2), так и по поводу братского дара, полученного апостолом из Церкви в Филиппах (Фил 4. 18). В Послании к Евреям Н. представлен среди др. ветхозаветных праотцев, чей пример стал свидетельством доверия единому Слову Божию и чей образ используется для иллюстрации определения веры как «откровения о том, что еще не было видимо» (Евр 11. 7). Благодаря своему послушанию Божественному постановлению построить ковчег Н. стал наследником праведности для новых поколений: говорится, что он, «благоговея, приготовил ковчег для спасения (κατεσκεασεν κιβωτν ες σωτηραν) дома своего». Этих слов нет в Быт 6. 9-22 ни в переводе LXX, ни в МТ, поэтому обычно их рассматривали как парафраз из сочинения Иосифа Флавия, в к-ром сказано, что Бог даровал Н. средство для спасения (πρς σωτηραν), к-рое состояло в том, чтобы он приготовил (κατασκευσας) ковчег ( Ios. Flav. Antiq. I 3. 2 - Collins. 2012. 420). Образ Н. в раннехристианской экзегезе В отличие от НЗ, в к-ром акцент сделан на интерпретации библейского рассказа о событиях, связанных с Н., в творениях христ. экзегетов внимание привлекала его личность как символическая фигура прародителя нового человечества, ставшая примером христ. добродетелей и центральным прообразом для построении картины Свящ. истории. Н. как образец добродетельной жизни Наиболее подробно тема праведности Н. раскрыта у свт. Иоанна Златоуста, к-рый посвящает истолкованию его образа и связанных с ним событий 9 гомилий ( Ioan. Chrysost. In Gen. 21-29). Н. становится примером для всякого праведного человека, вставшего на путь добродетели (Ibid. 25. 7). Особую ценность подвигу этого праведника придают условия, в к-рых он совершался: Н. удалось достичь добродетели «в то время, когда многое препятствовало праведности» ( Idem. In Ioan. 71. 33). Н., вразумлявший впавших в пороки людей в течение 500 лет, сохранил, как праведник, «искру добродетели» и продвигался в одиночку, исполняя заповеди Господа, среди множества людей, склонявшихся к нечестию (его противостояние им напоминает о словах из Лк 6.

http://pravenc.ru/text/2577915.html

Рейтинг: 8.8 Голосов: 5 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Илья 15 декабря 2014, 14:22 Возможность затуманивать верующим сознание многоуровневыми построениями, наводненными терминологией, которая создает впечатление интеллектуального превосходства автора, - эта возможность возникает из-за незнания православным истории Церкви и её борьбы с противниками Истины. Стремление " запереть " Истину описана в Евангелие от Матфея 28 стихи 11-15: Мт 28:13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; Истина одна. И есть учение, которому Истина ненавистна, и которое силы свои бросает на уничтожение и извращение Истины. Догматы и каноны утверждены на 7 Вселенских Соборах. Все, что пытается их изменить - от лукавого. Враг через иудеев стремиться либо извратить в православных знание и понятие о Истине, либо стереть совсем. Эта деятельность часто направлена зачастую " изнутри " в виде тщательно спланированных раскольничьих движений. Яркий пример в католичестве - протестантизм, продвигаемый Мартином Лютером, был " разработан " Филиппом Меланхтоном, который по множеству свидетельств являлся масоном. Михаил 30 апреля 2013, 02:01 Жалко Кончаловского, его пример наглядно иллюстрирует Слова Писания: " Бог гордым противится! " А Владыка Илларион - в очередной раз показал, что он Умница! Светлане: почему произошла революция в России и все последующие coбsmuя - об этом говорили многие наши Святые - это было Наказание Божие за отступлтние от Веры! И громили Храмы и убивали священников не верующие, а, наоборот, люди, которые отступили от Веры и Бога и стали служить Князю века сего! Алексей 30 апреля 2013, 00:45 Неразборчивость, слепота и глухота духовная,- до сих пор не могут оставить нашу интеллигенцию. " Плохая " Церковь синодального периода в двадцатом веке дала семь с лишним тысяч только канонизированных мучеников и исповедников! Так и хочется спросить у Кончаловского: кто, по-Вашему, в большей степени обладал " культурой дискуссии " - палачи с маузерами - или отдававшие жизнь за веру новомученики? Святитель Лука Крымский (проф. Войно-Ясенецкий) - или его гонители и доносчики?

http://pravoslavie.ru/61081.html

1412 Представление об Иисусе, воскрешающем мертвых, очень редко встречается в самый ранний период первоначального христианства. Оно достигает расцвета в древней иконографической традиции, где Иисус поднимает Адама и Еву из гроба. Традиция эта, в основном связанная с Востоком, тем не менее достаточно широко распространена, в частности, отразилась в англосаксонской скульптуре кафедрального собора в Бристоле. 1415 В дополнение к комментариям см. Green 1998. Конечно, мы уже изучили рассказ об обращении Павла выше, в гл. 8. Вероятность того, что Деян, хотя и были написаны довольно поздно, сохранили гораздо более древнюю традицию, подчеркивает Michaud 2001, 113, приводя цитаты и других ученых, которые поддерживают это мнение. 1418 См. Evans 1970, 134. Обсуждение этого текста в Kilgallen 2002, как мне представляется, не вполне достигает цели. 1429 Harvey 1994, 73, преувеличивает, говоря, что «г упоминается вообще; см. ниже. Недавнее исследование о воскресении в Евр, – Lane 1998, – тем более значимо, если помнить, что автор во время написания этого труда боролся со смертельной болезнью. 1433 Принимая во внимание то, как эти концепции действовали в иудаизме того времени (см, выше, гл. 4), я не вижу в этом неразрешимого противоречия Евр, как это делает Кестер (Koester 2001, 306). Он справедливо указывает (311) на неявное учение о воскресении в 2:14сл.; 12:22–24. 1434 Атридж (Attridge 1989, 380сл), цитируя и других комментаторов, видит здесь скорее полное уничтожение существующего творения, чем его обновление. Поэтический язык, возможно, не позволяет прийти к однозначному выводу по этому пункту, но его предположение, что Евр здесь опирается на популярный платоновский дуализм и что «непоколебимое» нематериально, мне представляется сомнительным. 1436 Евр 13 :20сл. «Воздвиг» – это anagagon, букв, «возвел», как в LXX 1 Цар [в МТ – Первая книга Самуила] 2:6; 28:11, Тов 13:2 , Прем 16:13 ; см. также Рим 10:7 . По мнению Attridge 1989, 406, отсутствие тут привычного для Нового Завета языка «воскресения» отчасти объясняется тактическим ходом автора, который намеренно говорит скорее о возвышении, нежели о воскресении Иисуса, хотя реальное содержание отрывка делает эту гипотезу сомнительной. Противоположное мнение в Lane 1991, 561, который видит в этом стихе объяснение того, что в других местах было выражено косвенно.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vosk...

1:10 Тотчас (греч. εθς/εθως) – необычайно частое у Мк вводное слово, встречающееся не менее 40 раз (более точное число зависит от выбора текстологических вариантов). В непосредственном восприятии современного читателя оно, как не раз отмечалось, хорошо соответствует сжатой, концентрированной динамике действия, характерной именно для этого Евангелия. Но его особая частота заставляет думать о воздействии семитического субстрата. Предлагалось, в частности, увидеть в нем передачу арамейского [ба шаата] «в тот час» (см. М. Black, An Aramaic Approach to Gospels and Acts, 2nd ed., Oxford, 1954, p. 109 n. 2); однако для последнего есть точное греческое соответствие [ν] ατ/κρν τ ρ, характерное для Лк, но встречающееся и у Мк, например, 13:11. В отечественной науке недавно высказано предложение увидеть за Марковым εθς арамейское [] «тогда», в определенных контекстах принимающее значение «тотчас» (Свящ. Л. Грилихес , Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции, М., 1999, с. 66–70). Для Мт характерно употребление в сходной функции лексемы ττε «тогда», применяемое в Септуагинте при переводе арамейских текстов для передачи того же оборота (ibid. 69–70). Ср. также специальную работу: D. Daube, The Sudden in the Scripture, Leiden, 1964, особо о Мк pp. 46–60. Разверзающиеся небеса. Ср. апокалиптико-мессианское пророчество в апокрифическом Завете Левия, 18, 5: «Небеса разверзнутся..».. Из канонических ветхозаветных текстов можно вспомнить Ис 64:1 («О, если бы Ты расторг небеса и сошел!») и Иез 1:1 («И было [...], отверзлись небеса, и я видел видения Божий»). Этот же визионерский мотив встречается в мистических текстах Кумрана (4Q 213, фрагм. 1, кол. 2); ср. К. Berger, Qumran und Jesus: Wahrheit unter VerschluЯ Stuttgart, 1993, S. 95–96. И Духа, подобно горлице, нисходящего на Него. Хотя при слове «Дух» отсутствуют поясняющие слова «Божий», как у Мт 3:16 , или «Святой», как у Лк 3:22 , идентификация Духа как Духа Святого явственно дана при помощи грамматического средства, не передаваемого по-русски: существительному придан артикль (τ πνεμα), отсылающий к прямому упоминанию Духа Святого чуть выше, в словах Иоанна Крестителя (1:8).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

чудесный переход евреев чрез Чермное море (Исх.14). ( < < back) огненный и облачный, шедший впереди евреев во время их странствования, указывал им путь (Исх.13:21–22). ( < < back) Аарона, чудесно прозябший в скинии в одну ночь, в знак Богоучрежденности священства Аарона (Чис.17). ( < < back) ( < < back) Иисуса Навина, желавшего удлинить день для окончательного поражения Хананеев (Нав.10). ( < < back) прор. Самуила (Самуил означ. «испрошенный у Бога») по молитвам бесплодной ранее его матери Анны (1 Цар.1). ( < < back) Сарептской вдовицы, по слову прор. Илии (3 Цар.17:10–16). ( < < back) взятие пр. Илии в огненной колеснице живым на небо (4 Цар.2). ( < < back) воскресение мертвеца чрез прикосновение к костям умершего ранее прор. Елисея (4 Цар.13:20–21). ( < < back) называется в Св. Писании Иисус Христос (Иоан.1:1–14; Апок.19:13; Иоан.5:7). Основание такого наименования главным образом в том, что И. Христос сказал людям волю Божию (Иоан.15:16). ( < < back) с Иисусом Христом, Божественная природа Которого непостижима и неизобразима. ( < < back) Божеству. ( < < back) трава, встречающаяся на окраинах полей и между хлебными растениями (Иов.31:40). ( < < back) назывались собственно языческие храмы, где стояли идолы. Но так как язычники любили строить их в тенистых рощах и лесах, то здесь ближайшим образом разумеются эти священные рощи. ( < < back) воссиявшие над Апостолами в день св. Пятидесятницы (Деян.2). ( < < back) помни, что ветхозаветное обрезание само по себе не может дать спасения человеку. ( < < back) закона — ветхозаветный закон, изветшавший с пришествием Христа, т. е. утративший прежнее значение. ( < < back) письмен — т. е. постановления и предписания закона Моисеева, представлявшие из себя тяжелое иго для человека, в особенности потому, что закон не давал ему никаких благодатных сил для исполнения их, подобно тому как, напр., такие силы подаются в христианстве (2 Пет.1:3), называемому посему, игом благим и бременем легким (Мт.11:30). При такой тяжести ига писанного закона, он, однако, не давал человеку радостного сознания спасения чрез него, не удовлетворял духовного глада человека (почему далее и говорится о гладе письмен).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=519...

То же и с животным миром: филин СП (МТ - s/K - кос. Лев 11:17; Втор 14:16; Пс 101:7) это на самом деле сыч Athene noctua saharae. Сова СП (МТ - jiao - охи. Ис 13:21) — филин Bubo bubo aharonii , а также козодой обыкновенный ( Caprimulgus europaeus ) (МТ - sm;j]T - тахмас. Лев 11:16 и Втор 14:15). Ибис СП (МТ - pWvnY " " - яншуф. Лев 11:17; Втор 14:16) - ушастая сова ( Asio otus ). Лебедь СП (МТ - tm,v,nT - тиншемет. Лев 11:18; Втор 14:16) обозначает сову-сипуху ( Tyto alba ). Серна СП (МТ - li[eY " - яэли .1Цар 24:3; Пс 103:18;) - это Capra nubiana , вид дикой козы, обитавшей в горах Св. Земли. Скимен СП (МТ - rmen:] - намер. Ос 13:7) - барс ( Felis pardus ). Орел СП (МТ - rv,N < - нешер . Мих 1:16; Авв 1:8) означает собственно коршуна, а сип (МТ - µj;r - рахам. Лев 11:18; Втор 14:17) - коршуна-стервятника. Черного коршуна ( Milvus migrans ) (МТ - hY:a - айя. ) СП в Лев 11:14 и Втор 14:13 именует соколом, и лишь в Иов 28:7 - коршуном. Антилопа (Antilope addax) (МТ - nvoyd - дишон. Втор 14:5) в СП - лань. Газель (Gazella dorcas) (МТ - yI;bX - цви. 2Цар 2:18; Притч 6:5; Ис 13:14 и др.) в СП - серна. Черноносых же газелей ( Gazella arabica ) (МТ - rm,eeze - земер. Втор 14:5;) СП вслед за LXX именует камелопардами. «Песьи мухи» СП - просто «дикие звери» (МТ - bro[;h, rs - Сар неарав. Исх. 8,21), а мошки - вши (МТ - µN:Ki - кинам . Исх. 8,17). Серной СП называет и безоарового козла ( Capra aegagrus ) (МТ - - акко Втор 14:5), дикого прародителя всех видов домашних коз. Слово nyNIt - таннин, обозначающее, судя по контексту ядовитых змей, переводится СП по разному: это и змеи (Исх 7:9,12; Втор 32:33 и Пс 90:13), и рыбы (Быт 1:21, Иов 7:12, Пс 148:7), и шакалы (Иер 14:6), и даже просто «морское чудовище» (Пс 73:13; Иез 29:3; 32:2). Четвертая группа примеров искажения реальной библейской действительности - в переводе придворных должностей. Так, царская гвардия, состоявшая из критян (МТ - ytireK - крети) и филистимлян (МТ - ytileP - плети) , превратилась в таинственных Хелефеев и Фелефеев (2 Цар. 8, 18; 15:18; 20:7; 3Цар 1:38). Также и второй после царя человек (МТ - ryKizm " - мазкир досл. «напоминающий», «докладывающий». 2Цар 8:16; 20:24; 3 Цар 4:3; 4Цар 18:18,37; 1Пар 18:15; 2Пар 34:8; Ис 36:3,22), заведовавший внешней и внутренней политикой, стал просто «дееписателем».

http://bogoslov.ru/article/385577

9 мм е Алла Рухы йшй икн, тимк, е гоналы тбитеге буйынса тгел, Рух буйынса йшйеге. гр берйенд Мсих Рухы ю икн, тимк, ул кеше Мсихтеке тгел. 10 Мсих е була инде, тнеге гона араында ле, мм, Алла ее алаана кр, Рух ег тормош бир. 11 гр айсаны ленн терелткн Алланы Рухы е йшй икн, Мсихте ленн терелткн Алла, ене е йшсе Рухы менн, фани тнегег л тормош бирск. 12 Шулай булас, имандаштар, бее гоналы тбитебе алдында бурысыбы ю м уны буйынса йшрг тейеш тгелбе. 13 Гоналы тбитеге буйынса йшге, лскеге. Алла Рухыны кс менн гоналы эштрегее лтерге инде, ул сата йшйскеге. 14 Алла Рухын йртселре бтн л – Алла балалары. 15 е, егее оллоа тшрп, яынан урып йшрг дусар итесе рухты тгел, егее Алла балалары итесе Рухты алдыы. Шуа ла: «Абба! Атам!» – тип Аллаа мржт итбе. 16 Алла Рухы е рухыбыа бее Алла балалары булыуыбыы ралай. 17 Алла балалары булас, бе – варитар. Тимк, Алланы варитары м Мсихте вариташтары. Мсих менн берг михнт кисербе икн, Уны данын да урталашасабы.   Килск дан   18 леге ваытлы азаптарыбыы, бее сн тйенлнгн м килскт асыласа дан менн саыштыранда, бер ни тгел икнлеген ышанам. 19 Алла тарафынан яратыландары барыы ла Уны балаларын кртеен темелек менн кт. 20-21 Алла бар иткндре мме л мне тереклек итег буйондоролдо. Был улары телге менн тгел, Буйондороусыны ихтыяры буйынса башарылды. Алла яратандары барыы ла фанилы оллоонан отолдоролоп, Алла балаларыны данлы азатлыын урталашаса, тигн мт бар. 22 Алла яратандары барыыны да, тула азабы кисергн атын кеек, лег тиклем ыырашанын м азаплананын белбе бит. 23 Улар ына тгел, Алла блктрене тгее булан Изге Руха эй булып бе , Алланы бее балалары итеп, тнебее азат итеен темелек менн ктп, эстн ген ыырашабы. 24 Бе отолдо, мм был лег мт кен. Тик мт иткн нмне крерг лгшк, ул инде мт булмай. Снки е кргн нмг кем мтлнен? 25 инде ебе крмгн нмг мтлнбе икн, уны сабырлы менн ктбе. 26 Шулай у Рух та бег ярам ит, снки бе кс, ним тураында доа ылыра крклеген д белмйбе, Рух е аша йтеп булмалы крн менн бее сн Аллаа ялбара. 27 Йрктре т кресе Алла сн Рухты уйары асы, снки Рух, Алла ихтыяры буйынса, Уны изге халы сн Уа тен.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

2. Свиток 4QXIId (4Q79). Текст свитка издан в 1997 г. ( Fuller. 1997. P. 253-256. Pl. XLVI). Сохранился в виде 2 фрагментов, к-рые содержат (с лакунами) текст Ос 1. 6 - 2. 3 (2. 5). На основании почерка датируется кон. 1-й пол. I в. до Р. Х. Текст содержит ряд орфографических особенностей (напр., написание отрицательной частицы   как   в Ос 1. 10 (2. 1) и 2. 2(4), слова   «земля» как   в Ос 1. 11 (2. 2)). 3. Свиток 4QXIIg (4Q82). Текст свитка издан в 1997 г. ( Fuller. 1997. P. 271-318. Pl. XLIX-LXIV). Сохранился в виде 249 фрагментов, к-рые содержат отрывки текста книг пророков Осии (1. 10 - 2. 3 (2. 1-5); 2. 12-17(14-19), 20-23(22-25); 3. 1-5; 4. 1, 10-11, 13-14; 6. 3-4, 8-11; 7. 1, 12-16; 8. 1; 9. 1-4, 9-17; 10. 1-14; 11. 2 - 13. 1; 13. 6-8 (?), 11-13; 14. 9-10), Иоиля, Амоса, Авдия , Ионы , Михея , Наума , Аввакума , Софонии и Захарии . Датируется посл. третью I в. до Р. Х. Текст свитка содержит большее количество matres lectionis, чем МТ. 4. Свиток 4QpHosa (4Q166). Текст был издан в 1959 г. ( Allegro. 1959. P. 142-147; последующие издания: Idem. 1968. P. 31-32. Pl. X; Horgan. 2002. P. 113-117; рус. перевод текста: Амусин. 1971. С. 233-245). Рукопись датируется иродианским периодом (кон. I в. до Р. Х.- нач. I в. по Р. Х.). Содержит (с лакунами) текст Ос 2. 6-12(8-14) и кумран. комментарий к нему. Использована орфография, характерная для мн. кумран. текстов (1QS, 1QIsaa и проч.). В ряде случаев библейский текст, содержащийся в свитке, отличается от МТ: отсутствует отрывок:       - «И обнесу ее оградой» в Ос 2. 6(8), использована форма мн. ч. (=LXX, в МТ форма ед. ч.) слова   - «праздник» в Ос 2. 11(13) и др. В комментарии текст Книги прор. Осии интерпретируется в эсхатологическом ключе. 5. Свиток 4QpHosb (4Q167). Текст был издан полностью в 1968 г. ( Allegro. 1968. P. 32-36. Pl. X; последующее издание: Horgan. 2002. P. 119-131; рус. перевод текста: Амусин. 1971. С. 233-245). Рукопись датируется иродианским периодом (кон. I в. до Р. Х.- нач. I в. по Р. Х.). Содержит небольшие фрагменты библейского текста: Ос 5. 13-15; 6. 2-4, 7, 9-11; 7. 10-11; 8. 6-8, 13-14 и кумран. комментарий к ним. В комментарии текст Книги прор. Осии интерпретируется как эсхатологические пророчества о событиях II-I вв. до Р. Х. В частности, в нем упоминается «яростный лев» (    ), он же «последний священник» (    ), который «прострет свою руку, чтобы поразить Ефрема» (фрагмент 2, строки 2-3). Как полагают, в этом отрывке содержится указание на расправу хасмонейского царя и первосвященника Александра Янная с фарисеями ( Амусин. 1971. С. 244-245; Charlesworth. 2002. P. 101-106).

http://pravenc.ru/text/2581621.html

7. Свиток 4QXIIf (4Q81). Сохранился в виде 5 фрагментов, к-рые содержат (с лакунами) отрывки текста из книг: Ионы 1. 6-8, 10-16 и Михея 5. 1-2. На основании почерка датируется ок. 50 г. до Р. Х. Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) Фрагмент свитка 4Q79. I в. до Р. Х. (Музей Израиля, Иерусалим) 8. Свиток 4QXIIg (4Q82). Сохранился в виде 249 фрагментов, к-рые содержат следующие отрывки текста: Ос 2. 1-5, 14-19, 22-25; 3. 1-5; 4. 1, 10-11, 13-14; 6. 3-4, 8-11; 7. 1, 13-16; 8. 1; 9. 1-4, 9-17; 10. 1-14; 11. 2-11; 12. 1-15; 13. 1, 6-8 (?), 11-13; 14. 9-10; Иоиль 1. 12-14; 2. 2-13; 4. 4-9, 11-14, 17, 19-20; Ам 1. 3-15; 2. 1, 7-9, 15-16; 3. 1-2; 4. 4-9; 5. 1-2, 9-18; 6. 1-4, 6-14; 7. 1, 7-12, 14-17; 8. 1-5, 11-14; 9. 1, 6, 14-15; Авд 1. 1-5, 8-12, 14-15; Иона 1. 1-9; 2. 3-11; 3. 1-3; 4. 5-11; Мих 1. 7, 12-15; 2. 3-4; 3. 12; 4. 1-2; 5. 6-7; 7. 2-3, 20; Наум 1. 7-9; 2. 9-11; 31-3, 17; Авв 2. 4 (?); Соф 3. 3-5; Зах 10. 11-12; 11. 1-2; 12. 1-3. Датируется посл. третью I в. до Р. Х. Текст свитка содержит большее количество matres lectionis, чем МТ, в некоторых случаях содержит признаки особой кумран. орфографии (суффикс «» вместо «», 2 раза аффикс «» вместо «»). 9. Свиток Mur XII (Mur 88). Содержит текст следующих отрывков из книг М. п.: Иоиль 2. 20; 2. 26-4. 16; Ам 1. 5-2. 1; 7. 3-8. 7; 8. 11-9. 15; Авд 1. 1-21; Иона 1. 1-4. 11; Мих 1. 1-6. 7; 6. 11-7. 18; Наум 1. 1-3. 19; Авв 1. 3-2. 11; 2. 18-3. 19; Соф 1. 1; 1. 11-3. 6, 8-20; Агг 1. 1-2. 10; 2. 12-23; Зах 1. 1-4. Датируется нач.- 1-й пол. II в. по Р. Х. Орфография и текст близки к МТ, так что его считают важнейшим свидетельством протомасоретского текста М. п. Кроме того, следующие рукописи представляют собой небольшие фрагменты отдельных книг М. п.: неопубликованный Ms Schøyen 4612/1 (50-100 гг. по Р. Х., фрагменты текста Иоиль 4. 1-4, публикация намечена на 2016 г.), 4Q168 (или 4QpMi; 30 г. до Р. Х.- 20 г. по Р. Х., фрагменты Мих 4. 8-12; см. Allegro. 1968. P. 36. Pl. XII); 5QAmos (или 5Q4; фрагменты Ам 1. 2-5; см. Milik. 1962. P. 173-174).

http://pravenc.ru/text/2561750.html

P. 277). Исх 18. 24 дополнен стихами Втор 1. 9-18, а 10-я заповедь в Исх 20. 17 - цитатой из Втор 11. 29 и 27. 2-7; Исх 20. 19 расширен за счет Втор 5. 24-27, а Исх 20. 22 - за счет Втор 5. 28-31. Рассказ о ропоте народа на Моисея в пустыне (Исх 14. 12) перенесен вперед и помещен после Исх 6. 9, тем самым дополнен рассказ о ропоте народа на Моисея в Египте. Самое важное отличие, к-рое, возможно, отражает идеологию самарянской общины, относится к Исх 20. 24: «на том месте, где Я назначил упоминать Мое имя…» - в МТ: «...на всяком месте, где Я назначу упоминать Мое имя…» Среди текстов Кумрана было обнаружено больше 60 фрагментов кн. Исход. В 1-й пещере были найдены фрагменты, которые включают Исх 16. 12-16; 19. 24 - 20. 1; 20. 5-6; 20. 25 - 21. 1; 21. 4-5 (1QExod). Три свитка происходят из 2-й пещеры: 2QExoda (2Q2) содержит стихи Исх 1. 11-14; 7. 1-4; 9. 27-29; 11. 3-7; 12. 32-41; 21. 18-20; 26. 11-13; 30. 21; 30. 23-25; 32. 32-34, к-рые отражают текстологическую традицию, представленную в LXX; в состав 2QExodb (2Q3) входят тексты Исх 4. 31; 12. 26-27; 18. 21-22; 19. 9; 21. 37 - 22. 2; 22. 15-19; 27. 17-19; 31. 16-17; стих 34. 10 следует в неизвестном по др. рукописям порядке: после Исх 19. 9; 3-й свиток - 2QExodc (2Q4) содержит Исх 5. 3-5. В 4-й пещере было найдено 13 фрагментов, 2 из которых были записаны палеоевр. письмом: 4Q11 и 4Q22. Фрагмент 4QExodd содержит Исх 13. 15-16; 15. 1; фрагмент 4QExodc - Исх 7-15; 17-18. Этот фрагмент примечателен тем, что представленный в нем вариант Песни Моисея (Исх 15. 12-18) лишен архаичных морфологических особенностей, характерных для варианта МТ. Из 7-й пещеры происходят Исх 28. 4-6 и 28. 7 в греч. переводе. Также фрагменты Исх 4. 28-31; 5. 3 и 6. 5-11 на еврейском языке сохранились в находках из Вади-Мураббаат. Перечень кумранских фрагментов текста кн. Исход см. в издании Ф. Мартинеса (The Dead Sea Scrolls: Study Edition/Ed. F. G. Martínez, E. J. C. Tigchelaar. Leiden; N. Y.; Köln, 1999. P. 1311-1312, 1314, 1318-1319, 1322 [index]).

http://pravenc.ru/text/1237705.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010