Митрополит Зиновий (Мажуга) Подвижники последнего времени, с которыми я имел счастье встретиться на своем духовном пути, представляются мне ярким созвездием, где каждая звезда имеет свой неповторимый блеск и сияние. Первым, из этой звездной плеяды, я хотел бы отметить Митрополита Зиновия (Мажугу), который воплотил в своей жизни подвиг монашества и архиерейское служение. Это был человек незыблемого православия. Он совмещал в себе особую церковность: будучи архиереем, жил в маленькой келии при дворе храма и почти каждый день присутствовал на богослужении. Он жил церковью, дышал ее духовной атмосферой, в его сердце каждый из прихожан, и не только из прихожан (к нему приезжали из всех концов страны) имел свое место. Казалось, что он жил для каждого человека, для каждого находил слова утешения, каждому старался помочь в нужде. Он не был красноречивым проповедником в современном понимании этого слова, но сама его жизнь была проповедью Евангелия. Его семинарией и академией были Глинский монастырь и кавказские пустынки, но к нему обращались ученые архиереи и преподаватели духовных школ, чтобы услышать простое и мудрое слово, чтобы согреться в духовном тепле, исходящем от него. Те, кто близко знали Митрополита Зиновия, свидетельствовали, что он стяжал внутреннюю Иисусову молитву, которая текла в его сердце постоянно, как неоскудевающий ручей. С какой бы скорбью не приходил к нему человек, но уходил от него утешенным и умиротворенным. Каким особым даром обладал митрополит Зиновий? Мне кажется, даром духовного рассуждения. Он как бы проникал в душу человека и говорил то, что необходимо тому, и человек, отходя от него, чувствовал, что в душе развязаны какие-то узлы, что с его груди спал тяжелый груз грехов и сомнений. Этого подвижника особенно любил схиигумен Савва и говорил мне, чтобы я старался во всем слушать его. Я хотел бы упомянуть другого старца из Глинского монастыря, с которым связывала Владыку Зиновия и тюрьма и подвиг пустыннической жизни, - схиархимандрита Серафима Романцева, духовника Глинского монастыря. Это был старец, стяжавший огромный духовный опыт, перед ним свободно открывалось сердце грешника. Исповедоваться ему было так легко, что хотелось излить свою душу до дна, не оставив, не скрыв, не забыв ничего. После исповеди перед схиархимандритом Серафимом, человек чувствовал себя обновленным, будто чистота детства возвращается к нему. Этого подвижника имели своим отцом и духовным руководителем пустынники, жившие в горах Цебельды и Сванети.

http://pravoslavie.ru/69016.html

митрополит Володимир очолить прославлення трьох 13 серпня 2010 р. 17:28 21 серпня 2010 року в Глинська пустинь буде прославлено благочестя схимитрополита Серафима (Мажугу) ,  Серафима (Романцова) Андроника (Лукаша) , сайт «Православ " я в  Божественну час чин прославлення, очолить Предстоятель Церкви Блаженнейший митрополит Володимир . Схимитрополит Серафим, Серафим та в православного чернецтва нового часу особливе Вони пережили закриття на долю випали заслання, в " За порадою до них з усього колишнього Радянського Союзу. ще люди, про особливу благодатну силу молитов, про дар про благочестя було прийнято на Священного Синоду Церкви 25 березня 2009 року. З благословення Кирила минулого року Серафима (Романцова) було доставлено до з В прибуття тисяч прочан з з ближнього далекого на з Лукою  вже до того, щоб нагодувати, як того православна Глинських головною з яких - любов до ближнього. Монастир Глинська пустинь (село району було засновано у XVI на Московським Литовським Обитель розташовувалася на до Створення пов " язане з чудесним явищем на Незабаром сосни забило джерело, що мало благодать душевних У де молитовна тиша зверненою до хто приходить, допомогою насущним, трудилася плеяда 13 з яких було до лику святих у 2008 це молитовники, трудилися в прославилися чудесами в XVIII-XIX   Календарь ← 31 березня 2024 р. 16 2023 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/1248385...

Uthemann 1985 – Anastasii Sinaitae. Sermones duo in constitutionem hominis secundum imaginem Dei, necnon Opuscula adversus monotheletas/Ed. K.-H. Uthemann. Turnhout – Leuven, 1985 (CCSG 12). Abstract Saint Anastasius of Sinai. Chapters against monothelites: 1–2 chapters/Translation from Ancient Greek, introductory article and notes by hegumen Adrian (Pashin) For the first time ever the work of St. Anastasius of Sinaís “Chapters against the Monothelites” (two chapters out of six) are translated into Russian. In the first chapter, St. Anastasius reveals his doctrine of the three states of the human will: natural, unnatural and supernatural. In the second one, he analyzes and refutes some of the provisions of the monophelite doctrine. The next four chapters of the “Chapters against Monothelites” and the “Florilegia against Monothelites” that adjoin them will be published in the following issues of the Theological herald. 46 Скорее всего, под этим «внешним» прп. Анастасий подразумевает несторианина Марона Эдесского. В «Путеводителе» (Anastasius Sinaita. Viae dux 13, 10, 105–106) Синаит приводит его слова: «Разве есть место, неразумные, где не присутствует неограниченное Божество? Ведь, наполняя небо и землю и везде присутствуя, непременно Оно было и во гробе Иисуса, как и во всем творении». 53 Ср.: Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего ( Ин.2:19–21 ). 58 Так мы перевели на русский язык смысл употребленной прп. Анастасием игры слов: πορον (=πορα) – апория, трудность, недоумение, ψυχρν – холодный, призрачный, πειρον – неученое, беспредельное. 64 Аналогичная с началом второй части этой главы игра слов: πορα – апория, трудность, недоумение, πειρα – неопытность, незнание Читать далее Источник: Преподобный Анастасий Синаит. Главы против монофелитов: 1-2 главы (Пер. с древнегреч. Вступ. сл. и прим. игумена Адриан (Пашин))//Богословский вестник. 2017. Вып. 1-2. 24-25. С. 573-591.

http://azbyka.ru/otechnik/Anastasij_Sina...

В таких высказываниях часто прослеживается связь внутреннего переживания (заключенного в «сердце»,  ) и внешнего облика («лица»,  ) человека: «И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?» (     - букв. лица ваши злы - Быт 40. 7); «Но царь сказал мне: отчего лицо у тебя печально (    ); ты не болен, этого нет, а верно печаль на сердце?» (     - букв. зло сердца - Неем 2. 2); «Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше» (     - букв. в зле лица) (Еккл 7. 3). Богословие Основой отношения древнего Израиля к окружавшим его явлениям действительности было представление о мире как о творении единого и благого Бога: Бог создал мир, и все, что в нем - «хорошо весьма» (Быт 1. 31), есть «дело рук искусного художника» (Песнь 7. 1). И если Он не оставляет Свое создание и «правда Его пребывает во век» (Пс 112. 1), то этот порядок не может быть нарушен (Пс 103; см.: Leeuwen R. C., van. What Comes Out of God " s Mouth: The Theological Wordplay in Deuteronomy 8//CBQ. 1985. Vol. 47. P. 55-57). Пессимизм и презрение к миру как к низшей эманации божества и к месту временного пребывания души, «темнице», освобождение из к-рой является главной задачей человека на пути к благу, свойственные поздней античности, для ВЗ в целом не характерны ( Whitley C. F. The Genius of Ancient Israel: The Distinctive Nature of the Basic Concepts of Israel Studied against the Cultures of the Ancient Near East. Amst., 1969. P. 171). Напротив, для ВЗ земля и все, что на ней,- знак присутствия и активного участия благого Бога в жизни мира (Пс 8; 19; см.: Wiliamson H. G. M. The Old Testament and the Material World//EvQ. 1985. Vol. 57. P. 5-22). И вместе с Божественным проклятием земли (Быт 3. 17), последовавшим за грехопадением первого человека, ВЗ свидетельствует о Божественном обетовании: «Не буду больше проклинать землю за человека...» (Быт 8. 21). В то же время очевидность З., неизбежный и повседневный опыт встречи с к-рым хорошо знаком каждому человеку, не только вызывала печаль и сожаление, но была и одной из наиболее тяжелых испытаний для религии ВЗ.

http://pravenc.ru/text/199913.html

Для того, кто посвятил свою жизнь Богу и изучению Божьего Слова, Евангелие Сторожевой Башни, безусловно, будет откровением. Последние 2000 лет христиане несли миру Евангелие о смерти, погребении и воскресении нашего Господа Иисуса Христа. Главным стремлением апостолов было проповедовать «Христа распятого» ( 1Кор.1:23 ). Апостол Павел приводит точный смысл христианского Евангелия в своем 1-ом Послании Коринфской Церкви: «Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали. Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию, и что Он погребен был и что воскрес в третий день, по Писанию» ( 1Кор.15:1–4 ). Христиане по-прежнему проповедуют Евангелие о смерти, погребении и воскресении Иисуса Христа и верят, что грешник может найти оправдание в глазах Бога, поверив в Иисуса и в то, что Он сделал для нас. Как это ни печально, Евангелие Сторожевой Башни не упоминает ни о смерти Христа за наши грехи, ни о Его воскресении. В своих поисках Царства они забыли про Царя. В книге «Все испытывайте, лучшего держитесь», изданной Сторожевой Башней в 1965 году, в главе «Проповедь благой вести» был раздел, озаглавленный «Весть, которую мы несем». В этом разделе приводилось шесть выдержек из Библии. Но ни одно из них не вкладывало в понятие Евангелия весть о смерти, погребении и воскресении Христа. Выпущенные Сторожевой Башней в 1985 году «Доводы из Писания» ничем не лучше. Среди многочисленных указаний для миссионеров Сторожевой Башни в ней нет ни одного слова о Евангелии, говорящем о Христе и о том, что Он для нас сделал. Сама «Сторожевая Башня» признает, что за 55 лет слова 1Кор.15:1–4 были процитированы ими всего семь раз (см. Watchtower Publications Index 1930–1985, p. 1097). Очевидно, что раз за разом в своих изданиях «Сторожевая Башня» проповедует Евангелие, совершенно отличное от того, которое приняли и проповедовали апостолы. 23.5. Другое Евангелие?

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/opasnost...

Таблица 10. Имена двенадцати апостолов Матфей Деяния Первый Симон, называемый Петром, [поставил] Симона, нарекши ему имя Петр, [избрал…] Симона, которого и назвал Петром, и Андрей, брат его, Иакова Зеведеева и Андрея, брата его, и Иаков, Иаков Зеведеев и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны Громовы», Иакова и Иоанн, брат его, Андрея, и Иоанна, и Андрей, Филипп Филиппа, Филиппа Филипп и Варфоломей, Варфоломея, и Варфоломея, и Фома, Матфея, Матфея Варфоломей и Матфей мытарь, и Фому, и Матфей, Иаков Алфеев Иакова Алфеева, Иакова Алфеева Иаков Алфеев и Фаддей Фаддея, и Симона, прозываемого Зилотом, и Симон Зилот, [в Син. пер: Леввей, прозванный Фаддеем. Прим. пер.], Симон Кананит Симона Кананита Иуду Иаковлева и Иуда, брат Иакова и Иуда Искариот, который и предал Его. и Иуду Искариотского, который и предал Его. Искариота, который сделался предателем. 242 Немецкий термин, который чаще переводится как «произведение общины» или «формула, созданная общиной». 244 Там же, 73; В. Gerhardsson, Memory and Manuscript (ASNU 22; Uppsalä Almqvist and Wiksells, 1961) 329–330. 245 Впрочем, сам Герхардссон признает, что «очевидцы» из Пролога Луки – это «прежде всего, двенадцать апостолов, но едва ли они одни». В. Gerhardsson, The Gospel Tradition [CB(NT)15; Malmö: Gleerup, 1986] 29. 246 Одну из последних попыток объяснить происхождение Двенадцати, не возводя их к Иисусу, см. у: Н. О. Guenther, The Footprints of Jesus» Twelve in Early Christian Traditions (American University Studies 7/7; New York: Lang, 1985). 247 См., например, R.P.Meye, Jesus and the Twelvë Discipleship and Redaction in Mark« " s Gospel (Grand Rapids: Eerdmans, 1968), глава 8; B.F.Meyer, The Aims of Jesus (London: SCM, 1979) 153–154; M.Hengel, The Charismatic Leader and His Followers (tr. J.C.G.Grieg; Edinburgh: Clark, 1981) 68; E.P.Sanders, Jesus and Judaism (London: SCM, 1985) 98–106; R. A. Horsley, Jesus and the Spiral of Violence (Minneapolis: Fortress, 1993) 199–208; N.T.Wright, Jesus and the Victory of God (London: SPCK, 1996) 299–300; G.Theissen and A. Merz, The Historical Jesus (tr. J.Bowden; London: SCM, 1998) 216–217; M.Casey, Aramaic Sources of Mark» " s Gospel (SNTSMS 102; Cambridgë Cambridge University Press, 1998) 194–196; J. D. G. Dunn, Jesus Remembered (Grand Rapids: Eerdmans, 2003) 507–511.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/iisu...

134–135]; «[The Lord] first sent all living beings to worship all the Devas and Buddhas, and for Buddhao endure sufTe–nngs» [Moule 1930, c. 60]. 24 В переводе Саэки: «Now, all the Sacred Superiors are no other than gods born into this world» [Saeki 1937, c. 134]. 25 10. ΡαηυΛαη/Λα – указывает на материальный мир чувственных дхарм (сз) и четыре дхармы духовного мира – сознание (ши), чувственные восприятия (шоу), различение (сям) и деятельность (син) (см. [Вэн Шаоцзюнь 1995, с. 119; 120, примеч. 71]). 26 Сладкое, кислое, острое, горькое, соленое. Классификация восходит к главе Ли юнь конфуцианского памятника Ли цзи (Записи о ритуале). 27 Для обозначения имени врага рода человеческого в тексте использованы как традиционное для буддизма сочетание могуи, так и транслитерации сирийских слов Содона (Сатана) и Цапьпу сир. Shada – дьявол) (см. [Saeki 1937, с. 202–203, примеч. 28])· 29 Помимо алохэ буддистские переводчики использовали сочетание ало–хань или краткую форму лохань (см. [Цзунцзяо цыдянь 1985, с. 594]). 30 Понятие о сань цай восходит к комментариям к «Книге перемен» И цзин). Моул перевел сань цай как «вселенная», что, несомненно, отражает изначальный смысл молитвы «Слава в вышних Богу», но скрадывает китайскую окраску текста. 31 То есть полярные начала инъ м ян. Это яркий пример углубления культурной аккомодации христианства, в данном случае к даосско–неоконфу–цианской космологии. 32 Хавре обнаружил использование аналогичного сочетания в буддистских текстах для указания на духовные существа, способные появляться в двух и боаее местах в человеческом облике (см. [Moule 1930, с. 36, примеч. 19]). 33 «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное» ( Мф. 5:3–10 ). 35 Легг указал на близость этого фрагмента к чжапам 15 и 25 из текста Дао дэ цзина (см, [Legge 1888, с. 9, примеч. 5, 6]).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1974. 5:15. Аз есмь лоза, вы же рождие. 1837. III. 221. 1975. 20:25. Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей, в бок Его; не поверю. 1823. XI. 207. 1976. 22:17. Любиши ли мя? 1832. II. 239. 1977. Деян. 9:4 . Савле, Савле! что мя гониши? 1824. XV. 226. 1978. Деян. 9:4 . Савле, Савле! что мя гониши? 1838. II. 363. 1979. Деян. 9:6 . Господи! что мя хощеши творити. 1841. IV. 300. 1980. Деян. 26:28 . Вмале мя препираеши Христианина быти. 1836. II. 101. 1981. 1Ин. 2:5 . Иже аще соблюдает слово Его, по истине в сем любы Божия совершенна есть. 1832. XLVIII. 359. 1982. Ин. 2:20 . И вы помазание имате от Святого и весте вся. 1829. XXXVI. 237. 1983. Ин. 3:2 . Вемы, яко егда явится, подобни Ему будем: ибо узрим Его яко же есть. 1826. XXIV. 326. 1984. Ин. 4:16 . Бог любы есть. 1827. XXVIII. 314. 1985. Ин. 5:3 . В том состоит любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его, и заповеди Его не тяжки. 1823. XI. 326 1986. Рим. 3:8 . Сотворим злая, да приидут благая. 1830. XL. 374. 1987. Рим. 13:12 . Отложим дела темная и облечемся во оружие света. 1825. XIX. 221. 1988. Еф. 5:2 . Живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя Самого за нас в приношение и жертву Богу. 1822. VIII. 325. 1989. Еф. 5:20 . Благодарите всегда за все, именем Господа нашего Иисуса Христа, Богу и Отцу. 1823. XI. 338. 1990. Еф. 5:23 . Муж глава есть жены, якоже и Христос Глава Церкви. Мужие любите своя жены, якоже и Христос возлюби Церковь . 1822. VI. 355. 1991. Кол. 3:14 . Паче всего облекитеся в любовь, которая есть совокупность совершенства. 1823. XI. 194. 1992. 1Тим. 1:9 . Праведнику закон не лежит. 1821. IV. 222. 1993. 2Тим. 2:9 . Злопостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется. 1830. XL. 371. 1994. Евр. 2:3 . Како мы убежим праведного мздовоздаяния, о толицем нерадевше, спасении? 1837. I. 329. 1995. Евр. 5:8 . Аще и сын бяше, обаче навыче от сих, яже пострада, послушанию. 1838. III. 358. 1996. Апок. 19:16 . Царь Царей и Господь Господей. 1824. XIV. 322.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

" 3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем [ ] в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне – из Иерусалима. 4 И будет Он судить народы, и обличит среди многих племен; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». 484 Такой же смысл в английских переводах короля Иакова (King James Version, KJV, 1611): «that thou mayest be my salvation unto the end of the earth» и Новом переводе короля Иакова (New King James Version , NKJ, 1985): «that You should be My salvation to the ends of the earth». 509 Из современных переводов можно указать, например, на New American Standard Bible (1977 г), в котором даже имеется поясняющая вставка переводчиков в текст: «Как многие удивлялись о тебе, [ Мой народ ]» («Just as many were astonished at you, [ My people ] " ). Тем не менее, King James Version (1611), American Standard Version (1901), Revised Standard Version (1952) придерживаются традиционного перевода, совпадающего по смыслу с Синодальным. 519 Сходный перевод в качестве итогового принимает и У. Браунли. Brownlee W. Н. The Meaning of the Qumran Scrolls for the Bible, p. 215. 520 Об этом напоминает У. X. Браунли, который рассматривает данное чтение как мессианское. Brownlee W. Н. The Meaning of the Qumran Scrolls for the Bible, p. 205–206. 521 Такого взгляда придерживается, в частности, Ф. П. Милеер. Он, однако, считает, что кумранкая форма есть множественное число от масоретской формы («мишхат»; см.: Miller F. Р. The Great Isaiah Scroll. Col. XLIV . http://www.ao.net/fmoeller/qum-44.htm). 527 Цит. по: Brownlee W. H. The Meaning of the Qumran Scrolls for the Bible, p. 210; CM. также Bruce F. F. Biblical Exegesis in the Qumran Texts, p. 50. 531 Незначительное, не меняющее смысл, грамматическое разночтение 1Qlsª (стих 52:15 находится в 3–4 строках 44-го столбца) от МТ заключается в том, что 15-е слово стиха (в МТ: ) записано раздельно от союза , который стоит с частицей , создающей винительный падеж: .

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

49 Wagner G. La commémoration des saints dans la prere euchanstique II Ircnikon. 1972. 45. P. 447–456; Вагнер. С. 143–150. 50 Hennig J. Zu den Namenlisten in den eucharistischen Hochgebeten II EL. 1977. 86. S. 280–289; Jungmann J. A. Place of Christ. P. 264–268; Meyer H. B. Eucharistie Geschichte, Theologie. Pastoral//Gottesdienst der Kirche. Teil 4. Regensburg. 1989. S. 348. 52 О происхождении культа святых см.: Delehaye H. Sanctus: Essai sur le culte des saints dans l " Antiquité. Bruxelles, 1927, Delehaye H. Les origines du culte des martyrs. Bruxelles, 1927 и др. 53 Vogel С. Prière ou intercession?//Communio sanctorum. Mélanges offerts à Jean-Jacques von Allmen. Geneva. 1982. P. 284–290. 54 И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. И возопии они громким голосом, говоря: «Доколе, Владыка Святой и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?» И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число ( Откр.6:9–11 ). 58 Dolbeau F. Nouveaux sermons de saint Augustin pour les fêtes des martyrs//AB. Vol. 110. 1992. Р. 263–310. 60 См. Taft R.F. The Interpolation of the Sanctus into the Anaphora: When and Where. A Review of the Dossier. Part I//OCP. 1991. 57. P. 298–308. 61 Andrieu M., Collomp P. Fragments sur papyrus de l " anaphore de saint Marc//RSR. 1928. 8. P. 489–515. 62 Bastianini G., Gallazzi C. P. Cair. 10395A: frammento liturgico//Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. 1985. 58. S. 101. 66 Свт. Кирилл, архиепископ Иерусалимский Поучения Огласительные и Тайноводственные. Москва, 1991. С. 335–336. 67 La lettre du Pape Innocent I à Décentius de Cubbio (19 mars 416)/Cabié R. (éd.).//Bibliothèque de la Revue d " Histoire ecclésiastique. Fasc. 58. Louvian, 1973. P. 22, 44–52. 76 Cyrille de Jérusalem Catéchyses mystagogiques//Introduction, texte critique et notes de A. Piédagnel//SC. Vol. I26 bis. Paris, 1988. P. 154.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/stat...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010