25 . Сперва псалмопевец воспевал: в церкви в собраниях благословите Бога Господа, вы – от семени Израилева! ( Пс.67:27 ). Но с того времени, как иудеи по причине злого умысла против Спасителя отвержены от благодати, Спаситель создал другую, из язычников, христианскую нашу Святую Церковь , о которой сказал Петру: и на камне сем создам Я Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее (ср. Мф.16:18 ). О той и другой из них предрекая, Давид ясно говорил и о первой отверженной: возненавидел я сборище злонамеренных ( Пс.25:5 ). О второй, которая должна быть создана, говорит в том же псалме: Господи! возлюбил я обитель дома Твоего ( Пс.25:8 ), и потом тут же: в собраниях благословлю Господа ( Пс.25:12 ). Ибо когда первая церковь иудейская была отвержена, то по всей Вселенной уже умножаются Христовы церкви, о которых в псалмах сказано: Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых ( Пс.149:1 ). Согласно с этим и пророк иудеям сказал: Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф ( Мал.1:10 ). И потом тут же: Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами ( Мал.1:11 ). О сей Святой Вселенской Церкви пишет Павел к Тимофею: чтобы... ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины ( 1Тим.3:15 ). 26 . Поскольку же название церкви употребляется в различных случаях, как, например, о народе, бывшем на зрелище эфесском, написано: Сказав это, он распустил собрание ( Деян. 19: 40 ), ( Церковь ); по праву и поистине можно назвать церковью лукавнующих сборища еретиков, то есть маркионитов и манихеев и других, – то посему Символ веры в предосторожность теперь научает тебя так: и во едину Святую Соборную Церковь , дабы ты оных скверных сборищ убегал, а пребывал бы всегда в Святой Вселенской Церкви, в которой ты и возродился. Если когда придешь в город, не просто спрашивай, где храм Господень. Ибо и прочие нечестивые еретики пещеры свои называют храмами Господними; и не спрашивай просто, где церковь , но где Вселенская Церковь . Ибо это собственно имя сей Святой и всеобщей нашей Матери Церкви, которая есть Невеста Господа нашего Иисуса Христа, Единородного Сына Божия. Ибо написано: как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее и проч. ( Еф.5:25 ). Она носит образ и подобие вышнего Иерусалима, который свободен: он – матерь всем нам ( Гал.4:26 ). Она прежде была бесплодна, а ныне многих имеет чад (см. Гал.4:27 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Ierusal...

77)  (24:25,26). Опустил слова, сказанные Клеопе и другому, при встрече с ними: о несмысленная и косная, еже веровати о всех, яже глаголаша пророцы. Не сия ли подобаше пострадати? И вместо слов: яже глаголаша пророцы, вставил: «что Я глаголал вам». Но обличается словами: когда преломил хлеб, отверзостася очи, и познаста (24:31). 78)  (24:38,39). Что смущени есте? Видите руце и нозе: яко дух кости не имать, якоже Мене видите имуща. К этому направленному нами против вышеназванного ересеначальника, исследованию присоединяем и еще против него, что нашли мы опять у него же, а именно в произвольно принимаемых им посланиях апостола Павла, не всех, но некоторых (именования их, какие встречаются в Маркионовом апостоле, исчислены нами в конце всего этого исследования), да и то, по обычаю, так же изуродованных его подделками, как и в поставленном впереди , именуемом им, Евангелии, хотя, если сказать правду, и есть останки истинного Евангелия, впрочем все им подделано с великим злоухищрением. Из послания к Римлянам; у Маркиона оно четвертое, а в апостоле первое 1)  (2:12,13). Елицы без закона согрешиша, без закона и погибнут: и елицы в законе согрешиша, законом суд приимут. Не слышателие бо закона праведни пред Богом, но творцы закона оправдятся. 2) (2:25). Обрезание бо пользует, аще закон твориши: аще же закона преступник еси, обрезание твое необрезание бысть. 3)  (2:20). Имуща образ разума и истины в законе. 4)  (5:6). Еще бо Христос сущим нам немощным еще, по времени за нечестивых умре. 5) (7:12). Темже убо закон свят, и заповедь свята и праведна и блага.  6)  (8:4). Да оправдание закона исполнится в нас. 7) (10:4). Кончина бо закона Христос в правду всякому верующему. 8)  (13:8). Любяй бо ближняго закон исполни. К Фессалоникийцам 1-е – у Маркиона пятое, а у нас восьмое. К Фессалоникийцам 2-е – у Маркиона шестое, а у нас девятое. К Ефесеям; у Маркиона седьмое, а у нас пятое 1)(2:11–14). Поминайте вы, иже иногда языцы, глаголемии необрезание от рекомаго обрезания во плоти рукотвореннаго: яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития Исраилева, и чужди от завет обетования,упования не имуще, и безбожни в мире: ныне же о Христе Иисусе, вы бывшии иногда далече, бысте близ кровию Его. Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едино, и так далее.

http://azbyka.ru/otechnik/Epifanij_Kiprs...

25. Следует ли некоторые вопросы, предлагаемые Богом в Ветхом Завете, признать за доказательство Его неведения? Гл. 26. О Божеской клятве и об угрозе истреблением народа после поклонения тельцу. Гл. 27. О человеческих слабостях, поставленных Маркионитами в упрек Демиургу. Гл. 28. Антитезы, которые Маркион поставил по отношению к Иегове, обращаются против Бога Маркиона. Гл. 29. Антитезы в достаточной мере находятся и в мире, Богом сотворенном. Почему не иначе? Кн. III. Argumentum: Гл. 1. Предмет следующей книги составляет учение о личности Христа. Вопрос часто затрагивался ранее в со своей стороны служит только к укреплению и установлению уже доказанного раньше единства Бота обоих заветов. Гл. 2. Если Христос был Сыном и посланником Бога, то Он не мог внезапно без всякого подготовления явиться и начать Свою деятельность, как учит Маркион. Если бы это было так, то Он не имел бы достаточного основания требовать Себе от людей веры. Гл. 3. Могли ли бы в подобном случае служить чудеса доказательствами в пользу Христа? Они сами по себе без предварительных пророчеств, предвозвещавших об них, не имели бы всей силы убедительности. Гл. 4. Если система учения Маркиона истинна, то все-таки его Бог, Бог чистого блага, избрал неподходящее время для Своего проявления. Гл. 5. Излагаются два замечания касательно применения Свящ. Писания в деле доказательства к предлагаемому объяснению. Гл. 6. Евреи отреклись от Христа не потому, что на Него смотрели, как на Христа другого Бога (как это желает выставить Маркион), но потому, что они Его совершенно не призвали за предсказанного пророками Христа. Они осудили Его якобы за оскорбление, за глумление над законом Моисея. Гл. 7. Маркиониты и иудеи изобличаются предсказаниями пророков о двух пришествиях Христа. Первого пришествия, в уничиженном виде человека, они не могли понять я уверовать в него. Гл. 8. Учение Маркиона о плоти Христовой. Это учение еретика приводит все христианство к одному кажущемуся виду. Гл. 9. Были ли тела, в которых проявляются Ангелы, только кажущимися телами; и может ли Маркион на них ссылаться? Гл.

http://azbyka.ru/otechnik/Tertullian/ter...

Из отдела глав 22–27 всеми авторами согласно признаются заимствованными у Иустина один параграф (§ 2) главы 22, главы 23 и 24 целиком, первые три параграфа 25-й, один (§ 1) 26-й и три последних (§ 2–4) 27-й главы. Но как мы уже видели, по собственному признанию Иринея, при изложении учения Карпократа и его последователей (глава 25), 1704 а также и учения Маркиона (27, 2–3) он пользовался сочинениями самих еретиков. 1705 Второй же параграф главы 22 и четвертый 27-й служат, по признанию Липсия и других, введением и заключением отдела; 1706 значит, также составлены самим Иринеем, особенно последний, где св. отец высказывает даже намерение написать против Маркиона особое сочинение и ссылается на творения еретика. Остаются, таким образом, лишь две небольшие главы: 23 и 24 и один параграф (§ 1) главы 26, т. е. почти 1/ 4 общего содержания обоих отделов. Рассматривать подробно вторую гипотезу Липсия, что св. Ириней заимствовал главы 11–12 и 22–27 из переработанной «Синтагмы» Иустина, мы не будем – в этом нет нужды. В основе настоящей гипотезы лежат, в сущности, те же данные, какие выставляет Липсий в первом своем труде. Ссылки же на Марцеллину и валентиниан – современников Иринея, как мы видели – доказывают лишь несостоятельность первой гипотезы немецкого ученого. Переделанная неизвестным лицом «Синтагма» Иустина является, по-видимому, созданием самого Липсия, ибо кроме него о ней никто никогда не говорил. 1707 Достаточным свидетельством несостоятельности последней гипотезы служит и то, что она, насколько нам известно, не разделяется никем еще из авторов, исследующих гностицизм. Но может быть, св. Ириней заимствовал лишь материал, содержание разбираемых отделов, переработав его по собственному плану и изложив самостоятельно? Такое предположение более вероятно. В защиту его, по-видимому, направлены некоторые из доказательств, уже рассмотренных нами. Таково, например, указание Липсия на изменение Иринеем первоначальной цели своего труда 1708 или на противоречие, какое существует будто бы между 12, 1–2 и первыми десятью главами I книги «Против ересей» при изложении учения Птолемея. 1709 Таковы же и ссылки названного ученого 1710 на сочинение Иустина против Маркиона, которым Ириней пользовался при написании Contra haereses, или на сходство сообщения первой Апологии Иустина с тем, что говорит Ириней о Симоне Маге в 28,1 книги I «Против ересей». 1711

http://azbyka.ru/otechnik/Irinej_Lionski...

471 Что четыре канонические Евангелия составляли основание Тацианова Евангелия δι τεσσρων, это показывает результат исследований Bindemann s. 481. и дал. Поскольку же по всей вероятности Тациан пользовался и евангелием от евреев, то это название находится у Епифания, вместо Евангелия δι τεσσρων, haer. LLVI, 1. (Λγεται δ τ δι τεσσρων εαγγλιον π ατο γεγενσϑαι, περ α βραους τινς (αλοσιν.). 472 Так еще Semler (Prolegg. in ep. ad. Gal.); Löffler (Marcionem Paul, epp. et. Lucæ; ev. adulterasse dubitatur. Fref. ad. V. 1788); Corodi (Beleuchtung der Geschichte des Bibelkanons. 11, 171.) и Eichhorn (Einieit. 1,40.) утверждали, что евангелие Маркиона есть древний неиспорченный памятник или краткая рецензия служащего основанием Евангелия от Луки первоевангелия, или вообще источник канонического Евангелия от Луки. J. Е С. Schmidt (Einleit. 1:126) выражал даже догадку, которая служить основанием многих других гипотез, что евангелие Маркиона есть настоящее Евангелие от Луки, наше же церковное есть уже распространенное позднейшею рукою, следовательно испорченное Евангелие Следуя тем же путем и Schwegler (Das NachapostoL Zeitalt 1, s. 261 ff.), A. RitschI (Das Evang. Marcions und das kanon. Evang. des Lucas. Tub 1846), Baur (Krit. Untersuchungen über die kanon. Evangelien. Tüb. 1847. s. 393 ff.) u др. в евангелии Маркиона видят прямо первоисточник Луки (впрочем с значительными разностями между собою: так напр. по RitschI наше Евангелие от Луки должно быть антимаркионитское, по Baur напротив). 473 Так еще в прежнее время: Storr Über die evangelisclie Geschichte und Briefe Johannis. s. 259; Kleuker Ausführliche Uutersuchung der Aechlbeit der neutestamentlichen Schriften, Hug Einleit. 1. 65, Arneth Uber die Bekanntschaft Marcions mit unserm Kanon. 1809, Schütz Diss, de evv. 1. 26 sqq. Gratz Kritische Untersuchung über Marcions Evangelium 1818, и др., даже сам de Wette Einleit. § 70 s. 106. 474 Olshausen Echtheit der Evangelien s. 111–215; A. Hahn Das Evangelium Marcions in seiner ursprüngl. Gestall Königsb. 1823. В сущности того же результата достигли: Н. Rhode Plogegg. ad quaestionem de ev. Marcionis denuo instit. Vratisl. 1834. 4. и С. E. Becker Exam. crit. delév. de Marcion P. 1. Strassb. 1837. 4., и (не только против Baur, но и против Volkmar) G. F. Frank Uber das Evangelium Marcions в Theol. Studien 1855. H. 2. s. 246. и F. Heim Marcion, sa doctrine et son evangile. Strsb. 1862.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

   Ср.: Притч. 20:27; Иер. 11:20.    Ср.: 1 Кор. 4:5.    См.: 1 Кор. 4:9.    Ср.: 1 Кор. 4:15.    Ср.: Лев. 18:8; Втор. 22:30; 27:20.    Ср.: 1 Кор. 5:1.    Там же.    Ср.: 1 Кор. 5:5.    Там же.    Ср.: 1 Кор. 5:2,13.    В похожих местах (Втор. 13: б (согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17: 7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте — ξ μων ατων, в 1 Кор. 5:2 — κ μσου μων. В Септуагинте κ μσου μν в Быт. 35:2 и 1 Цар. 7:3.    См.: 1 Кор. 5:7.    Там же.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».    Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.: Исх. 23:15; 34:18.    См.: 1 Кор. 6:13.    Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из Кор. 6:19.    Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».    Ср.: 1 Кор.6:14.    См.: 1 Кор. 6:15.    Ср.: 1 Кор. 6:19.    Ср.: 1 Кор. 6:20.    Конъектура Кройманна. Согласно другой конъектуре: «совершать».    Ср.: 1 Кор. 6:20.    Ср.: 1 Кор. 7:10,27.    Ср.: Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16:18.    Ср.: Втор. 24:1—2.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».    Ср.: 1 Кор. 7:10–11.    См.: 1 Кор. 7:29, букв.: Quia tempus in collecto est. Ср.: Tert. Apol., 26, 1: «Не Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae-culum corpus temporum fecit)». О «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, см.: Adv. Marc., V, 6,4.    Allophylorum nuptias. Ср.: Исх. 34:15—16.    См.: 1 Кор. 8:5.    См.: 1 Кор. 8:4.    См.: 1 Кор. 8:6.    См.: 1 Кор. 3:22.    Ср.: 1 Кор. 9:3—10.    Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно предпослал примеры».    «в них (т. е. примерах)» — конъектура Кройманна. В рукописи: «той».    См.: 1 Кор. 9:9; ср.: Втор. 25:4.    См.: 1 Кор. 9:9.    Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».    Ср.: 2 Кор. 11:7; Кор. 9:7—18.    Ср.: 1 Кор.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   Конъектура Кройманна. Согласно 3-му изданию Ренана (1539): «Но (в рукописи: «если») каким образом маркиониты желают, чтобы им верили?»    Ср.: Гал. 2:16.    Ср.: Гал. 2:18.    См.: Лк. 3:4; Ис. 40:3.    Ср.: Ис. 40:4.    См.: Пс. 2:3.    См.: Пс. 2:1—2.    Ср.: Гал. 2:16; 4:24—26.    См.: Гал. 3:11; Евр. 10:38; Авв. 2:4.    Ср.: Гал. 3:10.    Ср.: Гал. 3:9.    Ср.: Гал. 3:13.    См.: Втор. 21:23.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».    Искаженные Маркионом слова из Гал. 3:14.    Ср.: Гал. 3:11; Авв. 2:4.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «Которому принадлежит образец благодати веры».    См.: Гол. 3:26.    Ср.: Гал. 3:7—9.    Вставка Кройманна.    0 Ср.: Быт. 15:6; Гал. 3:6.    Ср.: Быт. 17:4—5.    По мнению Кроймана, здесь лакуна: « , ценящиеся более за веру в Бога, чем за заслуги ».    Ср.: Рим. 4:10.    Вставка Кройманна.    Ср.: Гал. 3:14.    Апостол Павел в испорченном Маркионом Послании, из которого был изъят фрагмент: Гал. 3:15 (вторая часть) — 4:2.    Ср. пропущенный Маркионом пример с завещанием из Гал. 3:15.    Речь идет о губке для стирания написанного.    У Тертуллиана употреблено множественные числа: «солнца, луны».    См.: Ис. 2:2.    См.: Гал. 4:5.    См.: Ис. 40:4.    Ср.: 2 Кор. 5:17; Ис. 43:19; 65:17.    См.: Гал. 4:5.    См.: Ис. 49:6.    См.: Ис. 42:4.    См.: Гал. 4:6.    См.: Иоил. 3:1.    Ср.: Гал. 4:9.    Искаженные Маркионом слова из Гал. 4:8.    Ср.: Гал. 4:10.    Трапезы накануне суббот.    См.: Ис. 1:13—14.    См.: Ам. 5:21.    См.: Ос. 2:11.    Текст искаженного маркионитами Послания, составленный из Гал. 4:22—24 и Еф. 1:21. Согласно рукописи: " это есть мать наша, в этой святой Церкви мы дали обет».    См.: Гал. 4:31.    Qua libertate Christus nos manumisit. См.: Гал. 5:1. В Вульгате (Gal. 4:31): Нас libertate nos Christus liberavit.    Manumissor.    Manumisit.    Ср.: Suet. Galba, 9, 2—10, 1: «Он правил суд в Новом Карфагене, когда узнал о восстании в Галлии: его просил о помощи аквитанский легат. Потом пришло письмо и от Виндекса с призывом стать освободителем и вождем рода человеческого.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Wissensch. XXXIII, 1896, s. 839–846. 28 Köstlin. Das gnostiche System des Buches Pistis Sophia (Theologische Jahrbücher. 1854. В. XIII. Heft. I, s. 2). 31 Уже Кёстлин совершенно справедливо указал на неудовлетворительность гностической системы по Pistis Sophia – Theol. Jahrbücher. 1854. В. XIII. Heft I, s. 5. 34 О ней упоминает сам Иустин в своей первой апологии: «στι δ μν κα σνταγμα κατ πασν τν γεγενημνων αρσεων συντεταγμνον“. Αpol. I, 16 (Ed. Otto. Corpus apologetarum. V. I, p. 84). Будучи направлена, «против всех ересей“, она в сущности имеет в виду гностицизм: так как в то время стерлись границы между ересью и гносисом (ср. Harnack. Zur Quel., s. 12). 35 О синтагме Иустина против Маркиона – πρς Μαρκωνα σνταγμα – упоминает св. Ириней – IV, 6, 2 (ср. V, 26, 2) и Евсевий (Цер. Ист. IV. 11, 8–10). Бл. Феодорит называет (haer. fabul. compend. I, 25) Иустина в числе лиц, полемизировавших с Маркионом (Migne. Patrologiae cursus completus. ser. gr. t. LXXXIII, c. 415).– Но в виду того, что Евсевий, упоминая о синтагме Иустина против Маркиона, делает из нее извлечения, которые сам Иустин в своей первой апологии, гл. 26, относит, по-видимому, к «синтагме против всех ересей“,– некоторые думают, что «синтагма против Маркиона“ была лишь отдельною главою общей синтагмы против ересей. Таковы, напр., Фолькмар (Theolog. Jahrbüch, 1855, s. 270), Липсий (Zur Quellen Kritik, s. 85). Ho Hilgenfeld (Die Ketzergeschichte, ss. 4–5, anm. 7), Zahn (Geschichte d. neutest. Kanons. В. I, s. 600), Harnack (Zur Quellenkritik. der Geschichte d. Gnosticismus, s. 56, anm.) – не соглашаются с таким заключением. 37 W. Harvey. Sancti Irenaei episcopi Lungunensis libros quinque adversus haereses. Cantabrigiae. M. D. CCC. LVII. T. I-II. Подробнее об этом ниже, гл. 3, раздел «Св. Ириней», п. 07. 40 Migne. Patrologiae cursus completus, ser. graec. T. CIII. Cod. 121. «νεγνωσθ βιβλαροιον ππολτου, μαθητς δ Ερηναου ππλυτος, ν δ τ σνταγματα κατ αρσεων λβ´, ρχν ποι ομενον Δοσιθεανος κα μχρι Νοητιανν διαλαμβνον τατας δ φησιν λγχοις ποβληθναι μιλοντος Ερηναου“.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Posnov/...

е. телу».    Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого-нибудь».    Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел».    Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное».    Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4).    Ср.: Рим. 10:2.    См.: Рим. 10:3—4.    См.: Ис. 1:3.    См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29:13.    Ср.: Пс. 2:2.    В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11-й главы Послания к Римлянам.    Ср.: Рим. 1:17.    См.: Ис. 45:3.    См.: Рим. 11:34—35; ср.: Ис. 40:13—14.    См.: Рим. 12:9.    Тертуллиан пишет это с сарказмом.    См.: 1 Кор. 5:13; ср.: Втор. 17:7; 21:21.    См.: Пс. 3433:15.    См.: Рим. 12:10.    См.:. Лев. 19:18.    См.: Рим. 12:12.    См.: Пс. 118117:9.    См: Рим. 12:12.    См.: Пс. 2019:2.    Интерполяция.    См.: Рим. 12:14.    Ср.: Быт. 1:28.    См.: Рим. 12:16.    Ср.: Ис. 5:21.    См.: Рим. 12:17.    См.: Зах. 7:10.    См.: Рим. 12:19.    См.: Втор. 32:35.    См.: Рим. 12:18.    См.: Рим. 13:9; ср.: Лев. 19:18.    См.: Мф. 5:17.    Ср.: Рим. 14:10.    Ср.: 1 Фес. 2:15.    Там же.    Вставка Кройманна.    Исправление Кройманна. В рукописи — мн. число.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».    Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».    См.: 1 Фес. 4:3.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «- разнузданность».    Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».    Ср.: 1 Фес. 4:15—17.    Ср.: Гал. 4:26.    См.: Ис. 60:8.    См.: Ам. 9:6.    Ср.: 1 Фес. 5:19—20.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «ничем».    Ср.: 1 Кор. 14:25.    Ср.: 1 Кор. 14:26.    Ср.: 1 Кор. 12:11.    Ср.: 1 Фес. 5:23.    Интерполяция, по мнению Кройманна.    Вставка Кройманна.    Ср.: 2 Фес.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

В этом месте у Маркиона, по свидетельству Тертуллиана (Про­­тив Маркиона 4:26), были прибавлены еще слова Да приидет Дух Твой Святой на нас и да очистит нас. Этот вариант обнаруживается также в двух поздних греческих рукописях и в некоторых святоотеческих цитатах из Евангелия от Луки, например, у святителя Григория Нисского. Однако подавляющее боль­шинство греческих манускриптов свидетельствует против этой вставки, которая, может быть, возникла в некоторых списках на правах глоссы как отражение литургического текста, читаемого при совершении таинства Крещения, или эпиклезы — молитвенного призывания Духа Святого при совершении Евхаристии. Второе прошение — да приидет Царствие Твое тесно связано с предыдущим, ибо желает окончательного зримого воцарения Бога в мире и прекращения власти сатаны, ср. Мк 9:1; 11:10; Лк 17:20; 22:18 и слова молитвы “каддиш”, следующие за процитированными выше: “да установит Он Царство Свое во время жизни твоей и в дни твои, и во время жизни всего дома Израилева, скоро и не замедля”. Сходство двух молитв с внешней стороны велико, однако христианская молитва произносится теми, кто верит, что Царство Божие уже приблизилось и открыто людям в лице Господа Иисуса. Под хлебом может подразумеваться любая пища. Особую трудность представляет слово насущный ( ™pioЪsioj), которое не встречается в других греческих текстах, кроме параллели у Матфея и последующей христианской литературы, начиная с Дидахе. Утверждения о том, что ™pioЪsioj будто бы встречается в некоем папирусе V в. по Р. Х. в значении ‘дневной рацион’ или в надписи на Родосе, не обоснованы: папирус был утерян, а родосская надпись прочтена неправильно. Для понимания загадочного слова остается обратиться к трем источникам: церковной традиции его истолкования, этимологии и возможным эквивалентам в семитских языках 74 . Карминьяк показал, что древнейшим церковным пониманием, согласующимся с этимологией, было ‘необходимый, нужный для повседневного существования’ (так, например, у Оригена) или ‘относящийся к наступающему дню’, то есть в утренней молитве — к сегодняшнему, а в вечерней — к завтрашнему 75 . В своем комментарии на Матфея (6:11) блаженный Иероним пишет, что в апокрифическом “Еван­гелии Евреев” он обнаружил слово mahar со значением ‘завтрашний’, что соответствует второму значению; при этом собственный перевод Иеронима в Вульгате (supersubstantialis) при своей буквальности соответствует скорее первому значению. Оба понимания хорошо согласуется с ветхозаветным мотивом манны, которая чудесным образом доставалась каждому собиравшему ее в необходимом ему количестве (Исх 16:18). Другое понимание предлагают Ломейер 76 и Иеремиас: ™pioЪsioj означает ‘относящийся к будущему веку’, то есть хлеб духовный, вкушаемый за мессианским пиром 77 . Между этими значениями нет, впрочем, непроходимой границы, так как Бог несомненно дарует пищу и для духа, и для тела.

http://pravmir.ru/referat-i-h-marshall-e...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010