Р. П. Дмитриева высказала предположение о том, что черновой материал для составителя Минейной редакции сохранился в сборнике, хранящемся в НИОР РГБ (Волок. 659; Дмитриева Р. П. Агиографическая школа митр. Макария: (На мат-ле некоторых житий)//ТОДРЛ. 1993. Т. 48. С. 210). Выявлены и различия между списками Минейной редакции, что позволяет поставить вопрос о необходимости выделения 3-го вида полной редакции Жития. В частности, по наблюдениям Э. В. Шульгиной, текст Жития П. в Чудовской минее (ГИМ. Чуд. 314. Л. 2-54 об.) «более богат событиями, отражающими историю Северо-Восточной Руси, чем список Макарьевской минеи» ( Шульгина Э. В. Предварительный анализ состава майских томов Чудовской и Макарьевской (по Успенскому списку) Миней четьих//Abhandlungen zu den Grossen Lesemenäen des metropolitan Makarij: Kodikologische, miszellanologische und textologische Untersuchungen. Freiburg, 2006. Bd. 2. S. 376). Можно предположить, что наиболее ранний вид полной редакции Жития представлен в Софийском списке ВМЧ (РНБ. Соф. 1321. Л. 64а - 80). На основании исследований бумаги и почерков ( Ляховицкий Е. А., Шибаев М. А. Заметки о хронологии и порядке работы над Софийским комплектом ВМЧ митр. Макария//Тр. Ист. фак-та С.-Петерб. ун-та. 2015. 24. С. 8-13; Они же. Бумага Софийского комплекта ВМЧ//Вестн. «Альянс-Архео». 2017. Вып. 22. С. 3-43) допустима версия, согласно к-рой список Жития был создан волоколамскими или боровскими книжниками и отослан в Новгород, где его включили в состав майского тома Софийского комплекта ВМЧ. Б. М. Клосс обнаружил рукопись (ГАЯО. 446. Л. 299-330 об.), созданную в Москве для Вассиана (Санина) в 1505-1515 гг. В этом сборнике находится самый ранний список сокращенного Жития П. ( Клосс. 2012. С. 57). С. В. Федотов считает, что «наиболее ранний из известных списков Похвалы Пафнутию Боровскому, как и его Краткое Житие, содержится в Софийском комплекте Великих миней Четьих» ( Федотов. 2009. С. 38). Он также назвал еще 2 списка Минейной редакции Жития, которые следует датировать 2-й пол. 30-х гг. XVI в. (РГБ. Унд. 7, 354).

http://pravenc.ru/text/2579804.html

Почитание равноапостольных К. и Мефодия в средневек. Сербии (и в серб. монастыре Хиландар на Афоне) тесно связано с традициями их почитания в Охридской архиепископии, в церковной юрисдикции которой страна находилась до 1219 г., когда была учреждена автокефальная серб. архиепископия. Известно 8 серб. списков древнейшей службы К. в составе служебных и праздничных миней XIII-XVII вв. ( Крысько. 2013. С. 398-399). Замена Евергетидского богослужебного устава Иерусалимским в 1-й пол. XIV в. не привела здесь в отличие от Болгарии к полному исключению службы из употребления (большинство серб. служебных миней после сер. XIV в. службы не содержат). Не ранее 2-й пол. XVI в. была составлена особая серб. служба К. по Иерусалимскому уставу. Тропарь и кондак К. и Мефодию содержатся в серб. списках минейного Тропарника по Иерусалимскому уставу при Псалтирях с восследованием и Часословах XIV-XVII вв. Встречаются они и в серб. печатных изданиях с кон. XV в., начиная с Псалтири с восследованием (Цетине, 1495; Ангелов Б. Из историята на старобълг. и възражденската лит-ра. София, 1977. С. 7-8). Возможно, именно под влиянием парного культа К. и Мефодия первые серб. святые Симеон и Савва Немани устойчиво именуются «просветителями». Память К. достаточно часто встречается в месяцесловах серб. Евангелий и Апостолов XIII-XIV вв. ( Д. Прилог месецослова XIII и XIV в.//Jyжhocлobehcku филолог. Београд, 1989. 45. С. 137-158). Заметное место в почитании К. в Сербии XV-XVII вв. составляет распространение посвященных им небогослужебных текстов. Известны 4 серб. списка ЖК XVI-XVII вв. ( Климент Охридски. 1973. Т. 3. С. 37-44. 9, 12, 18, 44), образующих самостоятельную текстологическую группу; она включена в февральский том единственного полного южнослав. комплекта Миней-Четьих (Афон. Хиландар. 444), переписанный в 1623-1626 гг. при участии книжника Аверкия . Похвала К. представлена 2 серб. списками 2-й пол. XIV в. ( Климент Охридски. 1973. Т. 1. С. 428. 1, 2), общее Похвальное слово К. и Мефодию - 3 списками, в т. ч. в 2 сборниках Владислава Грамматика (Там же. C. 475-476. 1-3). В серб. рукописной традиции распространены также «Солунская легенда» и Успение Кирилла (старший список последнего посл. четв. XIV в.: Белград. НБС. Рс 11). Известие о создании К. и Мефодием слав. азбуки нередко встречается (порой под рус. влиянием) в составе кратких (т. н. младших) серб. летописей XV-XVII вв. ( Стари српски родослови и летописи. Београд; Сремски Карловци, 1927. С. 111, 115, 117, 159, 163-165).

http://pravenc.ru/text/1840253.html

Во-первых, историку литературы, которому всего больше придется поработать над ним, оно, не заключая однородного материала, представит много такого, что любопытно для него по одному своему присутствию в составе миней и в чем он разве путем микроскопического изучения откроет еще другую годность. Во-вторых, среди многого важного, что с обнародованием миней впервые появится в печати, едва ли не столько же явится уже известного, изучаемого подлежащими специалистами в другом виде, по другим источникам. Таким образом, в какие бы руки ни попало издание, везде в нем будет оставаться много листов неразрезанными! К этим двум неудобствам, вынуждающим каждого приобретать только части издания, присоединяется и третье-его цена и объем. Но и приобретение издания по частям также неудобно, ибо минеи издаются не только вполне, но и сплошь в порядке подлинника. Наконец, действительно ли макарьевские минеи представляют такую археологическую редкость, в которой все, даже во внешней стороне, неприкосновенно? В археологической редкости дорожат целостью формы потому, что, разрушив эту форму, уничтожив в ней какую-нибудь подробность, уничтожат и самый исторический факт, представляемый редкостью. В макарьевских минеях главное – содержание входящих в них литературных памятников, и то не всех. Далее, половина XVI века не слишком глубокая старина в истории нашей письменности, и даже по минейной форме своего состава макарьевский сборник имеет в ней предшественников. Наконец, самая связь, какая проходит по минеям и по которой построен их состав, слишком слаба и даже слишком мало выдержана, чтобы некоторое нарушение ее в издании могло повредить ученому достоинству последнего. Зато во сколько стало бы оно удобнее для публики? Между тем дорожа целостью формы и состава памятника, издатели жертвуют другими более серьезными требованиями ученого издательства. Выше было уже сказано, что едва ли не половину четьих миней Макария составляют отдельные обширные книги, например: «Толковый Апостол», «Патерик», «Златоструй» и проч., помещенные в минеях большею частью без всякой связи с их общим планом Эти памятники надобно и издавать, и изучать отдельно, и многие по другим, более древним и лучшим спискам, после тщательного разбора и сличения.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Klyuch...

321 Надпись с гробницы посвящённой девы. Погребение находится напротив гробницы мч. Назария. Возможно, её же имя высечено на ковчеге: in Cristo (sic) Dedalia uiuas. 324 Гекзаметрические дистихи были начертаны на стенах Амброзианской базилики и представляли собой словесное объяснение к изображениям. По образцу издания Biblioteca Ambrosiana дистихи расположены в соответствии с хронологией библейской истории. 347 Currus uolantes – pluralis poeticus. Ср. у Вергилия: cursusque agitare uolantes (georg. 3. 181). 360 Исследование исполнено по проекту 140400431 «Филологическое исследование древнейшей славянской переводной гимнографии: художественная форма и содержание минейных канонов», финансируемому РГНФ. 362 Греч. гимнографические тексты опубликованы в серии статей Чезаре Пазини (см.: [Pasini 1983, 1984, 1986, 1988]), а затем собраны им в книгу (см.: [Pasini 1990]). 363 Он содержится, в частности, в декабрьском томе Великих Миней Четьих митрополита Макария (1481/14821563) и занимает в нём листы с 205а по 207б. См.: [Великие Минеи Четьи 1904]. 367 Так, используется гражданская кириллица, титла распускаются, пунктуация и употребление прописных букв – новые, ударения сняты. 369 В кн. [Сводный каталог 1984] источник описан под 83. Кроме того, последование свт. Амвросию содержится ещё в трёх древнейших минеях (т. е. XIIXIII вв.), см.: Там же. 155, 159 (здесь без канона), 275. Источники 155, 159 изданы факсимильно. 370 Седален – 1; стихиры на «Господи воззвах» – 57; стихиры на стиховне – 1113; канон (восемь песней) – 5254, 5658, 6062, 6466, 6870, 7273, 7577, 7981. 371 Содержатся в обиходных изданиях греч. служебных миней (критического издания служебных миней не существует). По ряду соображений мы пользовались т. н. Римскими минеями [Греч, минея: 408417]. В них содержатся два канона Амвросию, в том числе и тот, который представлен в [С]. 373 Билинеарно-спатический метод издания древних текстов, применённый в статье, предполагает вертикальное подравнивание греч. лексемы и её слав, соответствия. Лексемы подравниваются слева: их начала помещают строго одно под другим. Место греч. артикля при этом не учитывается.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

«Не возьмешься ли ты, – сказал он между прочим, – разобрать и описать гре­ческую часть патриаршей библиотеки?» Невоструев отказывался слабостью зрения, плохим знанием греческого языка. «Жаль, что ты отказываешься, – сказал м-т, – а я на тебя надеялся. Проф. Горский охотно берется за славянскую часть библиоте­ки; я думал, что ты безотговорочно возьмешься за греческую». – «Яне отказываюсь решительно, – отвечал я, подумав, что дело могут взвалить на меня и без мо­его согласия, – только не могу обещать скорого и верного успеха». Митрополит пред­лагал ему взять в сотрудники молодых магистров, соседних священников, а в писцы – диаконов. В конце письма А. И. писал брату: «Быв на митропо­личьем подворье, к чрезвычайной радости узнал я от секретаря, что вас ду­мают перевести из Симбирской семинарии в Московскую Академию в звании секретаря какого-то ученого комитета, образующегося при Академии, по предложению о. ректора Алексия или А. В. Г.» 650 Занимаясь изучением деятельности А. В-ча, мы имели возможность познакомиться подробно с этим трудом и историей его возникновения и составления. 651        Кроме изданных томов описания и изданного проф. Елп. Барсовым описания Велик. Макарьевских Четьих Миней, в синодальной библиотеке сохраняется переписанный набело конец 5-го тома. Описания книг богослужебных и некоторые другие разрозненные бумаги. Из отношения прокурора синод. библиотеки Потемкина от 26-го ноября 1873 г. за 2613 (хранится в архиве Горского) видно, что А. В-ч, разбиравший после смерти Невоструева оставшиеся бумаги описания, доставил в синодальную контору под своей именной печатью один пакет с бумагами, содержащими уже изданное описание рукописей и пять пакетов описа­ния рукописей богослужебных, исторических, канонических, смешанного харак­тера и указателей. Контора приняла эти пакеты и запечатала своей печатью. В синодальной библиотеке большинства бумаг нет (занимаясь там зимой 1900 г., я не нашел их). Не издано, кажется, и не сохранилось в рукописи, и описание гра­мот патриаршего архива, составленное К. И. Невоструевым . которое тем более было бы ценным и важным, что по слухам некоторые акты и грамоты уже утрачены. 653 Часть переписки отпечатана Барсуковым. В архиве Горского есть записочки, пока, кажется, не изданные. Ими мы и воспользуемся; некоторые трудно разобрать и понять. Μ. П. писал плохо и неразборчиво, на небольших клочках, часто без дат. 659 Замечания взяты из неизданного тогда описания Миней. Когда в принципе был решен вопрос Норова о печатании, А. В-ч просил К. И. Невоструева прислать тетради описания. См. письмо А. В-ча к К. И. от 27-го сент. 1866 г. В бумагах митр. Филарета сохранились писанные А. В-м черновые замечания на проект издания Макарьевск. Чет. Миней, которые митрополит препроводил археогр. комиссии 12-го марта 1866 г. 660 «Греческая литургия в картинах и памятниках греческой живописи». Сборник на 1866 г. Издание Общества древне-русского искусства. Смесь, стр. 117–119. Черновые отрывки статьи есть в бумагах Горского.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

«Пролог самого христолюбивого царя Симеона», или церк.-слав. стихотворение в похвалу Симеону, находящееся при сборнике из 137 (точнее-135) слов Златоуста, известном под именем Златоструя, сообщает, что сам царь выбрал эти слова и наименовал составившуюся из них книгу «Златоструйной». Но, вероятно, здесь, как и в других сходных случаях, воспользовались готовым греческим сборником. – По-видимому вскоре после «Златоструя» появился в Болгарии другой сборник из 80 слов Златоуста, дошедший до нас вполне в Макарьевских Четьих-Минеях (под 13 ноября) и не вполне находящийся в русском списке XII в., имеющий 67 тех же слов и в том же переводе, как и «Златоструй», но в другом порядке. Наши ученые обыкновенно называют его также Златоструем, но без основания. – Приблизительно в то же время были переведены 21 слово Златоуста по случаю низвержения императорских, статуй в Антиохии: этот сборник в древней Руси назывался Андриятис. – Некоторое число слов Златоуста входило в состав греческих Четьих-Миней древней (до-метафрастовской) редакции и было переведено вместе с житиями и словами других отцов, составлявшими этот сборник. Можно думать, что все упомянутые слова Златоуста перешли со славянского юга на Русь в начале существования русской письменности, т. е. в X-XI вв. и быстро сделались, – не смотря на буквальность и отсюда местами неясность перевода, – любимым чтением у древнерусских книжников. Последние изменили многие из них, сделав вставки, сокращения, упростив язык; их переделки находятся в наибольшем числе в Измарагде и Златоусте, двух сборниках поучений, составленных в России в XIV в., – первый для домашнего чтения мирян, второй для церковного употребления. В XIV и XV вв., во время живых сношений русских с южными славянами, возобновившихся при ослаблении татарского ига, наши предки получили от этих славян значительное число неизвестных им ранее произведений Златоуста, переведенных на церковнославянский язык в Болгарии XIII-XIV вв. – Одна часть их составляла сборник Маргарит (т.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

В рукописной традиции заглавие Жития несколько варьирует. В частности, в рукописях S и Е, которых Деле не учитывал, присутствует также слово πολιτε, его использует и Симеон Метафраст в заглавии своего Жития (Βς κα πολιτεα κα μαρτριον τν γων κα νδξων μαρτρων Γαλακτωνος κα πιστμης). К сравнению с переложением Метафраста мы будем прибегать в комментариях как для лучшего понимания смысла сказанного в ГиЭ, так и для обнаружения его особенностей по контрасту, систематическое сравнение, однако, особая задача, которая здесь не ставится. В прологе рассказчик Евтолмий определяет своё повествование всеми словами традиционного заглавия (за исключением преподобномучеников) (см. ст. «Галактион и Эпистима...», раздел Жанровое самоопределение ГиЭ). 8 Первым переводом на современный русский язык является публикуемый здесь текст. Препринт его, выполненный по изданию И. Деле, помещён на сайте http://librarius.narod.ru/galactio.doc. В настоящее время британская византинистка Энн Элвис готовит для издательства Кембриджского университета перевод и исследование трёх энкратических житий, включая и Житие Галактиона и Эпистимы. Книга планируется к выходу в свет в 2009 г. 11 Великие Минеи-Четьи, собранные всероссийским митрополитом Макарием. СПб., 1897, ноябрь, дни 1–12. Стб. 149–160; Проложные жития стб. 146–147 и 177 (стишной пролог). Древнейшая рукопись это сборник конца XIV в. ГИМ. Чуд. 23. Л. 137–142. 12 К вопросу о редакции «Жития Галактиона и Епистимии» в составе Великих Миней Четьих митрополита Макария//Макариевские чтения. Русская культура XVI века эпоха митрополита Макария. Материалы X научной конференции, посвящённые памяти Святителя Макария. Можайск, 2002. Вып. X. С. 525–532. 13 Коробейникова Л.Н. Житие Галактиона и Епистимии в составе четьих сборников//Макариевские чтения. Можайск, 1998. Вып. VI. С. 374–383; она же. «Житие Галактиона и Епистимии» в составе пролога (по спискам XIII–XIV вв. собрания Московской Синодальной типографии РГАДА)//Герменевтика древнерусской литературы. М., 2000. Вып. 10. С. 182–195.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

рых (т. е. некоторых) Русей прельщенных на Унею з (с) Римским костелом многими ересьми, за поводом самовластия папежскаго, зараженным, и з ным (с ним) единомудрствующих не повинны (не должны) смо (мы) наследовати (подражать). На таковый ответ все смо (мы) руки свои приложили. Старалемся (я старался) тыи письма переслати вельможности вашей, але (но) не могли смо (мы) на скором часе достати. De forma vero consecrationis sacrosanctæ evcharistæ не было в там – том (оном) листе жадной (никакого) взменки (намека) и по сей час не маш (нет). Заслышала смо (услышали мы) почасти (от части), же коло того (об этом) мудрствуют оныи Греческии, чили (или) Греколатинскии учителе на Москве; але (ног) до нас sevio hæc quæstio non pervenit, а мы якоже научихомся от отец наших, тако исповедуем. Подруковано (напечатано) тое по (во) многих экземплярах; за щастливым, даст Бог, поворотом вельможности вашей мощно будет видети по (в) книгах подрукованные около той материи людей мудрых и святобливых (благочестивых) здания (мнения), а теперь так во кратце ответ даючи вельможности вашей, милостивой панской ласце (расположению) молитва мои и повольные услуги покорив залецаю (предлагаю). Отправляя требуемые книги в Москву с нарочным Димитрий написал к Патриарху письмо. Глубокое смирение пред Иерархом, чувство нужды в его благословении на издание новых четьих-миней, сведения о успехах труда, – делают это письмо весьма примечательным для нас. Вот из него выписка: «Пред Святительство ваше Отца и Архипастыря нашего, и аз овча пажити твоея аще и последнейший, и нималоже знаемый, сим худым писанием моим, (понеже сам собою не возмогох) прихожду, и к стопам святых твоих ног припадаю, да сподоблюся у Святейшаго ми Архипастыря знаемый и глашаемый быти по имени... – Святительство ваше к их Царскаго и Пресветлаго Величества Богомольцу, а своему в Дусе святому сыну, Преосвященному в Бозе Кир Ге­деону Святополку, Князю Четвертинскому, Митрополиту Киевскому, Галицкому и Малыя России, а прежде ко преподобнейшему Варлааму Архимандриту Печерскому, изволил писати о тех книгах (четьих-минеях на декабрь, генварь и февраль).

http://azbyka.ru/otechnik/Vissarion_Nech...

Но где же и почему видоизменен был эпизод об исцелении жены? На этот счет можно ответить только предположениями. И вот на подобное предположение (не более) наводят меня высказанные уже мной соображения о переяславских обителях (в одной из которых и имело место данное чудо, во время игуменства там преп. Димитрия). Не сохранялся ли в переяславской обители рассказ о чуде в ином виде, сравнительно с тем, какой он получил в обители прилуцкой? В таком случае в этом последнем виде он мог войти в первоначальное житие, которое составлено в обители Димитрия; какой-нибудь из переяславских иноков, переписывая житие близкого его монастырю святого, мог видоизменить эпизод в духе своего, местного предания. Эта переяславская версия, более суровая, ближе соответствовала образу мыслей, который отражают переяславские житийные произведения. Таким образом объяснилось бы то непонятное явление, что в двух версиях известен только данный эпизод жития; в прочих своих частях оно повторяется в различных списках почти дословно. 305 Для меня не имеют значения в данном случае рассказы о прозорливости святого, предсказавшего кончину великого князя, и о его отношениях к брату, который занимался торговлей и ходил ради торговых целей к северным инородцам: два раза с благословения святого, третий – без него; на этот раз он и не возвратился. 306 В. О. Ключевский, н. соч., 193 блл. Житие сохранилось в довольно значительном числе списков. Цитирую по июньской книге Четьих Миней домакарьевского состава, в Моск. Синод. Б-ке 89). Пересказы: Филарет, Р. св., II, 180–186 (1 июня); Р. Фив., 78–105; Коноплев, н. соч., 43–53. 309 Думают, что это – Павел Обнорский; см. по этому поводу соображения г. Коноплева, н. соч., 52, прим. 310 В. О. Ключевский, н. соч., 196. Житие напечатано в Великих Четьих Минеях (сентябрь, вып. 3, столб. 2268 слл.); пересказы: Филарет, Р. св., III, 171–175 (30 сент.); Рус. Фив.; Коноплев, н. соч., 60–64. 311 См. соображения о редакциях, о разногласии в их фактических показаниях, – у г. Коноплева, дополняющего и поправляющего г. Ключевского; первая редакция, по его толкованию, сохранена Милютинскими Минеями. Для моей цели сравнительная оценка достоверности показаний обеих редакций не имеет значения, так как для меня житие является известным литературным памятником, а не источником для восстановления фактической стороны дела.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

31. Страдание св. Киприана, Епископа Карфагенскаго (258 г.). Не сказано, откуда. – Сходствует с повествованием Понтия Диакона, также с судебными записями о мученичестве св. Киприана, у Руинарта Т. II. р. 1–38. Понтий диакон сам был свидетелем жизни и мученического подвига св. Киприана. На судебные записи указывает Бл. Августин (309 sermo) и сам Понтий (п. 11.). II Обозрев источники, какими пользовался св. Димитрий при составлении четьих-миней, мы теперь должны показать, как ими он пользовался. Труд Святителя Димитрия часто состоял в одном буквальном переводе подлинника на славянский язык, или исправлении старинной славянской речи, с целью сделать ее удобопонятною, без всяких изменений в содержании. Мы имели случай отмечать жизнеописания подобного рода, при пересмотре источников. В сем случае главная заслуга повествователя состоит в верности подлиннику. Но чаще открывалась повествователю нужда составлять сказания из разных источников, или, взяв в основание один какой-нибудь разсказ, не буквально им пользоваться. В том и другом случае нужно было позаботиться как а) о построении жизнеописания, так б) и об обработке материалов. а) Общее построение жизнеописаний требовало во-первых расположения событий в известном порядке и во-вторых обстоятельности описаний. События св. Димитрий излагал большею частью в хронологическом порядке, как они следовали одно за другим на самом деле. Возьмем для примера сказание о Пр. Зосиме (4 июля, из Лимонаря.). В подлиннике сперва передается то, что сам Зосима разсказывал о себе писателю, потом, – что другой старец разсказывал о Зосиме. Поэтому хронологического порядка в изложении обстоятельств жизни Преподобного не могло быть в подлиннике. Зосима разсказал о своей жизни во время игуменства, о вступлении на кафедру епископскую и о возвращении на игуменство. Вслед за сим другой старец разсказывает писателю об одном случае, происходившем до епископства (о разбойнике, сделавшемся монахом). В наших четьих-минеях разсказ о последнем случае предшествует разсказу об обстоятельствах вступления на епископство; – и таким образом удержан хронологический порядок в изложении событий.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010