181) Мф. VI, 14. 15; Мк XI, 25; Мф XVIII, 21–35; IX, 2–8; Лк VI 36— 50; VII, 47 и др. 182) Этим историческим значением евангельской проповеди не исключается подобное значение ветхозаветного закона, как оно раскрыто у ап. Павла. Как смирение и немощь не исполнивших закона поглощаются более широким евангельским понятием религиозного долга, так и вообще ветхозаветный закон предварил евангельскую историю в деле оживления греха (Рим VII, 8–9). Но Евангелие, включающее номистическую немощь в русло общечеловеческого религиозного долга, и это дело оживления греха исполнило в духе абсолютности вечной жизни и ее универсальности. 183) Мф XII, 31–32; Мк III, 28–29. 184) 1 Ин V, 16. 185) Мф. XII, 33—35. 186) Ин VIII, 42—44. 187) Ин VII, 12; Мф. XII, 24 пар. 188) Ин XV, 22—24. 189) Ин III, 19—20. 190) Иоан IX, 41. 191) Ин IX, 39. 192) Ин XVI, 8—11. 193) Ин VIII, 44–47; XVIII, 37. 194) Мф XII, 43. 45 пар. 195) Мф X, 15 пар. XI, 22. 24 нар. 196) Мф. XXIV, 21; XXV, 34; Лк XI, 50; Ин XVII, 5. 197) Мф XVI, 26; Мк VIII, 36; Лк IX, 25 198) Мф XVIII, 7. 199) Лк XII, 29. 30. 200) Ин XVIII, 36; Мф XX, 25. 26 пар. 201) Ин XVII, 5; Мф XXIV, 21; XXV, 34; Лк XI, 50. 202) Мф XVI, 26; Мк VIII, 36; Лк IX, 25. 203) Ин XVIII, 36. 204) Ин III, 16. 205) Ин VIII, 24. 206) Иоан XII, 31.46—48. 207) Иоан VIII, 3336; XII, 31; XIV, 17; XVII, 14. 25. 208) Мф VI, 13; Лк XI, 4. 109) Мф. XXII, 11—13. 110) Лук. XI, 41. 111) Лук. XII, 33. 112) Мф. XIX, 21. 22 пар. 113) Мр Χ I I, 42—44; Лук. XXI, 2-4. 114) Мф. XIX, 24 пар. 115) Мф. XIX, 26 пар. 116) Лук. XVIII, 12. 117) Лук. XVI, 9. 118) Ср. Лук. Х II, 13 сл. 119) Лук. Х IV, 16—20; Мф. XXII, 1—5. 120) Mp. I, 16. 17. 121) Мф . XIX, 3 сл . Mp . X, 2 сл . 122) Мф . XV, 4—6; Mp . VII, 10—13. 123) Мф . V, 46. 47; Лук . VI, 32. 33. 124) Мф . X, 34—37; Лук . XII, 51—53; XIV, 26—27. 125) Мф. XII, 46—50 пар. Ср. Иоан. XIX, 26. 25. 126) Мф. XIX, 4; Mp. X, 6. 127) Мф. XIX, 10. 128) 1 Кор. VII, 9. 129) Мф. X, 34—37; Лук. XII, 51—53; XIV, 26—27. 130) Мф. X, 34—36; Лук. XII, 51—53.

http://bible.predanie.ru/professor-taree...

Список сей перед всеми прочими отличается своевольным изменением текста: Ин. 3:6 . (четв. св. нед.) рожено плоти плотио сть; 6:19. (суб. 2 нед.) ко. к. или. л. стади; 7:39. (нед. Пятд.) не бо б дхъ стъ на немь! Вм. Отец употребляется Господь: 8:42. (понед. 5 нед.) и ще бъ гь вашь. (вм. был), 44. ко ложь сть и гь его, ст. 49. но т га мого. 9:7. (нед. 6) же сказатс послань; Мф. 20:32 . (суб. 12. Мф.) хощета ли да створю вама (вм. что хощета); 25:3. (суб. 17. Мф.) не възша съ собою масла древнаго, приб.; Лк. 5:2 . (суб. 1 Лк.) платах мрежа (вм. измываху); 7:14. (суб. 3. Лк.) коснус къ сн приб.; 18:11. (нед. 16 Лк.) о молитве фарисея: хе хвал тебе въздаю. Некоторые из сих изменений произошли от того, что писец не разбирал, или не понимал слов в подлиннике, с которого списывал, что ещё яснее видно из след. примеров: Мф. 8:3 . (суб. 3 Мф.) хощю оистити т (вм. очистися); Ин. 7:7 . (вт. 4 нед.) коже зъ свдтельствю о немь ко да го възнесть (вм. яко дела его зла суть); 8:25. (пят. 4 нед.) кде (вм. кто) си. и ре имъ начатъ исъ. глю вамъ (вм. начаток, яко и глаголю вам), ст. 26. но м силенъ сть. (вм. истинен) и азъ же него сил во всемь мир (вм. глю). Список 31 (бомбиц.) сходен со сп. 24. (особенно в дневных чтениях) и 29-м. Мф. 9:16 . (пят. 2 нед. Мф.) плата нова на ризу ветху, с 29. Мк. 8:28 . (суб. 4. пост.) друзии же ремию, приб. с 24 и 28; Лк. 4:7 . (сред. 1 нед.) убо падъ поклонишис, перед надъ опущ. аще; ст. 41. (пон. 2 Лк.) видху га ха самого; ст. 44. на скорищихъ 9:57. (суб. 9 Лк.) сущю идщю; Ин. 1:42 . (сред. св. нед.) ли си симонъ снъ и нинъ: во всех пяти случаях согласно с 24-м. 11:48. (понед. 6 нед.) и възмттъ (д.б. возмуг) намъ страну и мсто, ст. 50. а не вс страна ст. 52. совкупити въ дино, – в последних трёх согласно с 29-м. Сходен со сп. 26: Мф. 21:42 . (нед. 13 Мф.) камень гоже ие в роду створиша (в других: небрегоша); с 30-м: Лк. 4:39 . (пон. 2. Лк.) стави ю гьнь приб. Ин. 3:33 . знамена, как и в сп. 27. Иногда встречаются исправления перевода: Мф. 5:22 . (сред. 1 Мф.) гнвас на бра свого безума (прочие: туне или – всуе); 9:15. (пят. 2 нед. Мф.) да могутъ снве брании алкати дóндеже с ними сть женис– иметс нихъ женис и т огда посттс, – иногда и произвольные дополнения. Мф. 6:32 . (понед, 2 нед. Мф.) всхъ бо си мира сего (приб.) зыци ищютъ; Мк. 8:27 . (суб. 4 пост.) и на пути сдъ (приб.) въпрашаше. Встречаются слова из других наречий взятые: Мф. 5:34 . (пят. 1 нед. Мф.) азъ же глю ва не катис вохма. Мк. 10:43 (нед. 5 пост.) написано: иже хощет рещии въ васъ (вм. вящший).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Parisot 1894, xxii; Nau F. Aphraate le Sage//Dictionnaire d " Histoire et de Geographie Ecclesiastique, t.3. Paris, 1924. Col. 936; Baarda 1975, 5. 13 Aphraate le Sage Persan 1988, 36. 14 См.: Duval R. La litterature syriaque. Paris,1899. P. 218–219; Parisot 1894, XIII; Theodoret de Cyr 1977, 24. 15 Theodor. Hist. rel. 8,1:1–15:16 (TLG 4089/4). См. Theodoret de Cyr 1977, 372–379. 16 Theodoret de Cyr 1977, 47. 17 Муравьев А. В. Афраат//Православная энциклопедия. Т. IV. М., 2002. С.184. 18 Aphraate le Sage Persan 1988, 38. 19 Baarda 1975, 1–2. 20 Aphraate le Sage Persan 1988, 65–66. 21 Parisot 1894, col.1049. 22 Parisot 1894, col.1,4. 23 Parisot 1894, col.2–3. 24 Wright 1869, 6–43 (сирийская пагинация). 25 Начало Письма не сохранилось в оригинале, но есть в армянском переводе. Мы воспользовались его латинским переводом. 26 Мф. 10:8. 27 Мф. 25:29. 28 Мф. 7:24–27; Лк 6:44–49. 29 Рим. 8:30. 30 Иер. 7:4–5. 31 2 Кор. 6:16; Лев. 26:12. 32 1 Кор. 3:16; 6:19; 2 Кор. 6:16. 33 Ин. 14:20. 34 1 Кор 3:10. 35 1 Кор 3:11. 36 1 Кор 3:16. 37 Ин 10:30. 38 Пс 117:22. 39 Ин 19:15. 40 Лк 19:12–14. 41 Иез 13:10–11. 42 Иез 22:30. 43 Ис 28:16. 44 Мф 21:44. 45 Дан 2:34. 46 Пс 84:12. 47 Пс 84:12. 48 Дан 2:34–35. 49 Пс 18:5; Рим 10:18. 50 Мф 28:19 51 Зах 4:7 52 Ин 1:1. 53 Ин 15:12. 54 Ин 15:15. 55 Еф 2:4–5. 56 Еф 5:2. 57 Зах 3:9. 58 Ис 11:2–3. 59 Зах 4:10. 60 Ис 49:6. 61 Пс 118:105. 62 Ин 1:1. 63 Ин 1:5. 64 Ин 1:11. 65 Мф 10:27. 66 Мф 5:14. 67 Мф 5:16. 68 Ин 12:35. 69 Ин 12:36. 70 Ин 8:12. 71 Мф 5:15; Мк 4:21; Лк 8:16. 72 Пс 118:105. 73 Ос 10:12. 74 Лк 15:8. 75 Исх 20:2; Втор 5:6. 76 Ос 10:12. 77 Ис 55:6–7. 78 Ин 1:5. 79 Мф 27:45; Мк 15:33; Лк 23:44. 80 Зах 14:6–7; Ам 8:9. 81 1 Кор 3:10–12. 82 1 Кор 3:13. 83 Дан 3:21–22. 84 Дан 3:48. 85 Быт 19:24–28. 86 Чис 3:4; Лев 10:1–2. 87 Чис 16:35. 88 4 Цар 1:9–16. 89 4 Цар 2:11. 90 Дан 3:22. 91 Ис 66:16. 92 Ис 66:24. 93 1 Кор 3:11. 94 1 Кор 13:13. 95 Быт 4:4. 96 Быт 5:24. 97 Быт 6:9. 98 Быт 15:6; Рим 4:9. 99 Мал 1:2–3; Рим 9:13. 100 Пс 80:6. 101 Исх 7:14 — 13:16. 102

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Терминология, относящаяся к понятию спасения, не является доминирующей в Е. в отличие, напр., от лексической группы «Царство Божие/Небесное». Учение о спасении представлено в Евангелиях рядом терминов: основным, частотным термином является глагол σζω - спасать. Этот глагол и производные от него формы употребляются: в Евангелии от Матфея 12, от Марка - 12 раз, от Луки - 21, от Иоанна - 8 раз (нек-рые ученые считают Мф 18. 11; Лк 9. 56 более поздними вставками и не включают их в критические издания - см.: Nestle-Aland. NTG. P. 11, 190; Metzger B. M. A Textual Commentary on the Greek NT. Stuttg., 1994. P. 127, 148). В зависимости от контекста глагол σζω может выступать в следующих значениях: 1. Избавлять от опасности, освобождать. В этом значении глагол употреблен в Мф 8. 25 и 14. 30, где речь идет о спасении учеников во время шторма на Галилейском м. В Мф 27. 40-42 (пар. Мк 15. 30-31; Лк 23. 35; 27. 49; Лк 23. 37, 39) - в уничижительных словах первосвященников и книжников: «...спаси Себя Самого... других спасал, а Себя Самого не может спасти». В ряде контекстов невозможно провести четкую границу между спасением, понимаемым как избавление от опасности, и спасением в духовном смысле - так воспринимается этот глагол в пророческих речах Господа о последних временах (Мф 10. 22; 24. 13; пар. Мк 13. 13; ср.: Мф 24. 22, пар. Мк 13. 20). В выражении «душу (ψυχν) спасти, или погубить» (Мк 3. 4; пар. Лк 6. 9) речь также может идти о спасении как от духовной погибели, так и от физической. Подобным образом глагол σζω употреблен в молитве Иисуса: «Отче! избавь (σσν) Меня от часа сего!» (Ин 12. 27) - и в Ин 10. 9: «...кто войдет Мною, тот спасется...» 2. В значении «исцелять от болезни, возвращать здоровье, выживать» этот глагол употребляется реже, поскольку в большинстве рассказов о евангельских исцелениях стандартно употребляется глагол θεραπεω. В значении «исцелять» глагол σζω встречается в Мф 9. 21 (пар. Мк 5. 28); 9. 22 (пар. Мк 5. 34; Лк 8. 48); Мк 5. 23; 6. 56 (в пар. Мф 14. 36 использован глагол διασζω). При этом в нек-рых случаях речь идет также и о духовном исцелении (повествование об исцелении гадаринского бесноватого - Лк 8. 36) или о воскрешении из мертвых (рассказ о воскрешении дочери Иаира - Мк 5. 23). Нередко физическое исцеление сопровождается спасением души (Лк 7. 50: «Вера твоя спасла тебя...»; ср. также: Мк 5. 34 и пар. Лк 8. 48; Мк 10. 52 и пар. Лк 18. 42; ср.: Лк 8. 50; 17. 19). В Ин 11. 12 ученики полагают, что Лазарь просто уснул, а значит, вскоре «выздоровеет» (σωθσεται).

http://pravenc.ru/text/344423.html

Вот святые, которые перед нами, придет время — и будут перед нами и их иконы. Мы славим и благодарим Бога за то, что в разное время и в разных сословиях Он воздвигал людей, которые исполняли Его Завет. Но молясь святым, прибегая к их ходатайству, прося их заступничества, учась на примере их жизни, мы никогда не должны забывать, что спасение идет только от Господа, спасение всем — и святым, и грешникам, потому что Спаситель есть только один у нас Господь Иисус. Его силой живут и действуют святые, Его силой прощаются грешники, Его силой мы приходим к Богу и обретаем в Нем своего Господа. Святые — наши братья, святые такой же плоти и крови, как и мы, то, что они в своих немощах поднялись до праведности, для нас это урок и вдохновляющий пример. Но всегда надо помнить, что сам себя спасти человек не может, и они стали святыми не просто потому, что у них была такая сильная воля или такое стремление выполнять заповеди Божий, а силой спасающей благодати Христа–Спасителя, Ему и слава во веки. notes Примечания 1 См. Мф 13:47–48. 2 Пс 18:2. 3 1 Ин 5:19. 4 Ин 16:33. 5 Мф 11:28. 6 Ср. Ис 8:9–10. 7 Пс 26:1 (церк. — слав.). 8 Пс 18:2. 9 ср. Еф 5:14. 10 ср. Откр 3:16. 11 Ср. Мф 18:3. 12 Ср. Мф 18:19. 13 Ср. 1 Кор 6:9–10. 14 Мк 10:17. 15 Ср. Еккл 6:2. 16 Мф 19:21. 17 1 Фес 5:16. 18 Ос 13:14; 1 Кор 15:55. 19 Речь идет о двух ангелах, один из которых держит свиток со списком добрых дел, а другой со списком злых. Это образы Страшного Суда, обычно изображаемые на западной стене храма. 20 Пс 21:2. 21 Пс 129:1. 22 Ср. Иер 21:8. 23 Мф 15:22. 24 ср. Ев 13:8. 25 Ср. Мф 10:32. 26 Ср. Мф 5:16. 27 см. Мф 25:1–13. 28 ср. Тим 4:7–8. 29 Ср. Мф 11:28–29. 30 Ср. Ин 6:68. 31 1 Кор 4:16. 32 Флп 4:13. 33 Ср. Ин 14:12. 34 Гал 5:24 (церк. — слав.). 35 Лк 21:19 (церк. — слав.). 36 Ср. 1 Кор 10:31; Кол 3:17. 37 Деян 20:35. 38 Мф 16:18. 39 Мф 25:40. 40 Мф 6:22. 41 Пс 76:12 (церк. — слав.). 42 Деян 9:4. 43 Мк 6:37. 44 Ср. Мф 6:33. 45 Ср. Лк 5:33–35. 46 Ср. Ин 13:34. 47 Ср. Мф 25:1–13. 48 Ср. Деян 20:35. 49 Ср. Лк 20:38. 50

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=735...

О пребывании в Церкви Духа Св. и о благодатных средствах оправдания и освящения человека . 1Кор. 6 :19, 3 :16; 1Пет. 2 :5; 2Кор. 6 :16; Еф. 2 :18–22; Рим. 8 :14–16; Евр. 4 :12; Иер. 23 :29; Деян. 2 :37–38; 2Кор. 7 :10; Лк. 18 :13; Пс. 50 :6; Деян. 17 :30; Ин. 6 :37; Мф. 11 :28; Деян. 4: 12; Рим. 3 :24, 25 :28. Рим. 8 :16–17; Гал. 4 :6; 1Ин. 5 :10–11; Еф. 1 :13–14; 1Кор. 1 :21–22; 1Фес. 1 :5; 1Кор. 2 :4–5; Ин. 6 :63; Деян. 10 :44–46; 1Ин. 3 :3; 1Пет. 1 :23; Гал. 6 :15; Деян. 16 :14; Еф. 5 :8–9; 1Кор. 2 :14; Еф. 2 :5–6. О крещении . Иов. 9 :30–31; Иер. 2 :22: Мф. 3 :11; Мф. 20 :22–23; Лк. 12 :50; Ин. 1 :26, 33; Ин. 4 :13–14; Ин. 7 :38–39; Деян. 1 :5; 1Пет. 3 :21; Рим. 6 :3–5; 1Кор. 10 :2; Еф. 5 :25–26; Кол. 2 :12; Евр. 6 :1–2; Евр. 10 :92–23; Мк. 16 :19; 1Кор. 7 :14; Мф. 19 :14. О миропомазании . Лк. 11 :13; Деян. 2 :38; Деян. 10 :44, 47; Деян. 15 :8; 1Фес. 4 :8; Евр. 6 :4–6; Деян. 2 :17–18; 1Пет. 1 :2, 22; 1Ин. 4 :13; Рим. 8 :15; 1Кор. 2 :12; Гал. 3 :2, 5 :14, 4 :6; Еф. 1 :16–17; 2Фес. 2 :13–14; 1Кор. 3 :16–17; 1Кор. 6 :19. О причащении . Притч. 9 :4–5; Ос. 9 :2; Мф. 4 :4; Ин. 5 :24; Ин. 6 :27, 63; Евр. 13 :9–10; Откр. 17 :3–5; 1Кор. 11 :26. О покаянии . 2Цар. 12 :13; Лк. 5 :21; 1Ин. 2 :1; Иак. 5 :16; Мф. 6 :12; 17 :5. О храме . Иер. 7 :4; Мк. 13 :1–2; Ин. 4 :21–24; Деян. 7 :48–50. Деян. 17 :24–25; 1Кор. 3 :16–17, 6 :19; 2Кор. 6 :19; Евр. 3 :6; 1Пет. 2 :5. О почитании икон . Исх. 33 :20–23. Втор. 4 :12–15; Ин. 4 :12; 1Тим. 6 :16; Евр. 9 :5; Исх. 20 :3–5; Лев. 19 :4, 26 :1; Втор. 4 :12–28, 5 :8; 7 :25–26, 27 :15; Пс. 113 :12–16, 134 :15–17; Прем. 13 :1–15, 19; Ис. 2 :18–20, 17 :8, 40 :19–20, 44 :9–20, 46 :6–7; 2 :20–28, 10 :2–5; Иез. 8 :5–12; Зах. 13 :2; Деян. 17 :29, 19 :26; 1Ин. 5 :21; Рим. 1 :21–23; 1Кор. 8 :4–7; Гал. 4 :8; Откр. 9 :20. О почитании св. креста . Втор. 21 :22–23; Гал. 3 :13; Прем. 14 :7–8; Мф. 10 :38; Кол. 2 :13–14. О почитании св. мощей . Быт. 49 :29, 50 :26; Втор. 34 :5–6; Пс. 87 :11; Ис. 8 :19; Иер. 8 :1–2; Мф. 23 :29; Деян. 8 :2; Деян. 13 :З6–37; Иуд. 1 :9; 1Кор. 15 :50; 2Кор. 5 :16.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/missione...

ОМОФОР – здесь покров Богоматери. ОТВ-ЕРСТЫЙ – отворенный. ПАЖИТЬ – пастбище. ПАКИ – снова. ПАСТЫРЬ – духовный наставник, священник. ПЕРВОВЕРХОВНЫЙ – главенствующий. ПОДЪЯТЬ – взять. ПОТЩИТЬСЯ – употребить усилие. ПРАЗДНОСТЬ – бездеятельность, ничегонеделание. ПРЕБУДЕТ (от “пребывать”) – всегда будет. ПРИДЕЛ – боковая часть храма. ПРИРАЗИТЬСЯ – прикоснуться. ПРОВОЗВЕЩАТЬ – громко объявлять. ПРОМЫСЛ – Божие попечение о человеке. ПРОПОВЕДЬ – наставление священника, обращенное ко многим лицам. РАДЕТЬ – заботиться. РАТОБОРСТВО – сражение. РЕКУ (от “рещи”) – говорю. РЕЧ-ЕННЫЙ – сказанный. РИЗА – священное облачение. РУТИНА – однообразный и утомительный труд. САНОВНЫЙ – знатный. СВЕТСКОЕ – принятое в мирской жизни. СЕК-ИРА – топор. СИЕ – это. СРОДНИК – родственник. СТЕЗЯ – дорога, поприще. СУПОСТАТ – враг. ТВЕРДЬ – видимое небо. УВ-ЕДАТЬ – познать. УМ-АЛИТЬСЯ – уменьшиться. ХЕРУВИМ – высший ангельский чин. ХОД-АТАЙ – заступник. ЧАЕМЫЙ – ожидаемый с нетерпением. ЧР-ЕСЛА – бедра. ШУЙЦА – левая рука.   Примечания Данный указатель содержит ссылки на библейские цитаты, с которыми соотносятся слова автора, широко пользующегося ветхозаветными и новозаветными текстами. Быт. 3:15 . Быт. 3:15 . Пс. 117:24 Ин. 19:30 . Прит. 24:16 . Иов 7:1 . Пс. 36:23 . Втор. 5:16 . Мф. 16:19 . Ин. 20:19-23 . Ин. 10:9 . Откр. 3:8 . Ин. 16:33 . Лк. 10:19 . 1 Кор. 9:22 . Ин. 14:1 ; Мф. 14:27 . Мф. 11:12 . Мк. 2:20 ; Лк. 5:35 . Ис. 40:3 ; Мф. 3:3 . Мал. 3:1 . Прит. 16:5 . Мф. 19:30 ; Мк. 10:31 . Сир. 3:16 . Лк. 16:10 . Лк. 14:11 . Рим. 12:19 . 1 Ин. 3:15 . Лк. 23:34 . Ин. 15:13 . 1 Пет. 2:23 . Ис. 50:6 . Пс. 125:5-6 . Исх. 20:9 ; Втор. 5:13 . Быт. 3:19 . Мф. 25:21 . Рим. 12:15 . 1 Тим. 6:6-8 . 1 Тим. 6:10 . Деян. 20:35 . 1 Кор. 6:9-10 . Евр. 13:5 . Ин. 6:48 . Лк. 6:25 . Откр. 14:4-5 . Откр. 3:8, 11 . 1 Кор. 11:5-6 . 1 Кор. 11:10 . Втор. 5:11 . 1 Пет. 3:3-4 . Еф. 4:29 . Иак. 3:12 . 1 Тим. 2:9 . Рим. 2:24 . 1 Тим. 4:12 . 2 Кор. 11:12 . Мф. 6:11 ; Лк. 11:3 . 1 Ин. 5:4 . Лк. 21:8 . 1 Ин. 2:18 . Откр. 12:9 .

http://azbyka.ru/deti/moya-pervaya-ispov...

Ср. Мф. 11, 11–14. 836 (В) Илии. 837 Ср. Мф. 3, 1; Мк. 1, 4; Лк. 3, 2. 838 Ср. 3 Цар. 17, 6. 839 Ср. Мф. 3, 4; Мк. 1, 6. 840 Ср. 4 Цар. 1, 8. 841 Ср. 3 Цар. 19, 1–2. 842 Ср. Мк. 6, 19–28. 843 Ср. 3 Цар. 18, 17; 21, 17–24. 844 Ср. Мк. 6, 18; Лк. 3, 19. 845 Ср. 4 Цар. 2, 8. 846 (А) Божий. 847 Ср. 4 Цар. 2, 9–10. 848 Ср. 4 Цар. 2, 11; Сир. 48, 9. 849 Ср. Мф. 3, 16; Мк. 1, 10; Лк. 3, 22; Ин. 1, 33. 850 Ср. 4 Цар. 2, 13. 851 Ср. 4 Цар. 4, 1–7. 852 Ср. Ин. 2, 1–11. 853 Ср. 4 Цар. 5, 42–44. 854 Ср. Мф. 14, 21; Лк. 9, 14; Ин. 6, 10–11. 855 Ср. 4 Цар. 5, 1–14. 856 Ср. Лк. 17, 12–19. 857 Ср. 4 Цар. 2, 23–24. 858 Ср. Мк. 10, 16. 859 Ср. 4 Цар. 2, 23. 860 Ср. Мф. 21, 15–16. 861 Ср. 4 Цар. 5, 27. 862 Ср. Мф. 26, 24. 863 Ср. Лк. 24, 50. 864 Ср. 4 Цар. 4, 32–35. 865 Ср. Ин. 11, 1–46; Лк. 7, 11–17; Мк. 5, 22–43. 866 Ср. 4 Цар. 13, 21. 867 (А) братья мои. 868 (А) возлюбленные мои. 869 (А) устами Исаии пророка. 870 Лев. 26, 12. Пешитта=Синод.: И буду ходить среди вас, и буду вашим Богом. 871 Еф. 4, 30. 872 Ср. Деян. 1, 5. 873 Ср. Быт. 1, 2. 874 (А) Святой. 875 Быт. 2, 7; 1 Кор. 15, 45. 876 1 Кор. 15, 44. Пешитта=Синод.: сеется тело душевное, восстает тело духовное. 877 2 Кор. 5, 8. Пешитта=Синод.: мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. 878 Ср. 1 Кор. 15, 52. 879 (В) om. а слава… украшения. 880 Ср. 1 Кор. 15, 54. 881 Ср. 1 Фес. 4, 17. 882 Мф. 18, 10. Пешитта=Синод.: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. 883 1 Цар. 16, 14. 884 Ср. 2 Цар. 16, 14–23. 885 Пс. 51, 11 (Пешитта). Пс. 50, 13 (Синод.). 886 4 Цар. 3, 15–17. Пешитта=Синод.: И когда гуслист играл на гуслях, тогда рука Господня коснулась Елисея, и он сказал: так говорит Господь: делайте на сей долине рвы за рвами; ибо так говорит Господь: не увидите ветра и не увидите дождя, а долина сия наполнится водою. 887 4 Цар. 4, 27. 888 4 Цар. 6, 32. Пешитта=Синод.: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? 889

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

по Пятидесятнице начинаются и идут по порядку Павловы послания, прерываемые в 5 Нед. из 1 Пет., чтением летнего поста 4 времен; Евангелия следуют тоже в порядке, хотя ином, чем в Восточной Церкви: сначала Лука с перерывами до 16 Нед., а там без перерывов Матфей (до Адвента); перерывы (в 5, 7 и 14 Нед. Мф., в 6 и 11 Мк.) объясняются особыми памятями: так, в Нед. 6 Мк. 8, 1–9, может быть, ввиду происходящей тогда жатвы; в 9 Нед. Лк. 19, 41–48 объясняется исторической датой 10 августа — разрушение Иерусалима. С недель по Богоявлении начинается опять ряд Павловых посланий ввиду древнего обычая начинать отсюда их чтение. Чтения Четыредесятницы приноровлены к древнему обычаю оглашения в ее дни: чтения 1–3 недель готовят к обряду отрицания сатаны и заклинания (Неделя 3 называлась нед. отрицания и заклинания, abrenuntio, exorcismus), а чтения 4–6 к обряду сочетания со Христом (addictio, sponsio). Усматривают также в римской системе чтений принцип двух половин года: зимней, праздничной, периода дарования благодати, и летней, будничной, периода усвоения последней: semestre Domini et semestre ecclesiae [ 958 ]. 958.  Alt. Kirchenjahr, 148–171. — Насколько разнились от римского чина чтений два других западных чина: галликанский (к нему близок амвросианский) и испанский, может показать сравнение их с ним для Пятидесятницы (Alt D. Kirchenjahr, 144–145). Ср. 3 и 4 Нед. с нашими 4 и 5 и Нед. 7 с нашей 7. Нед. Пасхи _гал. 1 Кор. 15, 1–11, Лк. 24, 1–12; исп. Апок. 1, 1–8. Деян. 2, 14–30; Ин. 20, 1–8. Нед. 2 по Пасхе _гал. Ис. 61, 1–7, 1 Кор. 15, 12–18; исп. Апок. 5, 1–13; Деян. 13, 26–39. 3 _ — исп. Апок. 13, 1–9; Деян. 4, 5–12; Ин. 5, 1–18. 4 _ — исп. Апок. 14, 1–7; Деян. 14, 13–22; Ин. 4, 45–54. 5 _гал. — Лк. 16, 19–31; исп. Апок. 19, 11–16, Деян. 4, 23–31, Лк. 8, 40–9, 2. 6 _гал. — Деян. 16, 19–36, Мк. 7, 31–37; исп. Апок. 22, 1–5, Деян. 5, 12–32, Мк. 2, 13–22. 7 _гал. — Деян. 18, 22–19, 12, Ин. 17, 1–26; исп. Апок. 7, 9–12, Деян. 14, 7–16, Мк. 9, 13–28. 50-ца _гал. Иоиль. 2, 21–32; далее, как ныне; исп.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

р. 250–251), Иринея (Haer. III. 3. 4. р. 433–436 ср. Eus. H. E. III. 28. 6. р. 134–135 чрез Поликарпа), Климента Александрийского (Quis dines salv. 42. Pott. II p. 958 sq Eus. H. E. III. 23. 5–14. p. 121–126), Оригена (Com in Matth. tom. XVI. Migne. 1385. A–B), Аполлония (Евс. V. 18. 14. p. 224). Иеронима (Lib. do vir. illustr. Migne, XXIII. 624 sq и Comra. in. Galat. 6:10. Migne, XXVI. 433. C.) и др. Ирин. Contra haer. IV. 27. 2. Stieren, p. 651 (начало Фрагмента см. cap. 27. 1. p. 648: Quemadmodum audivi a quodam presbytero, qui audierat ab his, qui apestolos viderant et ab his qui didicerant, – Funk, fragm. VI. A. p. 303): veniet Filius in gloria Patris, exquirens ab actoribus et dispensatoribus pecuniam, quam eis credidit cum usuris, – et quibus plurimum dedit, plirimum ab eis exiget (Funk, frag. VI. 10. p. 306): cp. Мф.16:27 ; Мк.8:38 ; Мф.25:19 sqq. Лк.19:15 sqq. 12:48. Ibid. § 4. St. p. 633, F. § 15. p. 307: quemadmodum ibi (т. е. в Ветхом Завете) in pluribus eorum, qui peccaverunt, non bene sensit Deus; sic et hic vocati multi, pauci vero electi (cp. Мф.20:16 ): quemadmodum ibi injusti et idololatrae et fornicatores vitam perdiderunt, sic et hic (в Новом Завете; судя по параллели с Ветхим Заветом и с посланиями апостола Павла, надо разуметь писанное евангелие) – et Domino quidem praedicante, in ignem aeternum mitti tales ( Мф.25:41 ), et apostolo dicente… similiter et hic oculus quoque effoditur scandalizans et pes et manus, ne reliquum corpus pariter pereat ( Мф.18:8:9 cp. 5:30)…; ib. St. p. 654, F. § 19. p. 308: et quemadmodum ibi in Aegyptios, qui injuste puniebant Israel, vindicta a Deo fiebat; sic et hic, Domino quidem dicente: Deus autem non faciet vindic, – tam electorum suornm, quicunque clamant ad eum die et nocte? Etiam dico vobis, faciet vindictam eorum cito ( Лк.18:7–8 ); et apostolo in ea quac est ad Thessalonicenses epistola ista praedicante: siquidem justum… ( 1Фес.1:6–10 ). Параллель между посланием ап. Павла, Ветхим Заветом и писанным евангелием – очевидна… Ib. XXVIII. 1. р. 654. F. § 21. р. 308–309 ср. Мф. 10:15 Лк. 10:12 . Еще: Lib. II. с. 22. § 5. Stieren р. 359, Funk, frag. XII. p. 310–311: о 50-летнем возрасте Христа: Quia autem XXX annorum aetas prima indolis est juvenis et extenditur usque ad XL annum, omnis quilibet confitebitur, a XL autem et L anno declinat jam in aetatem seniorem, quam habens Dominus noster docebat, sicut evangelium ( Ин. 8:57 )

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010