31 Buxtorf. I. c; Levy. Chaldaisches Wörterbuch II, 31; Eisemenger. Entdecktes Iudenthum II, s. 396; Hengstenberg; Röhling. Reinke, Beitrage z. F.rklär. d. А. Т. В. IV, s. 332. 33 Schmider (Excursus de Metatrone, p. 41 s. 22.) и др. производят слово Метатрон от имени персидского божества Митра. Генгстенберг (Christolog. I, 250) решительно отвергает эту этимологию, как ничем не оправдываемую. 34 Достопримечательными подтверждением этого, по-видимому, служит находящееся в книге Зогар место, по которому Метатрон in utero materno примет человеческое тело. Aug. Röhling, b. den Jehovahengel, 1866, s. 7. 42 Kurtz по его первоначальным воззрениям(в 1 изд. его Geschichte d. A. Bundes, 1848, I Bd., 121–126 и в особом трактате «Der Engel d. Herrn» в «Litterarischer Anzeiger» (Tholuk’s) 1846, Nr. 11–14, ss. 82–112). 48 Kuhn (Katholische Dogmatik 1857, Bd. II, 1857, s 12–16. Heinrich. Dogmatische Theologie Bd. V, s. s. 514–518). 57 Commentaria in Pentateuchum, 1714, p. 166, 175 etc. Cnf. Curs, complet. sacr. script, t. V, p. 358, 400, 435 etc. 62 Steudei, Veteris Testamenti libris insitne notio manifesti ab occulto distinguendi numinis? 1830; Yorlesungen ub. d. Theologie d. A. T. 1840 63 Weissagung und Erffüllung (Nordlingen. 1841 s. 127 132) u Schrifmbeweis (2 Auf 1857 s. 378 ff). 82 С. H. Sack. Commentaines, quae ad rhcologiam historicani pertinent, 1621, p, 19 u Chrismliche Apologetik, 2 A. 1841, s. 171. 85 Так трактуют ветхозаветное библейское учение об Ангеле Иеговы (как и об, ангелах вообще): De Wette (Die Biblische Dogmatik 1831 §§ 101, 108 s.74–75), Vatke (Biblische Theologie 1835 I-ter Bd.; s. 280 ff., 440 ff.). Hase (Evangelische Dogmatik (1842) § 140), Hitzig (Vorlesungen, s. 64), Hirschfeld (Geschichte des Volkes Israël Bd. II, s. 278), Aug. Dillmann (Die Bücher Exodus u. Leviticus, 12-te Lieferung 1880). Schenkel (Bibellexicon Bd. II, s. 110). 87 Sack (Apologetik. 2 А. 1841. s. 246); G. A. Meier (Die Lehre von Trinität in ihrer historischen Entwicklung, Bd. I, s. 12–18), более, чем Сакк, отмечает абстрактное значение имени Maleach Jehovah. Впрочем, по взгляду Мейера, в ветхозаветном учении об Ангеле Иеговы дана почва для новозаветного учения о Троичности. К Мейеру близко примыкает I. Т. Beck в своем сочинении Christliche Lehrwissenschaft (Stuttg. 184т, § 9), а с мнением Сакка более согласуется boззpehueRoos´a, Christl. Glaubenslehre; первый признает в представлении об Ангеле Иеговы зародыш (Keim.-Ansatz) новозаветного учения о троичности лиц в Боге, а последний выдвигает историческую, связь реального явления Сына Божия во плоти с докетическими явлениями Его в человеческом о6разе, в виде Ангела Иеговы.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

93. В наброске этого фрагмента в Дневниках Кьеркегор отмечает на полях: «Театр в Петербурге» (см.: Pap IIIB 179:35. [Без даты] 1841–1842 гг.). Несчастный случай во время гастролей в Санкт–Петербурге датско–немецкой труппы братьев Леманн действительно произошел 14 февраля 1836 г. Сообщение об этом, послужившее поводом для появления этого текста Кьеркегора, появилось в датской газете «Dagen» 1 марта 1836 г.: «Когда за кулисами вспыхнул пожар, директор послал актера, игравшего роль Полишинеля, предупредить публику. Полишинель выскочил на сцену и закричал по–русски: «Пожар! Пожар!» С одной стороны, публике трудно было разобрать его крики, поскольку Полишинель, не будучи русским, крайне неясно выговаривал эти слова, с другой же стороны, люди сочли это неудачной шуткой и начали смеяться. Сотни людей в результате пострадали в огне». 94. Шутка, остроумие (нем.). Интересно, что в первый раз в этом фрагменте Кьеркегор употребляет соответствующее датское слово — Vittighed. 95. Дитя божественно, коль скоро промолчишь, — 96. Gennemlide — букв.: «перестрадать» (дат.). По свидетельству академического толкового датского словаря (Ordbog over det danske Sprog. Bd. 6), это слово — неологизм Кьеркегора. 97. Чуть более короткий вариант этого фрагмента представлен в Дневниках (Pap III В 128. [Без даты] 1841–1842 гг.). 98. «Образ вечности» — Billede af Evigheden; «образ для вечности» — Billede paa Evigheden (курсив Кьеркегора). 99. Virkelighed — «действительность», «конкретная, эмпирическая реальность». 100. Erindre — «вспоминать», «припоминать». В «Стадиях на жизненном пути» Кьеркегор специально развивает тему различия между обычной «памятью» (Hukommelse) и «воспоминанием» как преобразованием, преображением действительности, обеспечивающим жизни связь с вечностью. 101. Чуть измененный — но и более прозрачный по смыслу — вариант этого фрагмента из Дневников: «Для меня нет ничего опаснее, чем вспоминать. Стоит мне вспомнить какоелибо жизненное отношение, как само оно перестает меня интересовать. Говорят, что разлука обыкновенно оживляет любовь; ну что ж, если бы в самый момент пробуждения воспоминиания я мог вернуться назад со всем юношеским пылом любви, в этом не было бы ничего невозможного; но если прежде мне представляется случай испытать — как я испытывал, пожалуй, слишком часто, — что воспоминание удовлетворяет полнее, чем любая действительность, — тогда всё [в этом реальном отношении] тут же кончается для меня. Тогда это жизненное отношение для меня переходит в вечность, а это значит, что оно не представляет более временного интереса» (Pap IIIB 179:46. [Без Даты] 1841–1842 гг.).

http://predanie.ru/book/219811-ili-ili/

765. Далее в черновике Кьеркегора идет следующий пассаж: «Христианство вовсе не желает уничтожения плоти; оно не желает ни умерщвления плоти, ни ее крайностей, то есть разврата; оно желает смирения, а это вполне может сочетаться с любовью» (Pap III В 41.21. [Без даты] 1841 г.). 766. [Вещь] — в–себе (нем.). 767. Во всем сомневаться (лат.). 768. В черновике Кьеркегора далее читаем: «Последний род сомнения — тот, который поистине восхваляли корифеи философии; я помню, как ты однажды прочел мне отрывок из Гегеля, который, по–моему, ясно показывал, что сам он рекомендовал именно научную рефлексию, — в гораздо большей степени, чем систематическую истину и содержащуюся в ней рефлексию интеллектуальную» (Pap III В 41.22. [Без даты] 1841 г.). 769. Продолжение в черновике: «…хотя они и призывают к сомнению (но у гения бывает сомнение, которое само служит себе достаточным оправданием; если же случай здесь попроще, то сомнение, как правило, является всего лишь эгоизмом и самомнением, — попросту говоря, возмущением против Господа)…» (Pap III В 41.23. [Без даты] 1841 г.). 770. Разделяй и властвуй (пат.) — политический лозунг французского короля Людовика XI (1423–1483), хотя авторство его восходит еще к Филиппу Македонскому (382–336 до Р. X.)· 771. В двух первых прижизненных изданиях «Или — или» здесь стоит термин «романтическое» («det Romantiske»), однако в черновике Кьеркегора мы находим: «историческое, романтическое» («det Historiske, det Romantiske»). Издатели согласны, что в этом контексте смысл, конечно же, предполагает «историческое»; начиная с 3–го издания, здесь всегда сохраняют термин «историческое». 772. См.: Мф 17, 20: «Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас». 773. Здесь у Кьеркегора находим забавную игру слов: то, что я перевела как любовь «приземленная», у него представлено как любовь «пешеходная» («pedester»), поэтому дальше он и говорит о любви, которая «[крепко] становится на ноги» («faa Fodder»), то есть теряет всю свою поэзию.

http://predanie.ru/book/219811-ili-ili/

285. У Кьеркегора в датском варианте речь идет о словах «Lidende» («страдающий»), «Medlidenhed» («сострадание», «сочувствие») и префиксе «med» («с», «вместе с»). 286. В записях Кьеркегора мы находим небольшой отрывок, позднее вычеркнутый из окончательной редакции: «Печаль ребенка, когда он видит страдающего взрослого, глубже печали взрослого; боль же его меньше, — вообще природа, положив естественную границу боли, не имеет границ для глубины печали, — это особенно касается зрителя… Печаль — это субстанциальное определение, а боль — рефлективное» (см.: Pap III В 124. [Без даты] 1841–1842 гг.). 287. См.: Евр 10,31: «Страшно впасть в руки Бога живаго!» 288. На полях предварительного наброска находим небольшую вставку: «В некотором смысле это вполне верно, поскольку, постоянно повторяя «иди в другой дом!», мы никогда не достигнем субстанциального определения; ведь и в самом деле, глупо искать того, кто принес нам вину на протяжении семнадцати поколений предков ins Blaue hinein [в туманном прошлом]» (Pap III В 132.2. [Без даты] 1841–1842 гг.). 289. Амфиболии («Amphiboli», греческое заимствование, несколько раз употреблявшееся Кьеркегором в его произведениях) — «двусмысленности», «многозначности». 290. См.: Исх 20,5. 291. Речь идет о трагедии Софокла. В библиотеке Кьеркегора было как издание греческого текста, так и два немецких перевода — более ранний перевод Зольгера (Solger) и позднейший перевод Доннера (Donner, 1839). Кьеркегор вначале прочел разбор «Филоктета», сделанный Гегелем, и только затем — перевод Доннера. В Дневниках Кьеркегора говорится: «Помимо того, что «Филоктет» попросту интересен, он уже прямо приближается к драме. Нарастающая горечь Филоктета и связанная с этим внутренняя противоречивость его поведения глубоко истинны с точки зрения психологии, однако нарушают классические пропорции произведения» (Pap III С 40. [Без даты] 1841–1842 гг.). 292. Мерцание («Fulguration», латинское заимствование) — «сияние», «проблеск» (особенно переливающееся сияние расплавленного золота или серебра). Этот латинизм использован Кьеркегором лишь однажды, но в работах «О понятии иронии» («От Begrebet Ironi») и «Стадии на жизненном пути» («Stadier paa Livets Vei») он несколько раз употребляет соответствующий датский термин: «Saelvblink» («серебристый проблеск», «серебряное мерцание»).

http://predanie.ru/book/219811-ili-ili/

В расположении ризницы, как я, помнится, уже говорил вам, подробности определить хорошо трудно. Панагии, которых множеством вы скучаете, внесены в опись по древности. Собирайте о сем более вопросов и предположений, и займите ими меня на месте, аще Бог изволит. Мысль о ските очень вожделенна, но требует не малого размышления. – Корбуха не довольно безмолвна, хотя бы и ограждена была. Вифания была бы безмолвнее, если бы не Семинария. Если шум тростника, как заметил некто из отцов, не благоприятствует безмолвию, не больше ли многое слышимое на Корбухе и из Посада, и от близлежащей дороги, особенно когда едут по ней после торга и винопития? – Желаю говорить о сем более лично. Удивляюсь, как, П. на старости не старчески поступает! – Как неприятна необходимость распоряжаться не по доверенности, а по мысли о неверности! – Но требует сего сие время. Ничего не сказываете вы мне о церкви Преподобного Михея. Обратите внимание, не нужно ли сказать о ней. Вифанский иеродиакон, о котором я пред сим писал, заставил меня думать о приходящих от вас. Говорят, ходят без билетов. Надобно, чтобы сего не было. Билет нужен для порядка, для всякой нечаянности, и для того, чтобы легко было отличить своевольного и лжеименного. Мир вам и братии. Москва. Сентября 18-го 1841. Письмо 300 Не хощу вас не ведети, о. наместник, что я вчера мнился быть выздоравливающим, а сего дня опять немоществую. И потому не знаю, могу ли путешествовать к вам на праздник, и, если заставлю влещи себя; не бесполезен ли буду. И дорожная карета моя не готова, а ваша менее для меня удобна. Верно то, что вам не должно ждать меня: потому что лучше придти не ожидаемому, нежели заставить ожидать себя напрасно. И если не возмогу, празднуйте в мире, и испросите от Преподобного прощение и благословение моей немощи. Сентября 22-го 1841. Письмо 301 Благодарю, о. наместник, вас, и братию, за напутственные о мне молитвы. При содействии их, я совершил путь мой благополучно: и литургию в Братовщине застал в начале, хотя священник начал, не дождавшись меня.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

сделал ей предложение. Однако менее чем через год, невзирая на возражения горячо любившей его невесты, К. расторг помолвку без объяснения причин; окончательный разрыв последовал в окт. 1841 г. С этого момента образ Регины Ольсен становится предметом постоянной рефлексии К. и обыгрывается в его творчестве, прежде всего как предмет размышлений о смысле личной религиозной веры и о способности принимать божественный дар, открывающий возможность обрести счастье. Хотя в дневниковой записи от 17 мая 1843 г. К. отмечал: «Если бы у меня была вера, я бы остался с Региной» (SKS. Bd. 18. S. 177), в действительности сомнения относительно правильности или неправильности принятого им решения с т. зр. веры были разрешены К. через идею необходимости для него жертвенной веры как альтернативы личному счастью. Исследователи, по-разному объясняя отказ К. от вступления в брак (среди причин называются эпилепсия, считавшаяся в те времена препятствием для семейного союза; неизлечимая меланхолия, или депрессия; наследственное венерическое заболевание), согласны в том, что это решение было сознательным выбором человека, намеревавшегося без остатка посвятить себя размышлениям о Боге и своей судьбе. В янв. 1841 г. К. завершил обучение в пасторской семинарии и произнес несколько проповедей в городской ц. Хольмен, однако становиться лютеранским пастором не пожелал. В сент. того же года К., к этому времени уже являвшийся кандидатом теологии, представил философскому фак-ту диссертацию «на соискание степени магистра искусств» (ad jura magistri atrium), т. е. доктора философии. Диссертация, озаглавленная «О понятии иронии, с постоянной отсылкой к Сократу» (Om Begrebet Ironi med stadigt Hensyn til Socrates), была написана К. на дат. языке, однако по требованию фак-та состоявшаяся 29 сент. 1841 г. устная защита проходила на латыни на основании подготовленных К. 15 тезисов ( Hannay. 2001. P. 147-149). В 1-й научной работе К., инспирированной его интересом к истории понятий «субъективность» и «личность» в европ.

http://pravenc.ru/text/1841101.html

225.  Бутырский Никита Иванович (1783 или 1784–1848) — один из первых профессоров петербургского университета и стихотворец, экстраординарный профессор кафедры российской словесности (1819–1835); читал курс лекций «О словесных науках вообще». 226.  Шишков Александр Семенович (1754–1841) — адмирал. С 1796 г. он был членом, а с 1813 г. президентом Российской Академии (1783–1841) — своеобразного гуманитарного центра России, учрежденного по указу Екатерины II прежде всего для создания первого толкового словаря и грамматики русского языка. А. С. Шишков приветствовал появление молодых литераторов, помогал им в публикации сочинений. В составленном А. С. Шишковым в 1818 г. уставе Российской Академии был пункт о поощрении авторов интересных работ, в частности, награждением медалями и денежными премиями. См.: Файнштейн М. Ш. «И славу Франции в России превзойти…»: Российская Академия (1783–1841) и развитие культуры и гуманитарных наук. М.; СПб., 2002. С. 51. 227. В опубликованных отчетах Российской Академии нам не удалось обнаружить каких-либо сведений о присуждении Е. Н. Шаховой «золотой медали». (См.: Труды императорской Российской академии. СПб., 1840. Ч. 1.) 228. В опубликованных отчетах Российской Академии об этом событии имеется следующая запись: «Опыты в стихах четырнадцатилетней девицы Шаховой обратили на нее внимание Академии, которая наградила ее, в 1837 г. 500 руб. в поощрение к дальнейшему упражнению» (Труды императорской Российской академии. С. 77). 229. Первая книжка стихотворений Е. Шаховой — «Опыт в стихах пятнадцатилетней девицы Елизаветы Шаховой. Писано в 1836 г.» (СПб., 1837) — была издана не Российской Академией, а в типографии К. Вингебера. За несколько месяцев до выхода в свет книжки О. И. Сенковский в своем журнале «Библиотека для чтения» впервые опубликовал стихотворение Е. Шаховой — «Видение девушки» (1837. Т. 21. Отд. 5. С. 108–112), а также объявил о появлении в литературе молодого поэтического таланта и награждении ее Российской Академией денежной премией (Там же. Отд. 6. С. 62). Сопоставление цензурного разрешения (от 3 марта 1837 г.) на вышеназванный том «Библиотеки для чтения» с цензурным разрешением на «Опыт в стихах…» (от 12 мая 1837 г.) дает возможность предположить, что книжка могла быть издана на премиальные деньги, полученные от Российской Академии.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=715...

Неудачи в пасторском служении побудили К. активно заняться лит. деятельностью. В 1836 г. он согласился стать издателем и главным редактором ж. «Западный вестник» (Western Messenger), основанного годом ранее в г. Цинциннати (шт. Огайо) его коллегой унитарианским пастором Э. Пибоди (1807-1856), к-рый намеревался сделать это издание основным печатным органом унитарианской проповеди в регионе. Под влиянием К. журнал стал из узкотематического религ. издания общекультурным обозрением. К. привлекал к участию в нем бостонских знакомых; вскоре журнал стал восприниматься как печатный орган трансценденталистского движения, что значительно увеличило его популярность. К. публиковал в журнале значительное число собственных статей, рецензий, обзоров, переводов; он касался как религиозных, так и общественных вопросов, в т. ч. затрагивал проблемные темы и рассуждал о свободе вероисповедания, принципах духовного воспитания и образования, прочности рабовладения, необходимости утвердить справедливость в общественных и трудовых отношениях и т. п. В неск. статьях он защищал Эмерсона и др. представителей трансцендентализма от упреков в явном отвержении богооткровенного характера христианства и скрытом атеизме (см., напр.: [Clark J. F.] R. W. Emerson and the New School//Western Messenger. Louisville, 1838. Vol. 6. N 1. P. 37-42; Idem. The New School in Literature and Religion//Ibid. P. 42-47). С 1836 по 1841 г. в журнале публиковался выполненный К. перевод на англ. язык пространного философско-богословского романа нем. теолога и библеиста В. М. Л. Де Ветте (1780-1849) «Теодор, или Обращение скептика» (Theodor, oder die Weihe des Zweiflers, 1822), впосл. выпущенный отдельным изданием ( Wette M. L., de. Theodore, Or, The Skeptic " s Conversion: History of the Culture of a Protestant Clergyman/Transl. J. F. Clarke. Boston, 1841. 2 vol.). К. оставался главным редактором журнала до 1839 г.; он участвовал и в подготовке нек-рых последующих номеров издания, прекратившего существование в 1841 г. (подробнее об истории журнала см.: Blackburn. 1954; переизд. нек-рых статей, в т. ч. неск. статей К., см.: DLB. Doc. 1987. Vol. 5: American Transcendentalists. P. 32-63, 102-107, 120-123, 163-166).

http://pravenc.ru/text/1841269.html

Порфирий приобрел страсть к далеким путешествиям, давшим его имени громкую известность в науке. По личному желанию 86 , в 1841 году арх. Порфирий Успенский был назначен настоятелем церкви при Императорской российской миссии в Вене, куда он выехал из Петербурга 3 мая. «Состоя при венском посольстве, я, – пишет пр. Порфирий, – в досужие часы занимался изучением и древнейших памятников архитектуры пеласгической, римской, сарадинской по книгам» 87 . Здесь, в Вене, он изучал дотоле ему неизвестный немецкий язык 88 , на котором впоследствии он даже мог говорить 89 . Отсюда он совершил путешествие по Далматинскому побережью от Триеста до Каттаро, знакомясь, главным образом, с бытом юго-западных славян и памятниками их письменности 90 . Служение архимандрита Порфирия Успенского в Вене было непродолжительно, около полутора лет. В августе 8 числа 1842 года он был отозван из Вены в Петербург 91 и, возвратившись через Краков и Варшаву, он узнал о новом своем назначении в Иерусалим, каковое было подсказано, как можно было думать, его одесским другом и ревнителем православия на Востоке A. С. Стурдзою 92 . Неожиданное для архимандрита Порфирия назначение на Восток было вызвано следующими обстоятельствами и побуждениями. До 1840–1841 гг. истекшего XIX столетия на святых местах в Палестине не хотели признавать в России никаких интересов, не смотря на то, что тяготение у русских людей туда, почти с первых дней христианства в нашем отечестве, было велико и постоянно. Официальный покровитель наших многочисленных паломников в Палестину явился только в 1839 году, когда было учреждено в Бейруте, в Сирии, русское генеральное консульство с подчинением ему и Палестины. Но это равнодушие к интересам православия и своих соотечественников сменяется в нашем министерстве иностранных дел тревогою, когда в Иерусалиме в 1841 году 7–19 июля было учреждено англиканско-евангелическое епископство, и когда протестанты и католики, дотоле сравнительно равнодушные к святыням на Востоке, начинают обнаруживать в деле пропаганды среди обитателей Сирии и Палестины энергическую деятельность.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Это нечувствительно сообщит в характере ее осмотрительность, которая разольется и на все прочие ее занятия в жизни, и скука исчезнет. Знаете, как приятно выполнять все незначущие мелочи для того, которого любим, как невольно находишь уже в себе какое неизъяснимое удовольствие. Ваше поручение насчет < белья закупки> мне будет вовсе незатруднительно, но я еще ничего не знаю, будет ли бог так милостив ко мне, что обстоятельства мои позволят мне возвратиться на родину весною. Прежние мои предположения сильно разрушились, и причиною была сильная моя опасная болезнь, в излечении которой отказался доктор, и одна только чудная воля бога воскресила меня. Я до сих пор не могу очнуться и не могу представить, как я избежал от этой опасности. Это чудное мое исцеление наполняет душу мою утешеньем несказанным: стало быть жизнь моя еще нужна и не будет бесполезна. Я теперь здоров. Но времени у меня потеряно. Много я не сделал из того, что должен был сделать и что натурально имеет значительное влияние на мое возвращение, итак, я не могу определить времени моего . Может быть, только месяца через два или три мне будет известно, остаюсь ли я буду иметь возможность вновь увидеть Москву. Во всяком случае я вас уведомлю об этом письмом. Гоголь. Гоголь М. И., 31 января 1841 190. М. И. ГОГОЛЬ. Рим. Январь 19/31. 1841. Не знаю, пропали ли мои письма здесь, или у вас, только из письма вашего видно, что вы их не получили вовсе. По крайней мере ни в первом, ни в следующем вашем письме нет никакого ответа на кое-какие мои просьбы и предложения, которые я считал немаловажными, особливо в первом письме, где я просил вас о поручении моим сестрам каждой в управление какой-нибудь хозяйственной отдельной статьи , чтобы их приучать таким образом к хозяйству, что важнее всех прочих учений, которые обыкновенно служат только для гостиных и для наружного блеска. Пошлите хорошенько наведаться за этими письмами, и спросите почтмейстера, что не затерялись ли они где-нибудь на почте, то есть между другими письмами и не залежались ли где ошибкою. Здоровье мое слава богу кое-как еще движется. Поздравляю вас с новым годом, который здесь уже давно, а у вас еще недавно наступил. Поздравляю с этим и сестру мою Марию, желая ей в этом году всего доброго и целую Колю , особенно если он умен. Посылая вам всякие добрые пожелания, остаюсь ваш многолюбящий сын Николай. Аксакову С. Т., 5 марта 1841 191. С. Т. АКСАКОВУ. Марта 5 . Рим.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010