Фюстель де Куланж Нюма Дени (Fustel de Coulanges, 1830–1889), французский антиковед – 142, 160 Хадидяса , жена Мухаммеда – 280 Хаймбах Густав Эрнст (Геймбах, Heimbach, 1810–1852), немецкий историк греко-римского права – 91 Хайхельхайм Фриц (Heichelheim, 1901–1968), немецкий антиковед, специалист по экономической истории древности; в 1930-е годы эмигрировал из Германии, жил вначале в Англии, затем в Канаде. – 70 Хаким, египетский халиф в 1009–1021 гг. (из династии Фатимидов) – 412, 413 Харун ар-Рашид, арабский халиф в 786–809 гг. (пятый халиф из династии Аббасидов) – 321, 367 Хаттон В. Н. (Hutton), английский византинист – 73 Хильдеберт II (Хилидебер, 570–595), король австразийских франков в 575–595, король Бургундии в 592–595 гг. – 242 Хиннеберг П. (Hinneberg), немецкий историк – 74, 76 Хлодвиг I (Хлодовех, 465 или 466 – 511), король салических франков в 481–511 гг. (из династии Меровингов), основатель державы франков – 170, 171 Хомяков Алексей Степанович (1804–1860), русский писатель и общественный деятель – 78 Хосров I Ануширван (Хосрой Нуширван, Аношарван), персидский шах в 531–579 гг. (из династии Сасанидов) – 201, 202, 309 Хосров II Парвиз (Хосрой Парвез), персидский шах в 591–628 гг. (из династии Сасанидов) – 271 Христофор (IX в.), патриарх Александрийский – 384 Христофор Митиленский (1-я пол. XI в.), византийский поэт – 480 Цахариэ фон Лингенталь Карл Эдуард (С. Е. Zachariae a Lingenthal, К. Е. Zacharia von Lingenthal, 1812–1894), немецкий византинист – 90, 327, 329, 330,332,333 Цезарь (Гай Юлий, 100–44 до н. э.), римский полководец и государственный деятель – 110, 256 Целестин I († 432), папа Римский в 422–432 гг. – 156 Чаадаев Петр Яковлевич (1794–1856), русский философ и писатель – 78 Шварц Эдуард (Schwartz, 1858–1940), немецкий филолог-классик, византинист и канонист – 98 Шестаков Сергей Петрович (1864–1940), византинист – 85, 361 Шёнебек X. фон (SchOnebeck), немецкий историк – 100 Шехтер С. (Schechter), американский исследователь – 424 Шлюмбержв Гюстав Леон (Schiumberger, 1844–1929), французский археолог и византинист – 66, 408

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

Этот новооткрытый документ, получивший уже в ученом мире техническое название Λγια, т. е. «изречений И. Христа», содержит в себе целый ряд изречений Спасителя, которые должны быть отнесены к числу аграфов, так как они или совсем не встречаются в канонических Евангелиях, или же существенно отличаются от евангельских изречений. Местом открытия этого нового памятника христианской письменности был Египет, уже так много давший письменных сокровищ ученому миру и по-видимому еще более обещающий таковых. На краю Ливийской пустыни, в 200 верстах к югу от Каиро, рядом низких курганов, покрытых осколками римской и древне-арабской глиняной посуды, отмечается место, где некогда стоял главный город оксиринхского нома. По всему видно, что город некогда процветал, но после завоевания его арабами быстро пришел в упадок и теперешний остаток его – Бенеса не более, как простая деревушка. Этот, некогда цветущий город Оксиринх, естественно привлекал к себе внимание исследователей, и прошлой зимой в нем произведены были членами английского «Общества исследования Египта» раскопки, результатом которых было открытие множества папирусных свитков, так что кроме 150 свитков, переданных египетскому правительству, целых 280 ящиков со свитками отправлены были в Лондон для Британского музея. Среди этих свитков, кроме начала евангелия от Матфея, оказался еще один разрозненный лист, сразу обративший на себя внимание своим необычайным содержанием. В этом листке содержатся на греческом языке изречения, приписываемые И. Христу, и притом такие, которых нет в четвероевангелии. Ясно, что это новые «аграфы», которые столь тщательно собирались по крупицам из разных источников. Понятно, что ученые исследователи с радостью схватились за этот новый памятник, который сделался доступным для всех в прекрасном издании английских ученых Гренфел-ла и Гента. 19 Новооткрытый памятник найден был при начале самых раскопок в куче мусора, в которой оказалось вообще много греческих папирусов от I-III веков нашей эры. По особенностям письма, он относится к этому именно времени, так как буквы имеют форму позднейших еллинистических унциалов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/nezapi...

72 Перикл (ок. 490–429 до н. э.), вождь афинской демократии. 53 Персии Флакк, Авл (34–62), римский поэт-сатирик. 293 Петрарка, Франческо (1304–1374), итальянский поэт, родоначальник культуры Возрождения. 11 Пимен (IV–V bb.), ранневизантийский христианский аскет, египетский монах. 24 Пиндар (ок. 518–442 или 438 до н. э.), древнегреческий поэт, мастер хоровой лирики. 68, 136, 158, 207, 208 Пифагор (ок. 570—ок. 500), древнегреческий мыслитель, религиозный и политический деятель, герой многочисленных легенд. 52, 88, 91, 168, 170 Платон (428 или 427–348 или 347 до н. э.), древнегреческий философ. 27, 30, 40, 48, 72, 86, 88, 91, 92, 95, 96, 97, 115, 136, 148, 168, 170, 202, 203, 207, 208, 259, 277, 290, 297 Плиний Младший, Гай (61/62—113/114) римский ритор, автор сборника писем, в который наряду с приватными письмами входят отчеты, которые он как наместник Вифинии ок. 112 г. направлял императору Траяну; в одном из них речь идет о расследовании по доносу на местную христианскую общину. 62 Плотин (ок. 204–269/70), позднеантичный греческий философ, основатель неоплатонизма, создатель спиритуалистической эстетики, оказавший универсальное влияние на средневековую мысль. 41, 52, 56, 114, 215, 280, 283 Плутарх Херонейский (ок. 46—ок. 127), греческий писатель и философ-моралист времен Римской империи, автор «Параллельных жизнеописаний». 53 Полибий (ок. 201 — ок. 120 до н. э.), греческий историк эпохи эллинизма. 52, 118 Псевдо-Дионисий Ареопагит (V b. или начало VI b.), загадочный автор четырех трактатов— «О небесной иерархии», «О церковной иерархии», «О Божественных именах», «Таинственное богословие» — и десяти посланий; все эти тексты написаны от имени Дионисия Ареопагита, легендарного современника апостолов, образованного афинянина I b., обращенного проповедью апостола Павла, но мы слышим о них впервые лишь в связи с религиозным собеседованием между православными и монофиситами в Константинополе в 533 г. Фразеология и стилистика Псевдо-Дионисия Ареопагита, церковно-бытовые реалии, упоминаемые им в контексте символических истолкований, наконец, следы прямого использования конкретных текстов Прокла Диадоха, выявленные в конце XIX b.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=767...

Амалех хотел сопротивляться Израилю в пустыне и был убит. Шишал, царь Египетский, пошел в Иерусалим взять сокровища храма, и Господь поразил его. Сенахерив, царь Ассирийский, пошел взять св. город и осквернить Св. Сион, и ангел поразил у него 185000 людей». Приведя много других примеров, Никон продолжает: «Господь говорит: если приносишь дар к алтарю и вспомнишь, что имеешь что либо против брата, оставь дар перед алтарем и иди сначала примириться с братомъ… Видишь ли, что, если даже кто либо, находясь в ссоре, принес дар к алтарю, Господь не позволяет его брать обратно, но приказывает оставить его у алтаря до примирения… Знаешь ли, что говорит Златоуст о нарушающих свои обеты: хотя наказание не следует от Бога на них тотчас, но тем большее основание для страха, чем большия муки ждут впереди» (I, 275–280). В вопросе о церковной собственности мы видим иное обоснование их защиты у Никона, чем для права Церкви на управление в чисто церковных делах. Если там основанием неприкосновенности служит у Никона Божественное полномочие, данное Церкви Вселенской, то здесь основанием неприкосновенности является неприкосновенная воля жертвователей предоставить имущество Церкви для церковных целей, основание, хотя и богоугодное, но чисто человеческое, в полном соответствии с истинной природой прав Церкви в том и другом случае. Никон, защищая каноны, преувеличивал квалификацию церковной собственности, уравнивая в священном значении земли с предметами освященными и священными, а также преувеличивал и объем неприкосновенной для государства части канонического законодательства, ставя под одинаковую санкцию и вторжение в существенные права Церкви, и в её прикладные права; но он боролся с духом века и в пылу борьбы секуляризацию церковных имений подводил под такие же санкции, как и захват чисто церковных функций государственной властью; но он был в то же время и прав в протесте своем, поскольку и то, и другое было проявлением одного и того же светского насилия над Церковью, стремящегося лишить ее собственных источников дохода.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/pa...

Чтобы не выйти за рамки перевода и не углубиться в экзегезу, мы с крайней тщательностью подошли к воспроизведению божественного имени в Христианских Греческих Писаниях, всегда тщательно учитывая свидетельство Еврейских Писаний. Чтобы убедиться в правильности нашего перевода, мы искали соответствия в еврейских переводах. Таким образом, из 237 случаев, в которых мы воспроизвели божественное имя в тексте нашего перевода, лишь в одном случае мы не нашли соответствия в еврейских переводах. Глава 2. Септуагинта Поскольку в ходе обсуждения проблемы Тетраграмматона Септуагинту нередко путают с Христианскими Греческими Писаниями, давайте вкратце рассмотрим, что представляет собой Септуагинта. Мы знакомы с историей народа Израилева, изложенной в Еврейских Писаниях. Иногда к власти приходили благочестивые цари, но из-за неверности Соломона и многих его преемников божественный суд, в конце концов, обрушился на израильтян. Разделенные царства Иуды и Израиля пали и покорились захватчикам. Не будем вдаваться в подробности военных и политических поражений Израиля, но нам известно, что обычным способом завоевания страны в те времена была депортация населения на родину оккупантов. В результате, по всему Средиземноморью возникли колонии евреев 6 . Александрия Египетская стала важным центром еврейской диаспоры. Она же с 350 г. до и. э. и до того момента, когда ее, в свою очередь, захватил Рим, была центром образования и греческой культуры. В плену религиозные лидеры евреев столкнулись с дотоле неведомой проблемой. Проведя многие годы на чужбине, жившие на грекоязычных территориях евреи разучились читать и понимать Еврейские Писания. Поэтому примерно в 280 г. до н. э. 7 группа еврейских ученых взялась переводить Еврейские Писания на греческий язык. По поводу этого проекта существует несколько любопытных, хотя и невероятных преданий. Наименее достоверное из них утверждает, что переводчики были наделены сверхъестественной силой и завершили весь труд в течение 70 дней. Гораздо вероятнее, что перевод делали (или, по крайней мере, начали над ним работать) 72 еврейских ученых. Как бы то ни было, этот труд стал известен под названием «Семьдесят». Отсюда и латинское название «Септуагинта», которое в сокращенном виде принято обозначать римской цифрой LXX (70).

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/imja-bog...

   Макарий Египетский. Новые духовные беседы. М., 1990. С.26    J.Darrouzes. SC 51, 30    H. 3, 16    J.Koder. SC 156, 79    H. 29, 235—236    H. 2, 92—94    H. 18, 41    PG 3, 1025 A    PG 3, 997 A    Ср. Лк. 3:16.    Ср. 2 Кор. 12:2—4.    H. 21, 280—281. Ср. 1 Тим. 6:16.    H. 29, 81—115.    Песн. 3:1—4.    J.Darrouzes. SC 51, 33—34.    Vie 135, 23—24    Vie 131, 6—13    Vie 132, 1—26    Vie 133, 5—6    Vië Introduction par I.Hausherr, XXIII    Vie 140, 7—12    См. J.Koder. SC 156, 47    Vie 150, 1—27    B.Krivocheine. SC 96, 62    SC 81    PG 120, 851—1009    См. J.Koder. SC 156, 57—61    B.Fraigneau-Julien. Les sens spirituels et la vision de Dieu selon Symeon le Nouveau Theologien. Paris, 1985. P.181    См. J.Koder. SC 156, 32    Vië Introduction par I.Hausherr, XC    J.Koder. SC 156, 92—93    Ibid., 70    Ibid., 68—69    B.Krivocheine. SC 96, 59.    Иеромонах Пантелеимон (Успенский). Предисловие, XII.    H. 6, 1—4.    H. 3, 1—3. Перевод С.Аверинцева см. в книге: Византия и Русь. М., 1989. С.127    H. 27, 1—2    Приводим мнение известного переводчика Г.Шенгели по поводу целесообразности сохранения размера подлинника при переводе на русский язык: «Решение вопроса о стихе, несомненно, не может быть однозначным... Размером подлинника удается переводить стихи той же стиховой природы, что и русские: английские, немецкие, голландские, скандинавские, болгарские, украинские, белорусские. Весь же квантитативный стих, вся силлабика... допускают лишь условную интерпретацию. Но возьмем родственные русскому языку системы. Спрашивается: зачем в переводе нужен размер подлинника? Какой художественный эффект достигается его применением? Продуманного ответа на эти вопросы я до сих пор не встречал. Размер, тот или иной, сам по себе эстетически нейтрален: одним и тем же размером пишут вещи, диаметрально противоположные по жанру, по содержанию, по манере, по тону. Вдобавок, размер — понятие обобщающее; реально существует ритм: данное сочетание вариаций метра в неразрывном единстве с интонацией, которая, в свою очередь, определяется смысловым и эмоциональным рельефом речи. А это уже невоспроизводимо». Исходя из этих предпосылок, Г.Шенгели предлагает использовать гибкий метод «функциональ­ного подобия». Переводчик должен учитывать «место, занимаемое стихом оригинала в общей стиховой традиции данной литературы», а также учитывать русскую поэтическую традицию. «Но главное — учитывается характер данной стиховой конструкции: медлительность, тяжеловесность, стремительность, легкость, закругленность, прерывистость, наличие перебросов (enjambements), ритмических контроверз... И вот этот характер должен быть воспроизведен средствами русского языка... Если это удается в размере подлинника (в прямом или условно-традиционном разрешении), тем проще; если нет — изберем любой размер, позволяющий такое воссоздание». Г.Шенгели. О моей работе//«Литературная учеба», М., 1990. Сс.171—172).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Предтеченский А.И. Вопрос о первобытной религии в современной науке//Христианское чтение, 1881, II, – С. 11. Предтеченский А.И. К вопросу о происхождении и развитии религии//Христианское чтение, 1882, I, – С. 173, 338. Преображенский Н., свящ. Новости английской богословской литературы: Книги по истолкованию Нового Завета//Богословский вестник. 1908. Т. 3. 9. С. 142–156. Преображенский Н., свящ. Популярный рационализм и научная критика Библии: (Из очерков современного англиканства)//Богословский вестник. 1905. Т. 2. 6. С. 335–358. Приклонский. Ветхозаветное священство//Православный собеседник, 1901, т. II. – С. 1–46. Прозоровский Д. Библейская метрология//Странник, 1863, II, апрель. Прозоровский Д. О хронологии 70 толковников//Странник, 1862, I, приложение. Протасов Н. Первобытный человек Библии//Вера и разум, 1910, Протопопов И. Волхвы египетские, вавилонские и вифлиемские//Вера и разум, 1902, Протопопов В.И. Еврейские патриархи//Православный собеседник, 1903, т. II. – С. 243–285; т. III. – С. 413–440, 561–589. Протопопов В.И. Переход евреев через Чермное море//Православный собеседник, 1895, т. II. – С. 302–355; т. III. – С. 3–22, 93–148, 280–293. Протопопов В.И. Период Судей//Православный собеседник, 1902, т. II. – С. 842–858. Протопопов В.И. Прежде и теперь. Из быта русских паломников в Палестине//Православный собеседник, 1912, т. II, сентябрь. Р Райский А. К вопросу о преподавании Священного Писания Ветхого Завета в духовных семинариях//Вера и разум, 1909, Родников Н. К вопросу о происхождении 1-й книги Маккавейской//Труды Киевской духовной академии, 1907, т. II. – C. 312–325. Родосский А. Рукописные памятники трудов по переводу и изъяснению священных книг Ветхого Завета протоиерея Г. Павского и ученика его протоиерея С. К. Сабинина//Христианское чтение, 1886, I, – С. 524; 1887, I. – С. 746. Родосский А. Стереотипные издания Священных книг Ветхого и Нового Завета//Христианское чтение, 1880, I, – С. 180. Рождественский А. , прот. [Рец. на:] Тихомиров П. Пророк Малахия//Христианское чтение, 1906, III, – С. 607–618.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/biblio...

Борисов Д. Властители и чудотворцы (Илиодор, Гермоген и Распутин). Историческая хроника в 5-ти действиях, 6-ти картинах. Саратов, 1926. С.33. Там же. С.141. Любопытно, что о.Илиодор послал в Царицын телеграфное распоряжение приготовить келию для иеромонаха, которого он привезет с собой из Петербурга (ГАВО. Ф.6. Оп.1. Д.273. Л.512), однако приехал один. Не посетила ли эту буйную голову мысль увезти Григория с собой? Там же. С.137. Вариант: «Владыка заклинал Гришу не ходить без его и моего благословения в царский дом» (Записка Илиодора о Распутине. С.140). Более умеренный вариант: «Распутин стал горячиться и браниться» (Коковцев В.Н. Из моего прошлого. Т.2. Париж, 1933. С.27-28). Мраморнов А.И. Церковная и общественно-политическая деятельность епископа Гермогена (Долганова, 1858-1918). Саратов, 2006. С.280. Записка Илиодора о Распутине. С.141; Святой черт. С.140; Герасимов А.В. На лезвии с террористами//«Охранка»: Воспоминания руководителей охранных отделений. Т.2. М., 2004.С.331. Косвенно эту связь отрицал и еп.Гермоген в своих показаниях 1914 г.: «если бы даже о.Илиодор и считал, что он и я пострадали из-за происков Распутина, то он уже не имел возможности проповедовать об этом своей пастве». Но эти показания имеют конкретную цель – выгородить перед следствием тогда уже расстриженного Труфанова, доказать, что он не имел мотива убивать Распутина. В этих же видах преосв.Гермоген умалчивает и об эпизоде на Ярославском подворье. Саратовский листок. 24 декабря 1911; ГАВО. Ф.6. Оп.1. Д.273. Л.522. Письмо Тарасова начальнику СГЖУ 21 декабря 1911. Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " . target="" > Поделиться РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям. Комментарии Закрыть Закрыть Сообщение для редакции Закрыть Закрыть Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им.

http://ruskline.ru/analitika/2021/01/02/...

Правда, такое толкование на первый взгляд кажется противоречащим содержанию всего документа. Что могло бы побудить двух христианских пресвитеров и христианских сочленов гробокопателей заботиться о какой-то гетере, случайно попавшей в их общество? Однако, при ближайшем ознакомлении с вопросом, такое соотношение дело не является странным и необычным. Известно, что во время гонений на христиан многие благородные и высокопоставленные женщины осуждались на опозорение и отправлялись в публичные дома 1867 . Особенно это нужно сказать в применении к гонению Максимина Дайи, когда египетский префект насильно заключил христианских женщин и девственниц в публичные дома 1868 . Нет ничего удивительного, если пострадавшие таким образом женщины и девственницы, а равно и некоторые близкие к ним христиане, в имени „блудница“ не только усматривали ничего позорного, а напротив считали его почётным мученическим титулом. Из сирского текста сочинения Евсевия о Палестинских мучениках 1869 известно напр., что христиане —280— осуждённые в порфировые каменоломни украшали себя наименованием „порфиритов“. Тем не менее Диссман отстраняет это толкование. Во-первых, невероятно, чтобы христиане назвали свою единоверку таким позорным именем, а во-вторых по римскому праву ссылке подвергались только женщины свободного класса и обладавшие более или менее хорошим состоянием(?). Несомненно, что слово „Политика“ у греков и римлян существовало в употреблении, как собственное женское имя. Это доказывают не только примеры, собранные у Рар’а в его словаре греческих имён, но и ряд надписей. Христианство Политики нигде не отмечено в документе, но со всей несомненностью оно открывается из того сообщества, какое окружает её: два пресвитера внимательно заботятся о ней; Псеносирис передаёт её под охрану и попечение „добрым и верным“ среди гробокопателей (ср. Мф.16:16 ; раб добрый и верный). Вероятно, ни Политика, ни последние не названы прямо христианами из опасения, чтобы письмо не попало в руки язычников и не послужило поводом к новым притеснениям.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Получается, что имя было наречено матерью пророка, а потому оно вполне могло быть еврейским. Что означает на еврейском языке имя Моше? На основании еврейской этимологии это имя производят от слова (маша). Глагол «маша» означает «вытягивать», «вытаскивать», «избавлять». Причастная форма этого глагола «моше» в таком случае означает «извлекающий». Иногда неверно указывают значение слова «Моше» как «извлеченный». Так дальше и объясняет нарекшая имя: ведь из воды извлекла ты [или я] его. Моисей младенец был извлечен из воды. Слово же «Моше» может иметь только действительное значение – «извлекающий», а не «извлеченный». На этом основании авторы «Толковой Библии » под редакцией А.П. Лопухина вовсе не находят возможным производить имя пророка от еврейского слова «маша» и отдают предпочтение египетской этимологии т. 1, с. 280]. Вполне сознавая это затруднение, О.К. Штейнберг, однако, таким образом находит из него выход: «Мать, кормилица его, наименовала его «Моше», что значить «извлекатель», выражая этим свою мольбу, чтобы он стал спасителем еврейских малюток от гибели. Дочери же фараона истолковала она это имя «извлеченный», спасенный тобою из воды Нила. Таков истинный смысл еврейской этимологии» коммент. на Исх.2, 10 ]. Те. Иохавед, по Штейнбергу, применила некоторую хитрость. Вынутый из воды, извлеченный, спасенный от вод Нила Моше в свое время должен будет извлечь, спасти израильтян из темных вод египетского рабства, «вынуть» их из Чермного моря, проведя как по суху, спасти от гибели от колесниц фараоновых и вывести на свободу. Моше – избавитель израильского народа. Явно не случайно созвучие таких слов: (Моше) – (Мошийа) – (Машиах), означающих Извлекатель – Спаситель – Мессия (Помазанник). Имя Моше, слова Спаситель и Мессия-Помазанник где-то в основе своей единокоренные. И не только грамматически, а глубинно богословски. Великому пророку надлежит быть спасителем своего народа от египетского рабства и прототипом грядущего Мессии. 1.2 Египетская этимология имени пророка Моисея

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010