2. 4QXIIc (4Q78). Frg. 35 - небольшой фрагмент рукописи, содержащий отрывок Мал 3. 6-7. Ранее считался фрагментом кумран. свитка Малых пророков 4QXIIc (4Q78), но затем исследователи пришли к выводу, что он является частью какой-то др. неизвестной рукописи. Текст фрагмента в составе 4QXIIc был издан в 1997 г. ( Fuller. 1997. P. 251. Pl. XLVI). На основании палеографии вместе с 4QXIIc он может относиться ко времени ок. 75 г. до Р. Х. 3. 4QCommentary on Malachi (4QcommMal; 4Q253a) - небольшой фрагмент рукописи, содержащий отрывок экзегетического сочинения (вероятно, комментария на Книгу прор. Малахии). В 4Q253a 1 I 1-5 сохранилась цитата из Мал 3. 16-18. Текст издан в 1995 г. ( Brooke. 1995. P. 233-239; публикация в серии DJD: Brooke. 1996. P. 213-215; Pl. XIV). На основании почерка датируется позднехасмонейской или раннеиродианской эпохой. 4. 5QMalachi Pesher (также 5QApocryphal Malachi; 5QpMal?; 5Q10) - небольшой фрагмент рукописи, содержащей, вероятно, комментарий на Книгу прор. Малахии. Сохранилась цитата из Мал 1. 14 (изд.: Milik. 1962. P. 189. Pl. XXXVIII). Датируется I в. по Р. Х. Цитаты из Книги прор. Малахии зафиксированы также в различных кумранских текстах, написанных на древнеевр. и арам. языках: в «Благодарственных гимнах» (Мал 1. 4 в 1QHa X 10 (II 8); XI 25 (III 24)), в «Уставе общины» (Мал 2. 6 в 1QS X 22=4QSf (4Q260) V 3), в «Дамасском документе» (Мал 1. 10 в CD A 6:12-14=4QDa (4Q266) 3 ii 18-19; Мал 3. 16 в CD B 20:17-20; Мал 3. 18 в CD B 20:20-21), 4QInstruction (Мал 3. 16 в 4QInstructionc (4Q417) 1 i 15=4QInstructiond (4Q418) 43-45 i 12), 4QMiscellaneous Rules (Мал 2. 10 в 4QMiscellaneous Rules (4Q265) 3 2), 4QAdmonFlood (Мал 3. 10 в 4QAdmonFlood (4Q370) I 4-5), 4QMessianic Apocalypse (Мал 3. 24 (4. 6) в 4QMessianic Apocalypse (4Q521) 2 iii 2), 4QpapVisionb ar (Мал 3. 23 (4. 5) в 4QpapVisionb ar (4Q558) 54 ii 3-4). Древнейшие масоретские рукописи Книги прор. Малахии датируются IX-XI вв. по Р. Х. К числу важнейших свидетельств МТ относятся Ленинградский (B19a; 1009 г.) и Алеппский (925 г.) кодексы, к-рые содержали полный текст Библии, а также неск. кодексов пророческих книг, в т. ч. Каирский (896 г.) и Петербургский (Heb B 3, вокализован в соответствии с вавилонской системой, ок. 916 г.). В основу совр. критических изданий (BHS, BHQ) положен Ленинградский кодекс (см. в ст.: Библия , разд. «Издания ВЗ»).

http://pravenc.ru/text/2561704.html

13 . Завод Рено в Париже ремонтирует танки и французские грузовики для германской армии. 14 . Завод фирмы Девуатин в Тулузе получил заказ на 1000 истребителей «Девуатин», из которых к 18.11.40 г. было выпущено 32 самолета. Этот заказ, очевидно, был дан немцами. 15 . Авиационный завод в Бурж превращен в мастерские по ремонту материальной части германских ВВС. 16 . Завод фирмы Моран-Сольнье в Пюто производит истребители Моран406. 17 . Завод фирмы Авиарекс занят производством парашютов. На этом же заводе организован ремонт немецких парашютов. 18 . Завод фирмы Альтонс в Невер, на котором производится самолетное оборудование, в настоящее время занят выполнением германских заказов. 19 . Авиационные заводы бывшего Юго-Западного общества в Бордо и в Париже заняты производством самолетов Блох-175. Примечание: таким образом из 26 самолетостроительных и 8 моторостроительных заводов, находящихся в оккупированной зоне Франции, большую часть из них немцы заставили работать на них, используя до последнего предела захваченные ими сырье и оборудование. Во главе всех этих заводов стоят немцы, которые для работы и технической консультации привлекли некоторых бывших владельцев и технический состав. 20 . Самолетостроительный завод Накадзима в Ота (Япония) ежемесячно выпускает следующие самолеты и гидросамолеты: – морские легкие бомбардировщики ЛБ-97 – 30 шт. – сухопутные одноместные истребители И-97 – 40 шт. – самолеты Дуглас ДС-3 – 7 шт. – морские бомбардировщики дальнего действия Дуглас ДС-4 (количество неизвестно). Количество занятых рабочих на этих заводах 10 000 человек, площадь пола 200 000 кв. м. 21 . Самый большой в Японии авиационный завод Мицубиси в Нагоя производит в настоящий момент легкие бомбардировщики Мицубиси ЛБ-97 – 30 самолетов в месяц. Тяжелые морские бомбардировщики Мицубиси ТБ-96 – 30 штук в месяц. Морских истребителей И-96 – в месяц 35 штук. Многоцелевых самолетов – от 5 до 10 шт. в месяц. Двухмоторные пассажирские самолеты «МТ-20» (11 чел. пассажиров и 4 человека экипаж) – 5 шт. в месяц.

http://azbyka.ru/otechnik/6/1941-god-v-d...

  Кудайдын убадасына ишеним аркылуу ээ болсо болот   13 Кудай Ыбрайымдын жана анын урпактарынын энчисине бткл дйн тиерин убада кылганда, Ал муну Ыбрайым мыйзам талаптарын аткарган чн эмес, ишенип, ишеним аркылуу ак деп табылган чн кылган. 14 Эгерде мыйзам талаптарын аткаргандар мураскор болушса, анда ишеним куру бекер болуп, убада з кчн жоготмок. 15 Мыйзам Кудайдын каарын гана алып келе алат, бирок мыйзам жок жерде аны бузуу да жок.   16 Ошентип, Кудайдын убадасы ишенимге негизделип, Анын ырайымы катары Ыбрайымдын бардык урпактарына: мыйзамды аткаргандарына да, Ыбрайымга окшоп ишенгендерине да бекер берилери кепилдикке алынды. Ал — биздин баарыбызга ата. 17 Ыйык Жазууда айтылгандай, «Мен сени кптгн элдердин атасы кылдым».лгндрг кайрадан мр берип, жок нерсени бар кылуучу Кудайга ишенген чн ал ушундай убадага ээ болгон. 18 мтнн кол згдй болгон кезде да Ыбрайым мтнн жазбай, Ыйык Жазууда «укум-тукуму сан жылдыздай кп болот»деп жазылгандай, убадага ылайык «кптгн элдердин атасы» болоруна ишене берди. 19 Жашы жзг барып, денесинин лк болгону калганын жана аялы Саранын бала трр мезгили эбак тп кеткенин туйганда да ал ишенимин жоготподу. 20 Ишеними чпгн Ыбрайым Кудай з убадасын аткарарынан эч кмн санабады. Ишениминен кубат алып, ал Кудайды мактап турду. 21 Кудай эмнени убада кылса, ошону аткарууга кудуретт экенине ал толук ишенди. 22 Мына ошондуктан ишенгени чн Ыбрайым «Кудай алдында ак деп табылды». 23-24 Ыйык Жазуудагы бул сз жалгыз ага гана тийишт болбостон, Эгебиз Ыйсаны лгндн тирилткен Кудайга ишенип, ошол ишенимибиз аркылуу актала турган биз чн да жазылган. 25 Кнбздн кунун тлш чн Ыйса курмандыкка берилип, бизди Кудай алдында акташ чн лгндн кайра тирилген.   5   Кудай алдында акталуу   1 Ошентип, ишенгенибиз чн Кудай алдында ак болгон биз эми Эгебиз Ыйса Машаяк аркылуу Кудай менен элдешип алдык. 2 Ишенгенибизден улам биз Машаяктын аркасы менен Кудайдын ырайымына жетип отурабыз. Азыр ошол ырайымда жашап, келечекте Кудай менен кошо атак-дакка блнбз деген мт бизди сыймыкка ээ кылат.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

15 Как во дни выхода твоего из земли Мицраим явлю ему чудеса. 16 Увидят народы – и устыдятся всей своей мощи, положат руку на уста, оглохнут уши их. 17 Будут прах лизать, как змей, как ползающие по земле. Затрепещут из укрытий своих, и – к YHWH, Богу нашему. Устрашатся они Тебя, убоятся. 18 Кто Бог , как Ты, прощающий вину и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? Не вечен гнев у Него, ибо любит миловать Он. 19 Он вновь умилосердится над нами, уничтожит нашу вину. Ты ввергнешь в пучину морскую все их грехи. 20 Ты явишь истину 19 Яакову, милость 20 Авранаму, как клялся Ты отцам нашим от древних дней. Список сокращений ANET=Pritchard J. B. (ed.). Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Princeton, 1955 (Supplement, 1969). AS=Luckenbill D. D. The Annals of Sennacherib. Chicago, 1924. BHS=Biblia Hebraica Stutgartensia BJ=La Bible de Jérusalem BP=La Bibbia Piemme. IV Edizione. Casale Monferrato, 2005. JSB=Jewish Study Bible LXX=Септуагинта МТ=Масоретский текст TOB=Traduction (Ecuménique de la Bible) СРПУ= Библия . Современный русский перевод. Учебное издание. РБО, 2017. AnBib=Analecta Biblica AncB=Anchor Bible AzTh=Arbeiten zur Theologie ATD=Das Alte Testament Deutsch BBB=Bonner Biblische Beiträge BDB=Brown F., Driver S., Briggs C. (edd.). Hebrew & English Lexicon. Oxford, 1907. BI=Biblical Interpretation Bib=Biblica BiKi=Bibel und Kirche BiLi – Bibel und Liturgie BK=Biblischer Kommentar BN=Biblische Notizen BS=Bibliotheca Sacra BTB=Biblical Theology Bulletin BZ=Biblische Zeitschrift BZAW=Beihefre zur Zeitschrift für die alttestanentliche Wissenschaft CAT=Commentaire de l’Ancien Testament CBQ=Catholic Biblical Quarterly CCS.OT=The Communicator’s Commentary Series. Old Testament CThM=Current in Theology and Mission CuBib=Cuadernos Biblicos EC=Ephemerides Carmeliticae EJTh=European Journal of Theology EThR=Etudes théologiques et religieuses EvQ=Evangelical Quarterly EvTh=Evangelische Theologie FOTL=The Forms of the Old Testament Literature FRLANT=Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testament

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

Сказав далее: «Всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро» (Быт 4. 15; по-видимому, имеется в виду, что жертвой мести падут 7 человек из рода убийцы), Господь сделал К. «знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его» (Быт 4. 15). Знамение (  ) в ВЗ дается людям, чтобы удостоверить их в истинности слов Бога или в Его защите; в качестве знамения могут выступать, напр., радуга (Быт 9. 12), обрезание (Быт 17. 11), исполнившееся пророчество (Исх 3. 12) или чудо (Ис 7. 11). Поскольку в евр. тексте буквально сказано «положил Господь Каину (или на К.) знак», комментаторы обычно предполагают, что речь идет о каком-то знаке на теле (напр., об отметине на коже - т. н. «Каиновой печати»), однако в МТ ничего не говорится о характере этого знака. К. поселяется в земле Нод (  ), к-рая в Библии больше не упоминается. Ее название перекликается с проклятием К.: быть «скитальцем» (Быт 4. 12; от глагола  ). К. познал жену свою, и она родила ему сына Еноха. Далее сказано: «...и построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох» (Быт 4. 17). Если не прибегать к конъектурам, то строителем 1-го города на земле следует считать К. Поскольку К. суждено было стать «изгнанником и скитальцем» (Быт 4. 12), мн. комментаторы предлагают изменить евр. текст так, чтобы строителем 1-го города был Енох (см., напр.: Westermann. 1984. Vol. 1. C. 326-327; Cassuto. 1961. Vol. 1. P. 186, 229-230); однако такие «реконструкции» первоначального текста следует признать крайне субъективными. О дальнейшей судьбе К. Библия ничего не сообщает, и он больше не упоминается в ВЗ, только слова в неканонической Книге премудрости Соломона о том, что «отступивший от нее (т. е. от Премудрости.- Авт.) неправедный во гневе своем погиб от братоубийственной ярости», очевидно, подразумевают преступление К. «Авель, умерщвленный Каином» упоминается также в 4-й Маккавейской книге, к-рая входит в ВЗ греч. изданий Библии (18. 11). Потомки К. В кн. Бытие мн. имена в списке потомков К. и в списке потомков Сифа похожи.

http://pravenc.ru/text/1319891.html

Введение Глава 1. Типология славянских библейских текстов § 1. Богослужебное использование Св. Писания § 2. Новозаветные апракосы § 3. Церковный календарь § 4. Структура евангельского апракоса § 5. Структура апостольского апракоса § 6. Структура праздничного новозаветного апракоса § 8. Четьи тексты как служебные § 9. Псалтырь как служебная книга § 10. Паримийник § 11. Служебный тип текста как целое § 12. Определение четьего типа § 13. Состав четьего типа § 14. Вопрос о библейском каноне § 15. Текстовые особенности четьего типа § 16. Историческая динамика четьего типа § 17. Закономерность выделения толкового типа § 18. Структура текста в толковом типе § 19. Список толковых текстов § 20. Толковые флорилегии, хронографы, палеи Глава 2. Рукописный текст и методика его изучения § 1. Разночтения § 2. Контроль над стабильностью текста § 3. Оценка разночтений § 4. Оценка источников § 5. Статистический метод § 6. Узлы разночтений § 7. Характер текстовых групп § 8. Применение компьютера § 9. Типы научного издания § 10. Уровень стабильности текста § 11. Текстовые особенности редакции и извода § 12. Уровень вариантности текста § 13. Цитаты и текстология Глава 3. Перевод как филологическая проблема § 1. Отклонения перевода от оригинала § 2. Мера свободы перевода § 3. Вопрос о средневековых теориях перевода § 4. Характеристика оригинала § 5. Язык оригинала § 6. Латинское влияние на славянские библейские переводы § 7. Отличие перевода от редакции § 8. Филологические критерии происхождения библейских переводов Глава 4. Оригиналы славянских библейских переводов § 1. Характер переводной письменности у славян § 2. Проблематика библейских оригиналов § 3. Еврейский текст Ветхого Завета (МТ) § 4. Происхождение Септуагинты (LXX) § 5. История Септуагинты § 6. «Лукиановская редакция» § 7. Издания Септуагинты § 8. Новый Завет по-гречески § 9. Издания греческого текста § 10. История греческого новозаветного текста § 11. Древние версии Св. Писания § 12. О греческой основе славянских ветхозаветных переводов § 13. О греческой основе славянских новозаветных переводов Глава 5. Очерк истории славянских библейских текстов § 1. Объем рукописной традиции § 2. Различие южнославянской и восточнославянской рукописных традиций § 3. Хорватские глаголические тексты Св. Писания § 4. Первоначальные переводы свв. Кирилла и Мефодия § 5. Переводы Мефодия § 6. Библейские переводы на славянском юге в IX-X вв. § 7. Болгарские переводы симеоновской эпохи § 8. Библейская филология эпохи св. Саввы Сербского § 9. Восточнославянский этап § 10. Переводы с еврейских оригиналов на Руси § 11. Южнославянские переводы XIV-XV вв. § 12. Чудовский Новый Завет (ЧНЗ) § 13. Геннадиевская библия (ГБ) § 14. Восточнославянские переводы XV-XVI вв. § 15. Острожская библия (ОБ) Послесловие Список сокращений Ключ к шифрам рукописей, упоминаемых под собственными именами Указатель славянских рукописей по шифрам Другие источники славянской Библии Указатель мест Св.в. Писания Библиография  

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

15 Бул олтурган айыптоочуларым сыяктуу эле, мен да адилдер менен кнкрлрдн кайра тирилерине ишенип, Кудайга мтмд артамын. 16 Ошондуктан Кудай алдында да, пенде алдында да ар дайым абийиримди таза сактап жрг аракеттенем.   17 Иерусалимге келе элегиме кп жыл болду. Бу сапар эврей боордошторума акча жеткизип, Кудайга арнап курмандык чалайын деген тилек менен келгем. 18 Ушундай максат менен ийбадатканада тазалануу расмисинен тп жргн жеримден булар мени кршкн эле. Жанымда эч кандай эл да, тополо да жок болчу. 19 Ошол жерде мени Асия аймагынан келген иудейлердин бир нечеси кршкн. Алардын мага каршы бир нерсеси болсо, анда азыр ушул жерге келип, сиздин алдыызда айтышат эле го. 20 Же бул жерде тургандар здр айтышсын: жогорку кеештин алдында турганымда менден кандай кн табышты эле? 21 А балким, ошондогу: «Мен лгндр кайра тирилет деп ишенип, мт кылганым чн соттолуп жатам!» — деп катуу кыйкырганым чн кнл чыгармын?   Пабылдын эки жылга камалышы   22 Ошондо Эгебиз Ыйсанын жолунан жакшы кабардар болгон Феликс иудейлерге кайрылып:   — Бул чатагыарды ми башы Лусий келгенде чечем, — деп кийинкиге калтырды.   23 Пабылды жз башыга тапшырып:   — Муну камап ташта, бирок жеилдик берилсин, жоро-жолдоштору менен кезигишине тыюу салынбасын! — деп буюрду.   24 Арадан бир нече кн ткнд, Феликс Друсила аттуу эврей аялы менен келип, Пабылды алдыртты да, анын Машаяк Ыйсага болгон ишеними тууралуу сурап, сзн кулак салды.   25 Бирок Пабыл адилеттик жннд, напсини тыюу жннд жана келечекте боло турган Кудайдын сурагы тууралуу сз кылганда, Феликстин жрг тшп: — Азырынча бара бер, кийин убакыт таап, чакыртам, — деп аны кетирди.   26 Ал пара береби деп мттнп, Пабылды улам-улам чакыртып, аны менен сйлшп турду.   27 Эки жылдан кийин, Феликстин ордуна Порки Фест губернатор болду. Ал эми Феликс иудейлердин клн алуу максатында Пабылды камакта калтырып кетти.   25   Пабылдын губернатор Фесттин алдында суракка алынышы   1 Фест губернатор болуп дайындалган аймакка келгенине ч кн болгондон кийин, Кесариядан Иерусалимге барды.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

  Ак иш чн азап чег   8 Жыйынтыктап айтканда, баарыар з ара тилектеш, кайгы менен кубанычка ортоктош, бири бирин бир туугандай сйгн, боорукер да кичи пейил болгула. 9 Жамандык кылганга жамандык кылып, кордогонго кордук крстпстн, кайра алкагыла. Себеби Кудайдын батасын алыш чн силер ушуга чакырылгансыар.     10 Ошол чн минтип жазылган эмеспи: «Бактылуу кнг жетем деп,   Кп жашайм десе кимде-ким,   Сйлбсн жаман сз,   Чыкпасын калп сз оозунан.   11 Жамандыктан оолактап,   Тынччылыкка умтулуп,   Ынтымакты эсеп, ал   Жакшылык гана жасасын.   12 Себеби адилеттлрг   Салып турат назарын,   Сыйынуусун алардын   Угуп турат Эгебиз.   Ал эми жаман иштерди   Кылгандардан Эгебиз,   Бурат жзн тескери».     13 Эгерде дайыма жакшылык кылалы деген аракетиер болсо, ким силерге жамандык кылат? 14 Ал эми жакшы ишиер чн азап тартсаар — бактылуусуар.Эч бир адамдан коркпогула, силерди эч нерсе коркутпасын.   15 Дилиерде Машаякты Эгебиз катары ыйык туткула. Силердин мт менен ктп жатканыар эмне экенин сурагандарга жооп берг ар убак даяр болгула. 16 Аларга жумшак, сый-урмат менен жооп кайтаргыла. Машаяк жолундагы силердин жакшы жрм-турумуар тууралуу жаман айтып каралагандар, з айтканынан з уялгандай болсун чн абийириер таза болсун. 17 Эгер жакшылык кылып, азап чеккениер Кудайдын эрки болсо, бул жамандык кылып, азап чеккенден алда канча жакшы. 18 Себеби Машаяк да кнлрбз чн бир жолу лгн. Адилетсиздер чн бир адилетт жанын кыйган. Ал муну силерди Кудай менен элдештир чн жасаган. Анын денеси лс да, руху менен кайра тирилген. 19 Ошол руху менен лгндрдн жандары камалган зынданга барып ибарат айткан. 20 Мындан кп убакыт илгери Нух кеме куруп бткч Кудай аларды чыдап кткн. Бирок алар Анын сзн кулак салган эмес. Кемеге болсо, сегиз гана адам кирип, топон суудан аман калган. 21 Бул азыркы замандагы сууга чмлдр расмисинин алдын ала берилген белгиси. Ушул чмл денени жууп тазартууну эмес, таза абийир менен Кудайга змд арнайм деп берген убаданы билдирет. Ушундайча Кудай силерди Ыйса Машаяктын лп кайра тирилиши менен кндн куткарат.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

1343 Строго говоря, мы не можем быть уверены в том, что эти прибавления не были сделаны еще собирателями притчей на языке оригинала. Так, они наличествуют и в Пешитте, где не выглядят буквальным переводом с греческого текста. (Например, «птицы летающие» переданы как «птицы небесные», «собирает руками бесплодие» – как «собирает ничтожество»). Но в этом случае встает вопрос о том, почему их нет в редакции масоретов. Ввиду таргумического происхождения Притчей Pesh (см.: Brock. The Bible in the Syriac Tradition. P. 27) можно предположить, что местами они воспроизводят общую комментаторскую традицию с LXX. 1344 Э. Тов приводит этот стих (17:16а) в качестве примера многочисленных «внутри-переводных прибавлений», список которых см.: Tov E. The Greek and Hebrew Bible: Collected Essays on the Septuagint. P. 423. В то же время в целом порядок ст. в этой гл. он считает признаком др. ред. оригинала (Ibid. P. 428), причем едва ли позднейшей, чем масоретская. Он отмечает: «...порядок большинства высказываний в подобных главах свободен, и, поскольку каждое более или менее независимо, можно предположить за их расстановкой две разные издательские традиции» (Ibid. P. 427). Такое предположение не противоречит парадигме нашего взгляда на Притчи как дидактический текст, что можно было бы распространить и на деятельность евр. учителей, «притчесловивших Соломона» (4 Макк 18:16) своим детям на родном языке; однако нужно заметить, что сама эта неустойчивость порядка фраз пока что нам известна именно из LXX, в то время как сохранившаяся гл. 15 из Кумрана (4QProv b ) поддерживает МТ. 1345 Cook J. The Septuagint of Proverbs. P. 327; Dick M.B. The Ethics of the Old Greek Book of Proverbs//The Studia Philonica Annual. Vol. II. Atlanta, 1990. P. 20–50. Кирсберг. Феноменология жизни: Ветхий Завет и первые христиане. С. 21. 1346 Idem. Ptolemy Philadelfus and Jewish Writing: Aristobulus and Pseudo-Aristeas as Examples of Alexandrian Jewish Approaches//Ptolemy II Philadelphia and his World. Leiden, 2008. P. 205; Nickelsburg G. Ancient Judaism and Christian Origins: Diversity, Continuity, and Transformation. Minneapolis, 2003. P. 152.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

5 Анткени Ал Машаяк менен тыгыз алакада болгон силерди ар тараптан: бардык сзр менен билимиерде байытып отурат. 6 Машаяк тууралуу кабардын чындык экенин жашооор ырастап, 7 Эгебиз Ыйсанын кайтып келишин чыдамсыздык менен ктп жаткан силерге Кудай канча деген рухий касиеттерди ыроолоду. 8 Эми Эгебиз Ыйса Машаяк з кайткан кн силердин кынтыксыз болууар чн ишенимиерди аягына чейин бек сактоого кубат берет. 9 Силерди з Уулу, Эгебиз Ыйса Машаяк менен мамилелеш болууга чакырган Кудай ишенимд.   Жыйындагы ич ара блнлр   10 Бир боорлорум, Эгебиз Ыйса Машаяк берген бийлик менен силерди з ара ынтымакка чакырам! Ич ара блнп-жарылбай, андан кр, бир ойго, бир пикирге келип, биримдикте болгула. 11 Себеби, боордошторум, Кылайдын й-блснн мен араардагы жажалдар тууралуу угуп калдым. 12 Айтайын дегеним, бириер «Пабылдыкымын» десеер, башкаар «мен Аполдукумун» дейт экенсиер, дагы бириер «Мен Петирдикимин» десеер, башкаар «мен болсо Машаяктыкымын» деп жрпср. 13 Андай болсо, эмне, Машаяк блнп кеткенби? Же силер чн айкаш жыгачка керилген Пабыл беле? Же сууга силер Пабылдын мт болдук деп чмлгнсрб?   14 Крисп менен Гайдан башка эч кимиерди чмлдрбй калганым чн Кудайга тобо. 15 Эми силерди менин урматыма чмлшт деп эч ким айта албайт. 16 (Ырас, Степан менен анын й-блсн да чмлдрдн ткргнм бар. Андан башка дагы кимдир бирн чмлдргнм эсимде жок.) 17 Машаяк мени чмлдрг эмес, Жакшы Кабар таратууга, болгондо да адамдык акылмандыктан чыккан сздр менен эмес, Машаяктын айкаш жыгачтагы лмнн кудурети менен таратууга жиберген.   Машаяк — Кудайдын кудурети менен акылмандыгынын з   18 Машаяктын айкаш жыгачка кадалып лгн жнндг кабарды апат болуп бараткандар акылсыздык деп эсептешсе, куткарылып жаткан биз чн бул кабарда Кудайдын кудурети катылган.     19 Ыйык Жазууда мындай деп айтылган: «Мен даанышмандардын даанышмандыгын,   Акылдуулардын акылдуулугун жокко чыгарам».     20 Андай болсо, жанакы даанышмандар менен дин устаттары, ушул замандын айтышка чыгар чечендери кайда калды? Кудай бул дйннн акылмандыгы чындыгында жеткен акылсыздык экенин ачыктан ачык крстт.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010