22–30» (The Interpreter’s Bible 1954, 34; имеется в виду статья Chase 1912), однако никаких подтверждений из медицинских трактатов в подкрепление такой гипотезы не приведено, а в словарях LSJ и TLG такого словоупотребления не зафиксировано. Правда, в грузинском и армянском переводе Деян.1:18 вроде бы также предполагается чтение «раздувшись» (Левинская 1999, 105 со ссылкой на статью E.Nesmle), но оба перевода могли зависеть от Папия. В целом согласование двух новозаветных повествований о кончине Иуды ( Мф.27:5 и Деян.1:18 ) не представляет особых трудностей (см., например, в Лопухинской Толковой Библии предположение, что после удавления тело Иуды оборвалось), но рассказ Папия, что Иуда выжил, в любом случае противоречит НЗ. 1329 Согласно версии, представленной в катенах на Евангелие от Матфея (Catena in Matthaeum [catena integra e cod. Paris. Coislin. gr. 23]/Ed. J.A. Cramer, Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum, vol. 1. Oxford: Oxford University Press, 1840 [repr. Hildesheim: Olms, 1967]=TLG 4102/1, p. 231), откуда и заимствовано начало рассказа, внутренности Иуды были раздавлены этой самой телегой (π τς μξης πταισθντα τ γκατα γκενωθναι). Этот вариант не отмечен у У.Кёртнера, хотя почти дословно эта версия (вместе со следующей) повторена Пс.-Икумением.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Preobrazh...

Апостолы предложили избрать на эту должность семь человек; община избрала, представила избранных к апостолам, а они, помолясь, возложили на них руки ( Деян.6:1–6 ), т. е. через видимое действие сообщили им благодатную силу и власть для назначенного служения. Эти, избранные общиною и посвященные апостолами, лица получили название диаконов, т. е. служителей, и это название из общего перешло в частное и всегда потом усвоялось лицам, занимающим известную должность в церкви. Из иерусалимской церкви, как матери всех церквей, эта степень перешла в другие церкви. Первоначальною обязанностью диаконов было только заведование церковным имуществом и наблюдение за правильным употреблением его, но затем, мало по малу, в обязанности их вошло наблюдение за порядком в богослужебных собраниях верующих, служение при совершении богослужения, особенно таинств, и даже проповедование слова Божия; диаконы по особым обстоятельствам того времени совершали и крещение, но низведение благодатных даров на новокрещенных им не было предоставлено. Имена первых семи диаконов следующие: Стефан, Филипп, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай. Св. Прохор первоначально был сотрудником апостола Петра в деле проповедования Евангелия, а впоследствии сделался постоянным спутником св. Иоанна Богослова. Вместе с Богословом св. Прохор проповедовал Евангелие в разных странах, и затем разделял заточение на острове Патмосе, где записал боговдохновенные откровения, бывшие Иоанну Богослову; потом Прохор был первым епископом Вифинни, в Никомидии. Наконец, придя в Антиохию для проповедования слова Божия, Прохор скончался мученически, будучи убит язычниками за проповедь Христову. Св. Никанор был убит иудеями вместе с другими 2000 уверовавшими во Христа в тот же самый день, когда был побит камнями и первомученик Стефан. Св. Тимон был епископом в аравийском городе Бостре. Проповедуя учение Христово, он много пострадал от иудеев и еллинов, и, наконец был брошен в раскаленную печь, но вышел из нее невредимым, и вскоре скончался.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010