К особой группе относятся такие названия церковно-богослужебных песней, которые указывают на время их пения при богослужении. Таковы: утренние, вечерние, причастны, прокимны. Из всех этих названий оказывается не вполне понятным название некоторых песней прокимнами. Под прокимнами разумеются избранные стихи из псалмов Давидовых, – стихи, которые по большей части поются перед чтением Апостола, Евангелия и паремий. Так как прокимны поются по большей части перед чтением Евангелия, Апостола и паремий, то они и называются стихами прежде предложенными, предварительными ( προκε μενα), предшествующими, т. е. чтению. Принимая во внимание, что некоторые прокимны поются и не перед чтением Евангелия, Апостола или паремии, – как прокимны вечерни после «Свете тихий» в обыкновенные дни, то название их можно производить и от самого образа их пения. За стихом, который поется, всегда следуют другие стихи, которые читаются или сказываются, например, в так называемых великих прокимнах. Так за стихом «Кто Бог велий...» следуют: 1) «Являл могущество Твое среди народов; мышцею Ты защитил народ Свой»; 2) «И сказал я: прискорбно для меня такое изменение десницы Вышнего. Помню я дела Господа, помню древнее чудо Твое». Посему с вероятностью можно думать, что так как за первым стихом, который поется, всегда следуют другие в виде дополнения к нему, то он и назван прокимнам – положенным прежде, предшествующим, напоказ выставленным (от πρκαμοα – предлежу). Теперь, для вас будут понятнее названия многих церковных песнопений, которые прежде вы не совсем ясно представляли. (Извлеч. из журнала «Руководство для сельских пастырей», за 1876 г., декабрь 12-й день, 50, стр. 479–489). Беседа 2. О том, что земные певцы должны подражать небесным I. Пророк Исаия в состоянии духовного восхищения узрел в духовном небесном храме Господа, седящего на престоле высоком и превознесенном. Вокруг престола находились высшие чины ангельские – серафимы. У каждого из них было по шести крыл: двумя покрывали они лица свои, двумя – ноги и двумя летали.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djach...

Итак, при Петре производство вещей потеснило производство слов. В известном смысле это означало упадок литературы. Естественным было ухудшение стиля, макаронизм, изобилие варваризмов. Все это связано с необходимостью называть все новые и новые вещи. Но апофеоз вещи и борьба со словесным этикетом связаны с упразднением многих запретов как в бытовом поведении, так и в искусстве. Апофеоз вещи имеет прямую связь со свободой сюжетной конструкции. Это был продуктивный феномен, поскольку он позволял культуре осваивать новые, прежде заповедные области. О ТОПИКЕ КУЛЬТУРЫ (вместо заключения) Описанная в предшествующих главах ситуация — это ситуация культурного переворота. В эпохи скачков старина и новизна демонстрируют взаимную враждебность и настаивают на несовместимости. Иногда победители доходят до крайностей, как те христиане, которые сожгли Александрийскую библиотеку или уничтожили письменность майя. В других случаях имеет место забвение (именно об этом сокрушался Никита Добрынин: «На всех забвение пришло») [Румянцев, 226]. Но ставить на него опасно не только для выморочной, но и для молодой культуры: новизна перестает быть новизной и тоже подвергается забвению. Как сказал Симеон Полоцкий, Слава яко ветр скоро прелетает, яко дым, в гору идущь, исчезает. 152 Ему и его ученикам силлабические стихи казались музыкой. Для Симеона его вирши — «гусль доброгласная… усердием уструненная, бряцалом пера биенная» [Полоцкий, 108]. Слово carmen он переводил как «рифм» (т. е. ритм), стихи, вирши — и песнь  . Карион Истомин предлагал царевне Софье читать его сочинения как партитуру: Изволи милость сотворити мнейшу рабу вашему монаху худейшу, Не положите своего ми гневу, послушающе немаго напеву. 431 Полвека спустя Кантемир, тоже силлабик, нашел такое сравнение для поэтов–предшественников, которые «песнь пели»: Как немазанны двери скрипели Ветчиною. 261 Для Кантемира силлабики первых поколений — такая же «старина», как протопоп Аввакум, «самая безмозгая, буйная и упрямая голова» (это сказано в «изъяснениях» к сатире IX) [Кантемир, 188]. Всем суждено кануть в Лету, потому что забвение Кантемир считал неким правилом петровской и послепетровской культуры с её установкой на обязательную новизну. Этому правилу поэт подчинял и свои стихи: Когда уж иссаленным время ваше пройдет,

http://predanie.ru/book/216764-o-russkoy...

Кроме того, в Ветхом Завете nephesh изображается вместилищем чувств и переживаний. Nephesh человека может изнывать ( Втор.28:65 ), скорбеть ( Иов.30:25 ), страдать ( Быт.42:21 ), огорчаться ( Иов.3:20 ), испытывать потрясение ( Пс.6:4 ) и веселиться ( Пс.85:4 ). Очевидно, что душе человека свойствен широкий спектр эмоциональных проявлений. В этом смысле слово nephesh, по-видимому, относится к нашему «внутреннему человеку». Это допущение отлично объясняет такие стихи, как Иов.30:16 : «И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня». Аналогично в Пс.41:7 говорится: «Унывает во мне душа моя...», а в Ион.2:8 мы читаем: «Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе...». Спросите: Известно ли вам, что древнееврейское слово nephesh (душа) может употребляться в Писании в различных значениях? (Приведите несколько примеров.) Согласны ли вы с тем, что слово nephesh может относиться к «внутреннему человеку», а не к человеку в целом? (Если ваш собеседник ответит «нет», попросите его прочесть приведенные выше стихи и повторите вопрос.) Я должен напомнить вам один из важнейших принципов толкования Библии: Писание следует толковать Писанием. Толкование одного конкретного отрывка не должно противоречить всему, что Слово Божье говорит по данному вопросу. Отдельные отрывки Писания – не самостоятельные фрагменты, а части единого целого. Поэтому, толкуя отрывки, следует правильно определить их связь как со всем текстом, так и друг с другом. Помните: каждый библейский автор писал в более широком контексте предшествующего библейского учения. И все они были убеждены, что все Писание, – хотя и созданное руками людей, – имеет только одного Автора (Бога), Который никогда не противоречит Сам Себе ( 2Пет.1:21 ). Свидетели Иеговы настаивают, что Быт.2:7 исключает возможность присутствия в человеке какой-то нематериальной сущности. Но этот вывод ошибочен, поскольку в указанном отрывке, как я уже сказал, речь идет о том, что человек есть, а не о том, чего у него нет. Мнение Сторожевой Башни по данному вопросу противоречит учению Библии в целом. Сопоставляя Писание с Писанием, мы убедимся, что другие библейские отрывки четко указывают на нематериальную природу человека. Давайте рассмотрим некоторые из них. (Примечание: приведенные ниже стихи помогут вам разъяснить Свидетелю Иеговы истинный смысл не только Быт.2:7 , но и многих других отрывков, на которые Сторожевая Башня ссылается в оправдание своих представлений о душе и сне души.) Мф.10:28 – Душа существует после смерти

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/rassuzhd...

В словах Иисуса, записанных в Матфея 18:15–19 , говорится не о формальной процедуре отлучения от церкви. Контекст недвусмысленно указывает на претензии одного человека к другому на индивидуальном уровне 392 . Даже упомянув о возможном вмешательстве «собрания» (несомненно, имея в виду иудейские собрания, поскольку христианских собраний еще не было), Иисус сказал: «Пусть он будет тебе [единственное число] как человек из другого народа и сборщик налогов» 393 . Итак, в данном сообщении излагается не процедура церковного наказания, налагаемого особым комитетом старейшин на всё собрание, а принцип, позволяющий потерпевшему лично избегать своего упрямого обидчика, сохраняя при этом свое достоинство. Стихи, предшествующие обсуждаемому отрывку, а также следующие за ним, только подтверждают этот вывод. Хотя стихи 17 и 18 этой главы иногда приводятся в защиту полномочий церковной власти, контекст показывают обратное. Всего лишь два человека могут принять решение в религиозных делах и иметь при этом благословение Бога (стих 19). Это благословение не зависит ни от официального положения договаривающихся, ни от одобрения со стороны какой бы то ни было централизованной структуры власти. Все дело в том, что Иисус обещал быть «посреди них» (стих 20). В таких ситуациях, как и во всех других подлинно христианских стараниях, Господь руководит своими учениками. Именно так достигается согласие и подлинное единство, в независимости от численности собравшихся. Отец Иисуса содействует «единству духа» «над всеми, и через всех, и во всех » (а не только в некоторых!) 394 . Иисус молился о единстве своих учеников, зная, что даже его личное влияние во время земного служения не могло само по себе сохранить их мир, который был возможен лишь благодаря Божьему Духу 395 . Такой мир сильно отличается от мира, навязываемого авторитарной властью. В Матфея 18:6 Иисус предупреждает не становиться «преткновением для одного из этих малых, которые верят в меня ». Ключевым является вера в Христа , а не соглашательство с набором вероучений или церковных правил организации. В стихе 10 обращается внимание на личные отношения с Отцом. Далее следует притча о заблудшей овце и нежной заботе о ней пастыря (стихи 12–14). Очевидно, что своим догматизмом, непреклонными требованиями и неусыпным контролем за мышлением, верованиями и совестью своих приверженцев, организация Свидетелей становится преткновением для многих людей. Еще хуже то, что после такого преткновения и порой чисто символических попыток исправить ситуацию, организация просто–напросто изгоняет таких людей, – а ведь они зачастую находятся в числе «малых» которые, как сказал Христос, «верят в меня ».

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/v-poiska...

В этом стихе представлен собственно прямой речевой акт славословия, признания, возглашения, а речевые акты желания и прошения следуют из него: раз я славословлю Тебя, Твое Царствие, то этим я исповедую и моё желание Царствия Твоего и хочу просить и прошу Тебя о нём. То же следует сказать и о стихе «Да будет воля Твоя». Структурное и семантическое содержание этого стиха, при наложении на него модели речевого акта прошения, не соответствует этому речевому акту, как и не соответствует речевому акту желания, ибо имеет место речевое действие приветствия-славословия. Теперь рассмотрим стихи с повелительным наклонением по моделям речевых актов прошения, желания и приветствия-славословия. Структурное и семантическое содержание стихов «Хлеб наш насущный даждь нам днесь», «И остави нам долги наша» и «И не введи нас в напасть, но избави нас от лукаваго» не соответствуют компонентам речевых актов желания и приветствия, но согласуются с моделью речевого акта прошения и, таким образом, являются собственно прямыми речевыми актами просьбы, а значения желания и другие являются косвенными и предшествующими акту прошения. Возгласительный стих «Яко Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки» выполняет в контексте Молитвы Господней функцию речевого акта мотивации, или обоснования предыдущих речевых действий – обращения, трёх приветствий-славословий и трёх прошений. Это – прямой речевой акт мотивации. Косвенным же речевым действием, то есть действием второго уровня, является значение исповедания Царствия, силы, и славы Божией. А значение славословия, которое обычно только и признаётся в этом присловии, представляет собой уже речевой акт третьего уровня. Перефразируя, содержание этого стиха можно передать следующим образом: «Молящийся, мотивируя свои предшествующие речевые действия, исповедует Царствие, и силу, и славу Божию, а исповедуя это, он тем самым и славит Бога». Здесь мы ещё раз видим, сколь содержательны стихи молитвы. В обыденной речи слово и предложение зачастую предстают позитивно малосодержательными, а то и пустыми. Стихи же молитвы являются не только наполненными высоким содержанием, но они – сугубо и трегубо, то есть много и вечно, содержательны.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/otche-...

Иные датировки предложили брит. ученые А. Мейз (период, непосредственно предшествующий сражениям, описанным в 1 Цар 4, т. е. немногим ранее 1150 г. до Р. Х.- Mayes. 1969) и Дж. Бимсон (XIII в. до Р. Х.- Bimson. 1978). Вопрос о датировке текста песни во многом определяется лингвистическими данными: язык текста представляет собой переходную стадию от языка сельскохозяйственного «календаря» Гезера кон. X в. до Р. Х. к классическому евр. языку VIII в. до Р. Х. ( Garbini. 1978). Поэтический стиль произведения выглядит довольно разработанным - наличие таких приемов, как параллелизм, говорит о длительной предыстории использования языка в данном жанре. В тексте встречаются элементы, к-рые могут быть связаны с ханаанской поэзией II тыс. до Р. Х., в особенности с угаритской (Ibidem). Однако эти западносемит. элементы употреблялись не только в древних текстах, но и в более поздних сочинениях. Так, в Екклесиасте (Еккл 3. 1), как и в песни Деворы, использована архаическая проклитическая частица ( Penar. 1975). До наст. времени датировка написания этой песни остается предметом дискуссий. Молитва Д. обращена к Богу Израиля, описание Которого не отличается от описаний Бога пророками VIII-VII вв. до Р. Х. или включенных во Второзаконие , кроме упоминания о пришествии Бога с юга. По мнению нек-рых исследователей, молитвенные прошения в стихах 9-11 и 13 имеют черты, характерные для яхвиста (раннего гипотетического источника Пятикнижия ), заканчивающиеся (ст. 31) проклятием врагов и благословением любящих Бога. На основании этих элементов нем. исследователь А. Вайзер сделал вывод, что гимн был частью богослужебного праздника в честь Яхве ( Weiser. 1959). Во 2-й ч., однако, встречаются различные описания действующих героев: в ситуации до сражения за освобождение (стихи 6-8); в приглашении 2 героев (ст. 12); в описании сосредоточения племен перед войной (стихи 14-18) с восхвалениями тех, кто приняли участие в сражении, и упреками в адрес тех, кто по той или иной причине решили от участия воздержаться; в описании битвы (стихи 19-22).

http://pravenc.ru/text/171545.html

Очень часто дискуссии о переводе Библии в церковном контексте сосредотачиваются, прежде всего, на переводе отдельных терминов и концептов, а также на том, сколь «высоким» должен быть уровень языка перевода. Несомненно, важно, чтобы библейская культура была узнаваемой и в переводе. Но мы должны заботиться также и о том, как передать синтаксическую и прагматическую информацию. Информация, отраженная в синтаксических особенностях переводимого текста, не может быть просто и буквально скопирована в переведенный текст: буквальный перевод синтаксиса языка-источника будет непонятен на языке-мишени, более того, он может просто дезинформировать. Переводчик должен перенести смысл этих синтаксических конструкций на язык-мишень, соблюдая требования стиля. 1. Сегментация текста Сперва приведем примеры того, как в ветхозаветном переводе РБО осуществляются структурирование текста и его деление на абзацы. 1а. Начало нового абзаца, как способ указать на место, идущего далее, текста в композиции книги. Между Иез. 39:20 и 39:21, в переводе РБО вставлена пустая строка (как в Nouvelle Bible de Jerusalem): ...20 За Моим столом вы насытитесь лошадьми и колесничими, силачами и воинами, – говорит Господь Бог. 21Я явлю народам Мою славу, и все народы увидят, как Я вершу суд и как налагаю на них руку Мою.22 И поймет народ Израилев, что Я, Господь, – их Бог, отныне и вовеки... 747 Вставка пустой строки между Иез. 39:20 и 39:21 обусловлена тем, что текст, идущий перед ней (стихи 17–20), говорит про судьбу армии Гога, меж тем, как текст, идущий после нее (стихи 21–29) является эпилогом не к рассказу о судьбе армии Гога, а ко всему большому отрывку, включающему в себя главы 33–39. Аналогичным же образом в Книге Левит стих 7:37 начинает новый абзац, чтобы подчеркнуть, что стихи 37–38 резюмируют не непосредственно предшествующий текст (о вознаграждении Аарона и его потомков), а все предыдущие главы Книги Левит, говорящие о разных типах жертвоприношения. ...35 Такое вознаграждение получают Аарон и его сыновья со дня своего посвящения в священники Господа – из даров, приносимых Господу.36 Когда Господь помазал их, Он повелел, чтобы сыны Израилевы отдавали им это вознаграждение – из века в век, из рода в род.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/sovreme...

Все спали, только дворники Неистово мели, Как будто рвали корни и Скребли из-под земли, Как будто выдирали из перезябшей почвы Его приказов окрик, его декретов почерк: Следы трехдневной смерти И старые следы – Тридцатилетней власти с.167-168]. Не знаем, чем руководствовался Юрий Болдырев, поместив в трёхтомнике после «Современных размышлений» стихотворение «Не пуля была на излёте, не птица…». Оно, хронологически предшествующее первому, посвящено прощанию с умершим Сталиным. Общий смысл данного стихотворения лежит на поверхности и, думаем, разночтений не вызывает. Сталин, «гордый и грозный», «слывший и бывший всеобщей судьбой» с.169], в реальности гроба оказался обычным человеком. Но то, как эта обычность изображается, вызывает вопросы без возможных у нас вариантов ответов. Итак, зачем дважды обращать внимание на то, что покойник лежал тихо, да и к тому же смирно. Неужели возможно иное «поведение» усопших? Удивляют сообщаемые Слуцким сведения о росте Сталина – «совсем низкорослый,//совсем невысокий». Всё-таки низкорослый и невысокий – не синонимичные прилагательные, сочетание их можно было понять и принять лишь в том случае, если бы после слова «невысокий» шло уточнение «низкорослый». Вызывает удивление игра с цветом волос Сталина. Не являлось тайной и то, что он «седой и рябой». Какую смысловую нагрузку несут эти подробности? Человек, которому за семьдесят, может быть не седой? Если он, конечно, не современный крашенный петух… А информация о том, Иосиф Виссарионович – рябой, должна «приземлить» образ «гордого и грозного» вождя? Главное – и в этом видится идеологический отпечаток «оттепели» и проявление национальных комплексов автора – в двух стихотворениях о смерти Сталина нет ни слова о слезах, о трагедии миллионов соотечественников Слуцкого. «Объективный» наблюдатель и поэт почему-то этого не заметил или не захотел зафиксировать… Юрий Оклянский, говоря о книге Слуцкого «Неоконченные споры» (1978), утверждает, что из-за цензурных рогаток в неё не могли попасть «стихи, связанные с широким спектром общественных явлений, в которых воплотились исторические истоки и психологическая бесовщина сталинизма. Включая, конечно, и стихи о Сталине…» И среди текстов, «ходивших в списках или оставшихся в тетрадях», называются «Бог» и «Хозяин». Однако они были опубликованы ещё 24 ноября 1962 года в «Литературной газете», и понятно почему.

http://ruskline.ru/opp/2023/04/18/stihi_...

Когда византийская Литургия имела три чтения, в двух промежутках между ними пелись респонсорные псалмы: между пророками и Апостолом псалом, именуемый Прокимен, а между Апостолом и Евангелием – Аллилуйя. То же самое справедливо и для римской Мессы. Однако, если в византийской Литургии после отмены чтения Пророков прокимен сохранил своё место, и по-прежнему читается перед Апостолом, в римской Литургии после изъятия ветхозаветного чтения первый псалом (Responsorium Graduale) был помещён после Апостола, и таким образом, в латинской Мессе сейчас между Апостолом и Евангелием два псалма. Возможно, нам стоит пояснить, что имеется в виду под респонсорным псалмом и чем он отличается от антифонного псалма. Для исполнения респонсорного псалма требуется два исполнителя: солист (псалмист), который запевает припев (=responsorium, т. е. «ответ») и поёт стихи псалма, и хор, состоящий из множества верующих, который повторяет припев после каждого стихи или группы стихов, поемых солистом. Припев – это всегда избранный стих того же самого псалма, по-гречески он называется прокимен, т. е. (стих), предшествующий (псалму), который должен быть запет солистом, а затем повторяем хором. Заметьте, что респонсорный псалом никогда не заканчивается пением «Слава». Антифонное исполнение псалма требует четырёх исполнителей: двух солистов и два хора. Солисты попеременно поют стихи псалма, каждый хор отвечает солисту, поя антифон, или антифоны. Антифон, обычно называемый в византийской Церкви тропарь, может быть тем же для обоих хоров, или другим; он не взят из самого этого псалма, но это отдельное церковное сочинение, или же просто аллилуиа. Антифонный псалом всегда завершается славословием «Слава, и ныне». Респонсорный псалом более подходит для духовных размышлений, поэтому такой способ исполнения псалма используется между чтениями. Антифонный псалом, где чередуются два хора, более подходит для процессий. Молитва перед Евангелием Количество и место молитв, связанных с чтениями, в разных чинах различно. В римском обряде, к примеру, нет молитвы перед чтениями, так как Munda cor meum 4 , читаемая перед Евангелием, это лишь молитва очищения для диакона, который и должен её читать, а не молитва , которую должно слышать всё собрание.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Глава 45 1–8. Пророчественное предызбрание и посвящение Кира, его причина и цель. 9–19. Непостижимость и величие планов Божественного промышления о спасении Израиля. 20–25. Распространение спасения Божия на все народы мира. Ис.45:1 . Так говорит Го­с­по­дь по­мазан­нику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы по­корить тебе народы, и сниму по­ясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись; С 1–8 ст. этот отдел 45 гл., как мы уже и говорили, составляет прямое продолжение предшествующей речи, образует собой завершение (тезис, понижение) того самого периода, начало которого дано в 24 ст. 44 главы. Ввиду этого, современное разграничение этих двух глав, насильственно, механически разрывающее две органических части одного целого, должно признать довольно неудачным, почему экзегеты обыкновенно его и игнорируют. Единственным внешним оправданием такого неудачного деления являются начальные слова 45 гл. «так говорит Господь», которые, действительно, часто в Библии служат началом новой речи, или важного нового отдела. (Разделение на главы и стихи в современной Библии сделано очень поздно – Гуго Калетом и Стефаном Герлахом (XIV-XVI вв.) – и по местам довольно искусственно, так что критикой его не следует стесняться). Примечание: Деление на главы было впервые произведено в 586 г. до Р. Х., когда Пятикнижие было разбито на 154 главы (седарим). Полвека спустя оно было разделено на 54 части (парашийот) и на 669 более мелких фрагментов, чтобы облегчить поиски ссылок. Это деление использовалось в ежегодном цикле чтения. Греки разделили Библию на части около 250 г. по Р. Х. Древнейшее деление на главы относится к 350 г. по Р. Х. и проделано на полях так наз. Ватиканского кодекса. Первыми указателями на то, что Библия состоит из отдельных стихов, были пропуски между словами, иногда – буквы или цифры. Они применялись далеко не всеми. Первое общепринятое деление на стихи относится примерно к 900 г. по Р. Х. Латинская Вульгата была первой Библией , где и Ветхий и Новый Заветы разбиты как на главы, так и на стихи.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010