Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МИХАНОВИЧА ГОМИЛИАРИЙ (Арх. ХАЗУ. III.c.19), кириллический пергаменный (32,7 ´ 23 см, с утратами, 265 м) торжественник триодный и минейный на март-авг. (кон. XIII - нач. XIV в.). Заглавие рукописи - «Панагирик месечны и постны». Распространенное в научной лит-ре название кодекс получил в честь австр. консула А. Михановича, в составе собрания которого не позже 1867 г. он был приобретен Югославянской академией в Загребе. Изучением М. г. занимались многие слависты; наиболее подробно рукопись описал В. А. Мошин ( Mo š in. 1952. Dio 1. S. 95-100; 1955. Dio 2. S. 22-23), Р. Айтцетмюллер подготовил ее фототипическое издание ( Aitzetm ü ller. 1957). М. г. содержит гомилетические тексты (проповеди) на постоянные праздники весенне-летней половины года и подвижные праздники Пасхального цикла. Во 2-й части он близок к Клоцеву сборнику и Супрасльскому сборнику XI в. М. г. содержит древнейшие списки Похвальных слов равноап. Климента Охридского и неск. др. слов, возможно, его же авторства, и Слова на Преображение Господне Иоанна Экзарха . По мнению Я. Милтенова, М. г. имеет текстуальные параллели со Златоструем . В работе над М. г. (по 35-36 строк в 2 столбца на листе, заголовки имеют маргинальные украшения) участвовали 2 писца. Первого писца отождествляют с игуменом (действующим или бывшим) монастыря Студеница Николаем ( Турилов. 2009). А. А. Турилов установил, что 2-й почерк М. г. несомненно тождествен почерку анонимного писца серб. пергаменного листа, некогда хранившегося в Прохора Пшинского монастыре в Македонии и переданного П. П. Вяземскому сербским коллекционером древностей С. И. Верковичем (РНБ. Вяз. 124/6а). Помимо почерков весьма близки как кодикологические особенности М. г. и листа Вяземского (размер листа 31,3 ´ 22 см, по 35 строк в 2 столбца на листе), так и их содержание - на листе находится отрывок неустановленной гомилии, вероятно на Рождество Христово. На этих основаниях Турилов предположил, что серб. лист является отрывком парного М. г. осенне-зимнего тома ( Турилов. 2012).

http://pravenc.ru/text/2563826.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Книговедение «КИРИЛЛОВА КНИГА» («Книга иже во святых отца нашего Кирилла, архиепископа Иеросалимского, на осьмый век». М., Печатный двор, 1644), полемический сборник, изданный по указу царя Михаила Феодоровича ЕПАРХИАЛЬНЫЕ ВЕДОМОСТИ» выходили с 1 июля 1867 по 1917 г.; с июля 1917 г. издавались под названием «Голос православной Бессарабской Церкви» КРАЙКОВ Яков, болг. первопечатник, книгоиздатель кирилловского шрифта и книготорговец, работавший в Венеции в 60-70-х гг. XVI в. «КРУГ ВЕЛИКИЙ МИРОТВОРНЫЙ» («Великий миротворный круг»), древнерусский календарно-хронологический сб. энциклопедического характера МАКАРИЙ (кон. XV - нач. XVI в.), черногорский печатник, руководитель 1-й южнославянской кириллической типографии МАМОНИЧИ семья книгоиздателей, внесших значительный вклад в развитие кириллического книгопечатания в Литовском великом княжестве МАРИИНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-тетр служебного типа, написанное глаголицей в нач. XI в. (в болг. и македон. лит-ре его принято датировать рубежом X и XI вв.), памятник старославянского языка «МАТИЦА ЗЛАТАЯ» («Златая матица»), древнерус. сборник неустойчивого состава преимущественно календарной структуры МЕДОВАРЦЕВ Михаил Яковлевич (2-я пол. XV в. - после 1532 г.), рус. книгописец, каллиграф, оформитель рукописных книг МИХАНОВИЧА АПОСТОЛ отрывки глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголических и южнославянских кодексов (XII в.) МИХАНОВИЧА ГОМИЛИАРИЙ (Арх. Хазу. III.c.19), кириллический пергаменный торжественник триодный и минейный на март-авг. (кон. XIII - нач. XIV в.) МЛКЕ ЕВАНГЕЛИЕ (Евангелие царицы Млке), иллюстрированная арм. рукопись Четвероевангелия; названа по имени жены царя Васпуракана Гагика I Арцруни (904 - между 936/937 и 943/944); создана в 862 г. и является древнейшей точно датированной арм. рукописью; редкий и художественно значимый памятник христ. искусства

http://pravenc.ru/rubrics/1865122_5.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БЛАГОВА Блáгова [чеш. Bláhová] Эмилия (13.06.1931, Прага), чеш. лингвист-палеославист, лексиколог, исследовательница древнейших памятников слав. письменности (в т. ч. древнерус.) и межслав. лит. связей древнейшего периода (не позднее XII в.). Окончила филологический фак-т Карлова ун-та (1955) по специальности «русский язык», ученица чеш. славистов Б. Гавранека и Й. Курца . В 1970 г. стала канд. филологических наук (дис. «Синтаксис древнейших старославянских гомилий»). В 1954-1959 гг. в качестве ассистента кафедры чеш. языка Ин-та русского языка и литературы Чехословацкой АН (Прага) преподавала старослав. язык. С 1959 г. и по наст. время бессменный сотрудник отдела «Словаря старославянского языка», существовавшего последовательно при Славянском ин-те, Кабинете иностранных языков Чехословацкой АН и (с 1989) Славянском уставе (ин-те) Чешской АН (Прага). При ее многолетнем активном участии составлен наиболее полный и авторитетный Словарь старославянского языка (т. н. «пражский») и однотомный «Старославянский словарь» (в наст. время в Праге Б. подготовлено к печати 3-е, испр. и доп. изд.). Уже в своих первых работах (ст. «К переводу греческих именных конструкций в Шестодневе Иоанна Экзарха», 1959, на чеш. языке) Б. обратилась к кирилло-мефодиевской проблематике. Основные интересы исследовательницы в 60-70-х гг. были сосредоточены на изучении языка древнейших переводов гомилетических текстов, сохранившихся в составе старослав. рукописей XI в. ( Клоцева сборника и Супрасльской рукописи), а также в более поздних памятниках древнерус. ( Успенский сборник ) и серб. (Гомилиарий Михановича, Хлудовский Златоуст) происхождения. Углубленный анализ лексики и синтаксиса слав. переводов гомилетики позволил исследовательнице сделать ряд важных выводов. Так, архаичный характер лексики и в особенности синтаксиса гомилий в глаголическом Сборнике Клоца заставляет относить их перевод к кирилло-мефодиевской эпохе.

http://pravenc.ru/text/149257.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла НИКОЛАЙ (Никола; 2-я пол. XIII в.- после 1329), игумен мон-ря Студеница (ок. 1329), серб. писатель и книгописец-каллиграф. Биографические сведения о Н. ограничиваются данными его пространной выходной записи в большеформатном пергаменном полном Евангелии-апракос, хранившемся до пожара 1902 г. в б-ке мон-ря св. Павла на Афоне. В качестве каллиграфа и игумена одного из древнейших серб. мон-рей Н. обладал связями в кругах высшей серб. церковной иерархии, работал по заказу архиеп. Сербского свт. Даниила II и Николая III (Николы), еп. Сербского Дебра (в Македонии). Вероятно, занятия книгописанием порой отвлекали Н. от игуменских обязанностей, поскольку Евангелие 1329 г. он писал не в своем монастыре: начал работу над ним при храме св. Апостолов в Пече («у Пекы, у Ждрелу») и завершил в епископии сербского Дебра. Послесловие Н. к этому Евангелию представляет собой небольшое лит. произведение с похвалами в адрес кор. Стефана Уроша III (Дечанского) и упомянутых иерархов и содержит ряд уникальных сведений, в частности относящихся к походу на Боснию «молодого краля» Стефана Душана в отместку за разорение сербских окраин. Долгое время считалось, что Евангелие 1329 г. безвозвратно утрачено, но при подготовке Сводного каталога славяно-рус. рукописных книг XIV в. Н. Б. Тихомиров убедительно доказал, что 13 листов из этой рукописи сохранились в 2 библиотечных собраниях (РГБ. Григор. 11. VIII, IX/М. 1693. VIII, IX; Lond. Brit. Lib. Add. 19393). Персонификация писца этой незаурядной рукописи послужила ряду дальнейших атрибуций. В кон. 2000-х гг. Н. был определен как писец пергаменных Евангелия-тетр раннего XIV в. из старого собрания Народной б-ки Сербии, 102 (ныне в Университетской и исследовательской б-ке г. Эрфурта, ФРГ) и полутома, содержащего Евангелия от Луки и от Иоанна (Сербия, собр. Печской Патриархии, 1, ныне в Патриаршей б-ке в Белграде). В первом случае атрибуция подтверждается наличием на л. 343 записи с именем писца, но без упоминания игуменского сана ( 2010. С. 75), что позволяет с большой вероятностью датировать создание кодекса временем до 1329 г. и предположительно считать его напрестольным Евангелием мон-ря Дечаны ( Турилов. 2012. С. 16-18).Тогда же было установлено, что в качестве 2-го (по совр. состоянию кодекса) писца Н. участвовал в переписке Михановича гомилиария ( Он же. 2009; Он же. 2011. С. 332). Как каллиграф-книгописец Н., судя по дошедшим рукописям, предпочитал работать с кодексами большого формата и писал очень крупным почерком. Это придает написанным им книгам устойчивый парадный облик, несмотря на практически полное отсутствие иллюминации.

http://pravenc.ru/text/2565956.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Том XLVI  Новая статья  Новая электронная версия статьи  Дополненная статья  Исправленная статья Том XLVI Том XLVI МИХАИЛА (Иванова Марфа Ивановна; 1867-1937), схим., прмц. (пам. 28 сент., в Соборе новомучеников, в Бутове пострадавших, и в Соборе новомучеников и исповедников Церкви Русской) МИХАИЛА АРХАНГЕЛА МОНАСТЫРЬ расположен в горных пещерах в долине р. Русенски-Лом в 3 км от с. Иванова, в 18 км южнее г. Русе (Болгария) МИХАИЛ ПСЕЛЛ (1018 - ок. 1078 или 90-е гг. XI в.), мон., визант. политик; ученый-энциклопедист, историк, литератор, философ, богослов, выдающийся деятель визант. культуры МИХАИЛ РОСТИСЛАВИЧ († 1279), князь Смоленский (1277-1279), блгв. (пам. в Неделю 2-ю по Пятидесятнице - в Соборе Всех святых, в земле Российской просиявших) МИХАИЛ СИРИЕЦ [Михаил I; Михаил Великий] (1126-1199), патриарх Антиохийский (с 1166), глава Сирийской яковитской Церкви, церковный писатель и летописец МИХАИЛ УЛУМБОЙСКИЙ [Микаел, Микел Улумбели, Улумбули], прп. (пам. 7 мая - в Соборе прп. Иоанна Зедазнийского (Зедазнели) и 12 сир. отцов), один из 12 сир. отцов, основателей груз. монашества и учеников прп. Иоанна Зедазнийского (VI в.) МИХАИЛ ХОНИАТ (ок. 1138 - 1222), свт. (пам. 4 июля), митр. Афинский (с 1182; в изгнании с 1205), визант. писатель МИХАИЛ ЯРОСЛАВИЧ (1271/72 - 1318), св. блгв. кн. Тверской, вел. кн. Владимирский (пам. 22 нояб., в воскресенье после 29 июня - в Соборе Тверских святых) МИХАЙ-ВОДЭ мон-рь во имя свт. Николая, еп. Мирликийского (1591-1862); метох (подворье) афонского мон-ря Симонопетра, резиденция господарей Валахии МИХАНОВИЧА АПОСТОЛ отрывки глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголических и южнославянских кодексов (XII в.) МИХАНОВИЧА ГОМИЛИАРИЙ (Арх. Хазу. III.c.19), кириллический пергаменный торжественник триодный и минейный на март-авг. (кон. XIII - нач. XIV в.) МИХЕЙ ветхозаветный пророк, согласно иудейской и христ. традициям, автор одноименной книги, входящей в собрание книг Малых пророков

http://pravenc.ru/vol/xlvi.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла История книги. Церковные книги БУСЛАЕВСКАЯ ПСАЛТИРЬ рукопись посл. четв. XV в., выдающийся памятник древнерус. каллиграфии, книжного и изобразительного искусства ВРАЧАНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ краткий апракос, 1-й пол. (нач.?) XIV в.; памятник болг. книгописания, книжной иллюминации и русско-болг. культурных связей ВУКАНОВО ЕВАНГЕЛИЕ один из древнейших памятников сербского извода церковнославянского языка, книгописания и книжной иллюминации ГАНКЕНШТЕЙНА КОДЕКС богослужебный сборник сложного состава, древнерус. рукопись галицко-волынского происхождения раннего XIII в. ГЕРМАН (Тулупов Георгий (Юрий) Иванович; ок. сер. 50-х гг. XVI в. - 1636/37), иером. Троице-Сергиева мон-ря, книжник, профессиональный писец ДОБРИЛОВО ЕВАНГЕЛИЕ апракос полный, один из немногих, точно датированных памятников древнерус. (и в целом слав. кириллического) книгописания и книжной иллюминации 2-й пол. XII в. ДОБРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ (нач. (?) XII в.), тетр среднеболгарского извода, один из древнейших кириллических списков этого типа книги ЕВАНГЕЛИЕ УСПЕНСКОГО СОБОРА МОСКОВСКОГО КРЕМЛЯ одна из самых известных рус. рукописей времени вел. кн. Московского Василия Димитриевича (1389-1425) ЕВАНГЕЛИЕ ХИТРОВО лицевая рукопись времени прп. Андрея Рублёва, получившая название по имени последнего владельца Б. М. Хитрово; памятник древнерус. книжного искусства ЗОГРАФСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ -тетр, старослав. (древнеболг.) кодекс, одна из частей к-рого является древнейшим памятником слав. глаголической письменности МАМОНИЧИ семья книгоиздателей, внесших значительный вклад в развитие кириллического книгопечатания в Литовском великом княжестве МАРИИНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-тетр служебного типа, написанное глаголицей в нач. XI в. (в болг. и македон. лит-ре его принято датировать рубежом X и XI вв.), памятник старославянского языка МИХАНОВИЧА АПОСТОЛ отрывки глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголического списка краткого апракоса, один из древнейших глаголических и южнославянских кодексов (XII в.) МИХАНОВИЧА ГОМИЛИАРИЙ (Арх. Хазу. III.c.19), кириллический пергаменный торжественник триодный и минейный на март-авг. (кон. XIII - нач. XIV в.) МЛКЕ ЕВАНГЕЛИЕ (Евангелие царицы Млке), иллюстрированная арм. рукопись Четвероевангелия; названа по имени жены царя Васпуракана Гагика I Арцруни (904 - между 936/937 и 943/944); создана в 862 г. и является древнейшей точно датированной арм. рукописью; редкий и художественно значимый памятник христ. искусства МОКВИ монастырь (в X - нач. XVIII в. мужской; в 1903 - ок. 20-х гг. XX в. женский) с кафоликоном в честь Успения Пресв. Богородицы (X в.) МОКВСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная груз. рукописная книга, выполненная по заказу Моквского архиеп. Даниила каллиграфом Ефремом МСТИСЛАВОВО ЕВАНГЕЛИЕ одна из древнейших слав. и рус. лицевых рукописей, написанная на пергамене и украшенная драгоценным окладом, хранится в ГИМ

http://pravenc.ru/rubrics/1865151.html

зр. ( Grabar. 1979; Grabar. La prosa... P. 145), после этого утвердившейся в научной лит-ре (Reinhart. 2004. S. 68). Г. опубликовала ок. 90 апокрифов из почти 30 рукописей, перевод с греческого Житий Алексия, человека Божия ( Grabar. 1977, 1983), и мч. Иакова Персиянина ( Grabar. 1973). Хорват. тексты Деяний апостолов Петра и Андрея, «Евангелие Псевдо-Фомы», 2 версий Жития Алексия, человека Божия, и мч. Иакова Персиянина изданы Г. впервые. Она атрибутировала содержание ряда гомилетических и агиографических текстов, переведенных с греческого (Слово об обретении Креста Господня и Житие свт. Николая Мирликийского в составе Оксфордского сборника (Bodl. Canon lit, 414, XV в.) — Grabar. Izvori. S. 102–103; Слово на Благовещение Псевдо-Григория Неокесарийского в отрывке XIII в. — Архив ХАЗУ. F. glag. 16) (Reinhart. 2004. S. 69, 78–79). На основе анализа хорват. списков агиографических, апокрифических и гомилетических текстов, восходящих к греч. оригиналам, Г. пришла к выводу о возможности существования в древности у хорватов минейных сборников (гомилиариев), подобных древнеболг. Супрасльскому сборнику . Совместно с А. Назор, Штефаничем она подготовила публикацию антологии-хрестоматии древнейших памятников хорват. глаголической книжности (Hrvatska knjievnost srednjega veka, od XI do XVI st. Zagreb, 1969). Занимаясь исследованием процесса включения слав. переводов кирилло-мефодиевского времени в хорват. глаголическую книжность, Г. на основе репертуара последней установила, что в хорват. традиции частично сохранились переводы библейских книг великоморавского периода. Особое значение для их реконструкции представляют перикопы глаголических миссалов и бревиариев. Изучив древние глаголические отрывки Апостолов ( Гршковича Апостол , Михановича Апостол (оба XII в.), «Омишальский Апостол» (XIII–XIV вв.) и др.), Г. предположила, что у хорватов был кирилло-мефодиевский перевод этой книги, приспособленный к литургии зап. обряда. Исследуя Псалтирь Фрашчича 1463 г. (Vindob. Slav. 77), единственный известный хорвато-глаголический список Псалтири Толковой, Г., учитывая особенности ее графики (прямое и косвенное отражение кириллицы) и языка, пришла к выводу, что рукопись восходит к кириллическому оригиналу болгаро-македон.

http://pravenc.ru/text/587219.html

эклог Феодора Магистра (Дафнопата), к-рые были написаны после составления прототипа «З.» («Златоструя царя Симеона»), а также ряд статей слав. происхождения; при этом среди памятников, входящих в пространную редакцию, отсутствуют, по всей видимости, тексты, созданные или переведенные после XI в. Различные хронологические слои можно выделить и в краткой редакции «З.». Т. о., первоначальный сборник («Златоструй царя Симеона») не сохранился, к нему, вероятно, восходят обе наиболее распространенные его редакции (пространная и краткая). Те обстоятельства, что во фрагментах «З.» XIII в. встречаются календарные отсылки, а список XII в. находится в одном сборнике с древнейшим списком минейного Торжественника , заставляют поставить вопрос о связи «З.» с календарными, прежде всего триодными, сборниками. Однозначного ответа на этот вопрос нет, поскольку даже ранние отрывки сборника, содержащие календарные указания, отстоят от времени создания архетипа более чем на 3 столетия и поэтому могут отражать один из этапов позднейшей истории бытования сборника. В то же время в лит-ре ( Иванова. 1976) отмечается явная текстологическая вторичность даже в древнейших триодных сборниках (напр., в Гомилиарии Михановича) гомилий, общих для них и «З.». Заглавие у сборника появляется в рус. рукописной традиции не ранее кон. XV-XVI в. При этом оно не выносится в начало рукописи, но указывается в писцовых и владельческих записях: «Сия книга богодухнавенная, глаголемая Златоструя, дана бысть...» (ГИМ. Усп. 14/бум., 1505 г.). Лишь в списках XVII-XIX вв. название появляется в заглавии: «Книга, глаголемая Златоструй, иже во святых отца нашего Иоанна Златоустаго, патриарха Царяграда» (РГБ. Егор. 1393, 2-я пол. XVIII в.); «Оглавление книги сей, глаголемыя Златоструй, иже во святых отца нашего Иоанна архиепископа, патриарха Царяграда» (РГБ. Овчин. 233, XVII в.). В то же время это название может встречаться в рукописях, не имеющих ничего общего с «З.», напр., оно используется для обозначения «Стословца Геннадия» (РГБ.

http://pravenc.ru/text/199905.html

переводчика, исключившего из основного текста все известные апофтегмы, которые уже были переведены на слав. язык и находились в Скитском патерике (Caratteristiche strutturali e prototipi greci dell " Azbuno-Ierusalimskij e dell " Egipetskij paterik//Cyrillomethodianum. Thessal., 1975. Т. 3. P. 13-27; La tradizione slava della collezione alfabetico-anonima degli Apophtegmata Patrum: Prototipo greco e struttura della parte alfabetica//Ricerche slavistiche. R., 1975/1976. Vol. 22/23. P. 81-121; L " Azbuno-Ierusalimskij paterik: (Collection alphabético-anonyme slave des Apophtegmata Patrum)//Полата кънигописьная. 1981. N 4. P. 26-49). Большое место в кругу научных интересов К. в 70-80-х гг. XX в. занимала проблема древнейших слав. сборников уставных чтений (Торжественники, панегирики и Четьи-Минеи). Изучая древнейшую слав. Минею-Четью на март - Супрасльскую рукопись (см. Супрасльский сборник ), К. пришел к выводу о ее компилятивном характере (Zur linguistischen Betrachtungsweise der Komposition des Codex Suprasliensis: (Die Passio der vierzig Märtyrer von Sebaste)//Contributi italiani all " VIII Congr. intern. degli slavisti (Zagreb - Ljubljana, 1978). R., 1978. P. 23-60; За състава на Супрасълския сборник: Текстологичен и езиков подход//Проучвания върху Супрасълския сборник. София, 1980. С. 208-216). Памятник был издан совместно с Й. Заимовым, итал. слависту принадлежат подбор текстов его греч. источников и комментарии к ним (Супрасълски или Ретков сборник. София, 1982-1983. Т. 1-2). К. ввел в научный оборот важный источник по истории древнейшего славянского гомилиария - серб. Милешевский панегирик рубежа XIII и XIV вв. (Черногория. Б-ка Цетинского мон-ря. 50). В обширной статье, посвященной этой рукописи, исследователь проанализировал ее состав и на основе др. южнослав. списков Торжественника минейного и триодного X-XIV вв., прежде всего Гомилиария Михановича (см. Михановича гомилиарий ), предложил убедительную реконструкцию многочисленных утрат. После изучения различных аспектов проблемы текстологии и рукописной традиции Пространного жития Константина-Кирилла Философа К.

http://pravenc.ru/text/1470309.html

Иоанна Златоуста на Вербное воскресенье (без начала и конца); т. н. Анонимную гомилию , атрибутируемую равноап. Мефодию; Слово свт. Иоанна Златоуста в Великий четверг; Слово свт. Афанасия, архиеп. Александрийского, в Великую пятницу; Слово свт. Епифания Кипрского о сошествии Иисуса Христа во ад. О составе утраченной части рукописи можно лишь строить предположения, т. к. при таком мелком и плотном письме она существенно бы превысила объем, необходимый для подобного сборника, охватывающего весь годичный круг богослужения (минейный и триодный циклы в совокупности). Оба Слова свт. Иоанна Златоуста и Слово свт. Епифания также входят в состав кириллического Супрасльского сборника XI в., но в ином переводе. Из позднейших триодных Торжественников архаичного состава связь с К. с. обнаруживают (при отсутствии во всех Анонимной гомилии) серб. Михановича гомилиарий кон. XIII-XIV в., Хлудовский Златоуст 1-й пол. XIV в. (ГИМ. Хлуд. 55), среднеболг. Златоуст В. Ягича кон. XIII в.- нач. XIV в. и «Германов сборник» 1358-1359 гг. Все это доказывает, что состав К. с. отражает ранний этап (X в.) формирования слав. триодного Торжественника, а сам кодекс играл важную роль в истории славянской переводной гомилетики. После введения К. с. в научный оборот в 30-х гг. XIX в. его почерк стал важным аргументом в пользу версии о древности глаголицы по отношению к кириллице. О месте создания К. с. в научной лит-ре единого мнения не сложилось. На основании смешения в орфографии текста носовых и редуцированных звуков с «чистыми» гласными и случаев передачи «ы» как «и» исследователи полагают, что кодекс либо был написан в Юго-Зап. Болгарии (на территории совр. Республики Македонии), где болг. говоры перемежались с сербскими, либо является серб. списком с болг. оригинала. В орфографии К. с. отмечается неск. моравизмов, восходящих к древнейшему протографу, и многочисленные новации в лексике (напр., вместо «жизнь» - «живот», «безоума» - «спыти»). К. с. входит в традиц. набор старослав. памятников (старослав.

http://pravenc.ru/text/1841514.html

  001     002