Скачать epub pdf Глава 21 Лк.21:1–4 . Сказание ев. Луки о вдовице, положившей в церковную сокровищницу две лепты, совершенно согласно со сказанием об этом ев. Марка, хотя изложение несколько отлично от него. См. Мк.12:41–44 и прим. – «Увидел богатых»: по сказанию ев. Марка Господь смотрел, как вообще народ клал приношения свои в сокровищницу; в числе клавших были и богатые, была и одна особенно бедная вдова. Лк.21:5–7 . Повод к произнесению Спасителем пророческой речи о разрушении Иерусалима и кончине мира рассказан у ев. Луки в таких же общих чертах, как и у ев. Матфея (у Марка частнее). См. Мф.24:1–4 . Мк.13:1–4 и прим. – «Дорогими камнями»: не драгоценными в тесном и общеупотребительном значении слова, но вообще дорогими, огромными, великолепными; см. прим. к Мк. 13:1 . – «Вкладами»: это слово означает всякие приношения и украшения, приносимые в дар Богу в храм. Древние завоеватели имели обычай посвящать часть своей добычи в дар богам, принося ее в храмы и оставляя там; люди благочестивые делали также разные вклады в храмы, служившие к украшению их; кажется и у иудеев было такое обыкновение. Так, Флавий упоминает о великолепно сделанной из золота виноградной лозе, принесенной Иродом великим в дар храму (Bel. Jud. 6,5,2. Antt. 15, 11, 3). Блажен. Феофилакт полагает, что речь идет «о резных и изваянных произведениях, напр, о пальмах и херувимах» ( 3Цар.6:32 ). – «Придут дни» (ср. Лк.19:43 ): настанет время, когда все это будет разрушено. – «Когда это будет» и пр.: вопрос учеников у ев. Луки (как и у Марка) выражен общее, чем у ев. Матфея. По ев. Матфею ученики спрашивают о двух предметах: о времени разрушения Иерусалима и о кончине мира; сообразно с этим и речь Господа у него изложена применительно к этим двум событиям (см. прим. к Мф.24:3 ). У ев. Луки (как и у Марка) излагается одна только половина вопроса – о времени разрушения Иерусалима, и речь Господа излагается применительно к этому вопросу короче, чем у Матфея (почти в том же объеме, как и у Марка), и из черт, какие по ев. Матфею относятся ко второму пришествию и кончине мира, указываются немногие решительные, хотя по причине преобразовательного характера разрушения Иерусалима в отношении ко второму пришествию и кончине мира (см. прим. к Мф.24:3 ) некоторые черты, указываемые в первом, могут быть приложены и к последнему.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

138 Как у ев. Мф. (6), так и у ев. Луки (7) в устах сотника и его послов больной называется πας, которое может значить и сын и слуга – отрок, имеет здесь последнее значение, это видно не только из повествования св. Луки, который мотивирует беспокойство сотника за своего слугу тем, что последний был дорог ему (2), но из рассказа евангелиста Матфея, где сотник говорит, что πας его лежит дома в расслаблении: как о том, так и о другом излишне было бы и замечать, если бы это был сын, а не слуга сотника. 139 Что объяснения сотника с И. Христом шли чрез иудейских старейшин и друзей просителя, об этом говорит св. Лука. Ев. Же Матфей, кратко передавая дело, изображает, что сотник лично являлся к Иисусу и просил Его об исцелении слуги. 142 Ев. Матфей к речи об Иоанне Крестителе присоединяет (11:20–24) обличение городов, не вразумившихся делами Спасителя, что ев. Лука излагает при послании 70 учеников на проповедь (10:13–15), и славословие И. Христа Богу Отцу за открытие младенцам тайн царствия Божия (25–26), вместе с учением о Себе, как о Единородном Сыне Божием (27–30), что по ев. Луке И. Христос произнес по возвращении к Нему 70 учеников (10:21–24). Трудно определить, который из евангелистов повествует здесь хронологически. Что касается обличения городов, то очень вероятно, что И. Христос произнес его при окончании Своего общественного служения, и, следовательно, в хронологическом порядке оно рассказывается у ев. Луки. Точно также славословие И. Христа, вероятно, произнесено было Им в виду проявления в учениках сильной веры, и, следовательно, опять в хронологическом порядке помещено у ев. Луки (потребные объяснения см. п. 64). 143 Название страны, куда приплыл И. Христос во всех трех евангелиях в различных древних рукописиях читается различно: Гадаринская страна, Геразинская, Гергесинская. Толкователи более склонны признавать, что последнее чтение не есть первоначальное: до Оригена его не было ни в каких рукописях, бывших в руках этого церк. Писателя; он первый внес это чтение – на том основании, что в его время указывали на вост. стороне Галил. Моря крутизну, с которой низверглись в море свиньи, и соседний с этой крутизной город называли Гергесою. Гадара был главный город Переи, один из городов Десятиградия ( Мр. 5:20 ), недалеко от моря, на юго-восток от него. Что же касается Геразы, то здесь нельзя разуметь лежащий на воточной границе Перек город этого имени, отдаленный от моря по меньшей мере на день пути (ср. Лк. 8:27 Матф. 8:32:33 ). Вероятно, здесь говорится о городе на восточном берегу моря Геннисаретского, который в разное время назывался различно: Гераза и Гергеса.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij-Bogole...

Событие исцеления бесноватого у всех трех синоптических Евангелистов излагается прямо после рассказа о Преображении Господа ( Мф. 17:14, 23 ; Мк. 9:14, 29; Лк. 9:37  и д.), как это признает и сам Эвальд. Так как Эвальд, далее, ст. 51–62-й 9-й гл. Луки считает исторически вместе данными со ст. 28–38-м 257 ; то следует, что и все стихи с 28 по 62-й в 9-й гл. Евангелия от Луки не должно признавать также вместе данными, нераздельными, – тем более, что стихи: 9:43 Лк.; 17:22 Мф.; 9:30–32 Мк.; Лк. 9:46  и 9:33–37 Мк.; 18:1–15 Мф.; Лк. 9:49–50 ; Мк. 9:38–40 ст., синоптически параллельны, как это представляется и у самого Эвальда 258 . Стихи 51–62, 9-й гл. Евангелия от Луки относятся Эвальдом также к Древнейшему Евангелию, но почему же эти стихи? Здесь говорится о непринятии Иисуса Христа Самарянами, когда Он путешествовал в Иерусалим, и о предложении Ему со стороны апостолов низвести огонь с неба на Самарян, о воспрещении апостолам этого действия со стороны Спасителя (ст. 51–62). Затем повествуется о желании некоторого человека быть в числе апостолов и о призвании еще некоторых Самим Иисусом Христом, причем излагаются их отказы и замечания Господа (ст. 57–58 и 59–62). Очевидно, здесь нет содержания, сходного по высоте своей с теми первыми примерами (Мк. 1:9–11, 12; 9:1–13 и Луки: 9:28–36); здесь нет ни слова о Боге Отце, о Святом Духе, о злом духе и о голосе с неба, как в 1:9–11 и 12 Мк. и т. п. Зато здесь есть много обыкновенного, не столь возвышенного, что прямо противоречит намерению Эвальда выделить этот рассказ и обособить его, как первоначально составную часть другого самостоятельного Ев. труда. Желание Господа идти в Иерусалим, действительность этого путешествия, непринятие Его Самарянами, как иудея и пр., все это по своей важности может быть сходно не только со многим другим, по мнению Эвальда, неважным, но и решительно со всем содержанием Евангелия от Луки и других канонических Евангелий, сюда относится все содержание Евангелий, где излагаются различные оскорбления Господа, различные намерения Его учеников, запрещения им со стороны Учителя и подобное.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

: И. Х. Маршалл. Евангелие от Луки. Комментарий к греческому тексту > : И. Х. Маршалл. Евангелие от Луки. Комментарий к греческому тексту Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34, 37, 38, 39; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 15 января, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34, 37, 38, 39; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Посещение Марией Елисаветы (1:39–56) (продолжение) Песнь Богородицы начинается с хвалы Богу: глагол megalЪnw значит ‘величать, восхвалять’, что соответствует евр. gidd•l или higd€l. yuc» mou ‘душа Моя’ — перифраза местоимения ‘я’, ср. Пс 34:9. ‘возрадовался’ — прошедшее время может отражать еврейскую конструкцию с waw consecutivum, в которой глагол в прошедшем времени получает значение настоящего, если следует за причастием настоящего времени. рпеата ‘дух’ в ВЗ нередко используется как параллелизм к yuc» ‘душа’ (например, Иов 12:10; Ис 26:9). Бог, Спаситель мой — выражение из перевода Семидесяти, где оно передает еврейское словосочетание, значащее буквально Бог моего спасения (Пс 23:5; 24:5; Мих 7:7; Авв 3:18; Сир 51:1). Слова хвалы естественно переходят в рассказ о делах Божиих — эсхатологическом возвышении смиренных и унижении надменных и сильных. Глагол ‘призреть’ часто значит любящую заботу (ср. слова Анны призришь на скорбь рабы Твоей в 1 Цар 1:11 и также в 1 Цар 9:16; Лк 9:38; Иак 2:3). tape…nwsij ‘смирение’ означает одновременно и малость Марии в глазах мира, и ее отношение к Богу 1 . Будут ублажать Меня все роды (ср. 11:27) напоминает о словах Лии при рождении Асира (Быт 30:13) и еще Притч 31:28; глагол makar…zw ‘ублажать’ в том же значении см. в Иак 5:11. В Божиих деяниях проявляются сила (ср. Пс 23:8; Соф 3:17 и мн. др.), святость Его имени (Пс 98:3; 102:1; 110:9; Ис 57:15), которое наводит ужас на противников (Пс 98:1–3), и милость к Своему народу (Пс 102:17). ‘милость’ обычно имеет значение сострадания и милосердия к несчастным (1:78; в притче о путнике и самарянине — 10:37). У Семидесяти так переводится евр. hesed — слово, которое имеет важный дополнительный нюанс верности, надежности и постоянства в отношениях с кем-ли­бо (Бультман удачно переводит hesed как ‘милостивая верность’). Выражение e„j gene¦j ka€ ‘в роды и роды’ (в Textus receptus e„j geneon ‘в роды родов’) — гебраизм, означающий множество поколений (у Семидесяти он переводится ина­че — e„j gene¦n ka€ ‘в род и род’, что еще раз указывает на возможность непосредственного перевода с еврейского источника).

http://pravmir.ru/referat-i-h-marshall-e...

Терны () еврейского текста становятся у LXX частоколом : σκλοψ, что, видимо, более соответствовало контексту эллинистического Египта, в котором составлялся перевод. Таргум продолжает устранять аллегорию и интерпретировать любовников как языческие народы: будет искать мира с народами, друзьями своими, но не получит ничего; будет искать помощи, и не найдет ее. Отчаявшись «догнать» и «найти» любовников (которым она, видимо, стала не очень-то и нужна), жена скажет сама себе: …«пойду я и возвращусь к первому мужу моему, ибо тогда лучше было мне, нежели теперь». Раскаявшись, жена решает вернуться к тому, от кого ушла, – к своему первому мужу. Ей плохо, она лишена всех средств к существованию и бедствует. YHWH, представленный в образе супруга, ждет возвращения своей неверной жены, изображающей собой израильский народ. Он, говорит Осия, только этого и ждет, только этого и желает. Он готов, если она вернется, простить ей измену. Эта тема возвращения к Богу, развиваемая большинством письменных пророков, счастливо переходит в Новый Завет. В Евангелии от Луки для ее развития использована не супружеская метафора, а сыновняя. В притче о блудном сыне (Лк 15:11-32) один из ее персонажей, как и жена первых глав Осии, оказывается в безвыходном положении на краю гибели. Перспектива голодной смерти заставляет его возвратиться к отцу. Как и Осиева жена, он потерял какое бы то ни было право на восстановление прежних отношений, но как и в случае с женой у Осии, дома не перестают ждать его возвращения. И в метафоре Осии, и в притче Луки главный персонаж – тот, кто ждет этого возвращения (у Осии – муж, у Луки – отец) . И метафора Осии, и притча Луки – об одном и том же: о милосердии Божьем, о Его всепрощении и готовности восстановить прежние отношения, несмотря на, казалось бы, полную невозможность этого восстановления. …возвращусь… . В религиозном контексте, когда речь идет о возвращении к YHWH, глагол шув чаще всего переводится на русский язык через «покаяться», «раскаяться». От этого глагола происходит существительное тшува – покаяние. «Покаяться» в Библии – значит возвратиться к Богу. Здесь, поскольку мы находимся в метафоре, глагол переведен буквально: возвращусь. Ясно, что речь идет о покаянии.

http://bogoslov.ru/article/4771086

450. Рехачев, В. П. Книга и её судьба [Текст] : к 70-летию первого изд. «Очерков гнойной хирургии» В.Ф. Войно-Ясенецкого/В. П. Рехачев//Экология человека. 2005. 2. С. 58–59. 451. Засухина, В. Н. Роль святителя Луки (В.Ф. Войно-Ясенецкого) в формировании современной биоэтики [Текст]/В. Н. Засухина//Святые – покровители земли Сибирской: Седьмые Иннокентьевские чтения: материалы регион. науч.-практ. конф. Чита, 2004. С. 104–109. 452. Милина, Л. Святителю Луке посвящается [Текст]/Л. Милина//Крым. правда. 2004. 8 сент. О выставке книг, научных работ святителя Луки из фондов Крымского государственного медицинского университета. 453. Рехачев, В. П. Профессор и «знахарка» [Текст]/В. П. Рехачев//Правда Севера. 2004. 17 июня. С. 17. О взаимоотношениях В.Ф. Войно-Ясенецкого с архангельской целительницей Верой Михайловной Вальневой в северной ссылке в 1930–1933 гг. 454. Зайцев, Е. И. Валентин Феликсович Войно-Ясенецкий (1877–1961) [Текст]/Е. И. Зайцев//Вестн. хирургии им. И. И. Грекова. 2004. 2. С. 9–11. Библиогр.: 3 назв. 455. Печаткина, Г. А. Благословение владыки Луки [Текст]/Г. А. Печаткина//Печаткина, Г. А. Лики Тавриды. Симферополь, 2003. С. 200–204. О врачебной практике святителя Луки. Воспоминания о встрече с ним. 456. Мирский, М. Б. Выдающийся хирург и клиницист [Текст]/М. Б. Мирский//Военно-мед. журн. 2002. 8. С. 67–71. 457. Мирский, М. В рясе и с крестом [Текст]/М. Мирский//Мед. газ. 2002. 28 июня. С. 15. 458. Илёшин, Б. В поисках истины и духовности [Текст]/Б. Илёшин//Уваров. жизнь. 2002. 29 апр. С. 2. То же. Инжавин. вестн. 2002. 31 янв. С. 7. О хирургической деятельности В.Ф. Войно-Ясенецкого. 459. Диагностика и лечение абсцессов печени: от В.Ф. Войно-Ясенецкого до наших дней [Текст]//Нижегород. мед. журн. 2002. 3. С. 32–35. 460. Профессор В.Ф. Войно-Ясенецкий (Архиепископ Лука) [Текст]//Нижегород. мед. журн. 2002. 2. С. 163–166. 461. Шиляев, В. С. Архиепископ Лука (профессор Валентин Феликсович Войно-Ясенецкий) [Текст] : к 125-летию со дня рождения/В. С. Шиляев, Л. И. Балашевич//Окулист. 2002. 2 (февр.). С. 20–22.

http://azbyka.ru/otechnik/Luka_Vojno-Jas...

Лк.11:14 . «Однажды изгнал Он беса»: об этом же исцелении повествует ев. Матфей ( Мф.12 и дал., не Мф.9:32–34 ) и излагает следующую за тем обличительную речь против фарисеев и книжников. Ев. Матфей излагает все событие подробнее, раздельнее и нагляднее; ев. же Лука общее, хотя совершенно сходно с ним, нечто опускает и изречения несколько переставляет, что конечно не имеет никакого значения для определения и раскрытия смысла изречений, так как они совершенно одинаковы и разности весьма мало, причем изречения у ев. Луки весьма удобно восполняются изречениями, находящимися в рассказе Матфеевом. – «Беса, который был нем» и пр.: по повествованию ев. Матфея, бесноватый был не только нем, но и слеп; одно сказание восполняется другим. – «Народ удивился»: у ев. Матфея сильнее изображено это удивление. Пораженный чудом, народ говорил – не это ли Христос? Такое мнение народа и вызвало то злобное объяснение чудес Христовых со стороны фарисеев, о котором говорится далее (см. прим. к Мф.12:24 ). Лк.11:15–16 . «Некоторые же из них»: именно фарисеи, как определительно указывает на это ев. Матфей. – «Говорили» и пр.: см. прим. к Мф.12:24 . – «А другие, искушая, требовали знамения»: по более раздельному сказанию ев. Матфея, с таковым требованием подступили к Господу некоторые из книжников и фарисеев после того, как Господь сказал им сильную обличительную речь в ответ на хулу их будто Он изгоняет бесов силой веельзевула (Мф.12и прим.). Ев. Лука совокупляет оба эти обстоятельства в одно, а равно и речи, сказанные по этим побуждениям, соединяет в одну с легким переходом от одной к другой, и из последней (по Мф.) переносит нечто в первую. – «Знамения с неба»: см. прим. к Мф.16:1 . Лк.11:17–23 . «Он, зная помышления их, сказал» и пр.: см. прим. к Мф.12:25–30 . – «Перстом Божиим»: у ев. Матфея прямее – «Духом Божиим» (Мф.12и прим.). Выражение, употребленное у ев. Луки, поясняется из того, что необычайные действия или чудеса представлялись человекообразно совершающимися как бы по указанию перста Божия (ср. Исх.8:19 . Пс.8:3 ). – «Тот перст Божий» ( Исх.8:19 ), который в Египте претворял перст в животных, был Утешитель, Дух истины. Поэтому, как знамения, бывшие в Египте и произведенные перстом Божиим, так и дивные знамения самого Бога (Иисуса Христа) совершены действием Духа. Но как в чудесах Моисеевых, так и в чудесах Господних Дух называется перстом Божиим не потому, что Он такая же малая сила у Бога, как перст у тела: но поскольку одно из дарований, раздаваемых Духом, есть дарование чудес и исцелений, то одно дарование, а не все дарования Духа, называет Писание перстом. – Все дарования Духа, какие только есть, составляют как бы тело Его, одно же какое-нибудь из дарований есть перст». (Вас. В. 3, 183–184). – «Когда сильный» и пр.: более пространный перифраз того, что у ев. Матфея изложено более кратко (ст Мф.12:29 ); смысл изречений один и тот же.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

  Отношение к грешникам (5:27–32) Рассказ, в котором обнаруживается власть Иисуса прощать грехи, естественно продолжается рассказом, в котором Он принимает грешников и дарует им прощение, знаком чего выступает общая трапеза. В отличие от призвания Симона и его товарищей (5:1–11), рассказ о призвании Левия говорит не о сути апостольской миссии, а о том, какого рода людей избирал Иисус.У Луки ропот книжников и фарисеев вызван поведением учеников, а не Самого Иисуса, как в Мк 2:16, и Учитель отвечает за них; может быть, этим сдвигом перспективы Евангелист желал оправдать отношение первоначальной Церкви к грешникам и к язычникам (Гал 2:15–16). Лука добавляет к заключительным словам Христа Я пришел призвать не праведников, но грешников (так в древних рукописях Мк) слова к покаянию ; может быть, это добавление — комментарий Евангелиста во избежание превратного понимания слов Спасителя. В любом случае надо иметь в виду, что для Луки само покаяние — дар Божий (Деян 5:31; 11:18, ср. 2 Тим 2:25), поэтому такое выражение нель­зя рассматривать как морализующую поправку. Левий , или Матфей , как он назван в Мф 9:9 и 10:3, был мытарем , который сидел у сбора пошлин (™ p€ тХ melunion), то есть на таможенном посту, скорее всего, устроенном при большой дороге в виде будки. Он был, вероятно, младшим чиновником, непосредственно собирающим таможенные пошлины с товаров, провозимых на территорию Ирода Антипы, для старшины мытарей. Призыв следуй за Мною , который подразумевается и в рассказе о Симоне и его товарищах (5:11), означает буквальное следование за Иисусом в Его земном пути (ср. 9:23,59; 18:22; Ин 1:43), хотя не все ученики призывались к тому же. Общество, собравшееся на большое угощение , которое устраивает Левий, состоит из множества мытарей и других (Лука смягчает ясное выражение Мк 2:15 многие мытари и грешники ). Разделив трапезу с подобными людьми, Иисус открыто пренебрег фарисейскими нормами, согласно которым они были не только грешными, но и ритуально нечистыми вследствие контактов с язычниками.

http://pravmir.ru/evangelie-ot-luki-komm...

В священной Иоанновой книге найдешь немногие чудеса, но многие речи Христа Царя. Был брак, и виночерпцы растворяли вино из воды (2:1¬10). Христос сказал, и страждущий сын царедворца исцелел (4:46–53). Сказал, и взял одр свой не избегший от уз в купели (5:1–9). Потом совершил чудо пяти хлебов (6:1–13); потом ходил по кипящему морю и спас учеников (6:17–27). Исцелил слепого от рождения, помазав ему брением очи (9:1–41). Четвертый был уже день, и Лазарь возбужден из гроба (11:1–44). Напоследок и Сам Христос Царь, Который умер за мертвецов и восстал, чтобы оживить их, открыто беседовал со Своими друзьями (20:21). Притчи Христовы по евангелию от Матфея Вникни и в загадочный смысл прикровенных Христовых слов, что значат: дом, построенный на сыпучем песке (7:26–27); одинаковое семя, но не одинаково падшее на землю (13:3–8); и доброе семя, к которому примешались семена вражеские (13:24¬30); дерево из малого горчичного семени (13:31–32); а также закваска, сокрытая в муке (13:33); поле, покупаемое ради сокровищ (13:44); драгоценная жемчужина, которую купец приобрел за все, что имел (13:45¬46); невод, извлекший из моря всякого рода рыб (13:47–48); подъятая на рамена заблудшая овца (18:12–13); царь немилосердый к служителю, который был немилосерд к своим должникам (18:23–34); последние, получившие плату, равную с первыми (20:1–15); два сына, посланные в виноградник, ни в чем между собой не сходные (21:28–30); виноградари, предавшие смерти наследника (21:33–40); гости, собранные с распутий на пир в брачном чертоге (22:1–13); неусыпные девы со светильниками (25:1¬12); господин, разделивший рабам по неравному числу талантов (25:14–30); козлища, поставленные напротив овец (25:32–33). Притчи Христовы по евангелию от Луки Лука упомянул о следующих притчах: о положившем надежное основание на камне (6:47–49); о том, кто больше получает благодеяний и больше любит (7:41–43); о семени, которое пало на четыре рода земли (8:5¬15); о путнике, который попался в руки разбойников (10:30–37). Потом некто, безвременно пришедши к дверям, просит и получает не худое (11:5¬8); нечистый дух вселяется с другими семью духами (11:24–26); богатый, обрадовавшись множеству плодов, предается напрасным надеждам, не зная, где будет (12:16–21). После сего и то, что, ожидая возвращающегося с брака Христа, должно бодрствовать и как можно лучше пользоваться служением Ему (12:36–40); и то, что бесплодная смоковница облагается навозом (13:6¬9); закваска (13:20–21); нищие на браке (14:16–24); радость о найденной драхме (15:8–10) и о найденной овце (15:3–7); отец, сжалившийся над падшим сыном (15:11–32); домостроитель, который, благоразумно окрадывая господина, каждому из должников его прощает некоторую часть долга (16:1— 9); Лазарь и богач (16:19–31); докучливая просьба вдовицы (18:2–5); мытарь и кичливость фарисея (18:10–14); равный раздел десяти мин (19:12–27); злонравные земледелатели, убийцы своего господина (20:9–17). Притчи Христовы у четырех евангелистов

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=678...

Сказание I не сообщает, какую именно седмицу следует повторить, указывая только: «возвращайс вспть, и нюдже хощеши, чт пть дней». На практике календари и Богослужебные указания, издаваемые Московской Патриархией, обычно указывают повторять чтения 11-й седмицы (т. е. последней седмицы от Матфея) 32 , а реже – 17-й седмицы 33 . Однако повторение чтений 17-й седмицы нежелательно ввиду того, что эти же чтения указаны и для 32-й седмицы (опять см. Таблицу I) и при повторении будут звучать в течение года 3 или даже 4 раза. Исходя из предписаний Сказания I, практика повторения чтений 11-й (и, при необходимости, 10-й) седмицы допустима. Но если учесть, что чтения 17-й седмицы не являются первичными для комплекторных частей византийского Лекционария, а лишь повторяют чтения 32-й седмицы, то возможна также и практика чтения перед чтениями 17-й седмицы чтений 31-й (и, при необходимости, 30-й) седмицы. Такой подход соблюдает хронологическую целостность евангельского повествования и позволяет опустить некоторые рядовые чтения в январе (о чем см. ниже). Если же Пасха выпадает поздняя и количество седмиц между Пятидесятницей и Неделей по Воздвижении будет меньше 17, то начиная с понедельника после Недели по Воздвижении читаются рядовые чтения от Луки (18-й седмицы), а рядовые чтения от Марка здесь опускаются (на практике самый ранний срок начала чтения Евангелия от Луки – понедельник 15-й седмицы по Пятидесятнице, т. е. происходит преступка на 3 седмицы). Об этом также сообщает Сказание I. Аналогичная ситуация происходит и в конце цикла лукиных зачал: если мы достигаем конца 33-й седмицы чтений и следующий воскресный день еще не является Неделей о мытаре и фарисее, то происходит отступка и повторяется необходимое количество зачал вплоть до Недели о мытаре и фарисее. На практике может оказаться необходимым повторить до 4-х седмиц чтений, т. е. за чтениями 33-й седмицы могут последовать опять чтения 29-й седмицы. Об этом сообщается в 48-й главе типикона, в шестом «зри» на 7 января 34 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010