Стихи 3–4: потомки Хура. Етам – город в колене Иудовом, к югу от Вифлеема, в близком от него расстоянии ( 2Пар.11:6 ), упоминаемый еще в истории Самсона ( Суд.15:8 ). Название отца последующих дается ему, как главному городу округа: из него, может быть, выходили колонии, устроившие названные далее города. Из них известен только Изреель – город горной Иудеи ( Нав.15:56 ). Три последние названия встречаются только здесь. 1Пар.4:4 .  Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема. Имя Пенуел встречается и как имя лица из колена Вениаминова ( 1Пар.8:25 ) и как имя города ( Быт.32:33 ; Суд.8:8 ), лежавшего на восточно-иорданской стороне. Гедор – название города ( Нав.15:58 ), расположенного почти в средине колена Иудова. Положение Хума, основанного Езером, неизвестно. Фраза «Вот сыновья Хура, отца Вифлеема», отсылая к ( 1Пар.2:51 ), дает понять, что в настоящем случае исчисляются его потомки, ранее неупомянутые. 1Пар.4:5 .  У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара. Из ( 1Пар.2:24 ) видно, что Ахшур был первенец Есрома от его жены Авии. 1Пар.4:6 .  И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары. Имя первого сына Наары Ахузама нигде более не встречается. Но Хефер, не имеющий, конечно, ничего общего с Хефером Галаадитянином ( Чис.26:32 ; 1Пар.11:36 ), может быть рассматриваем, как родоначальник населения южно-иудейского округа Гефер ( 3Цар.4:10 ), где в более раннее время владычествовал ханаанский царек ( Нав.12:17 ). Фимни («человек юга») означает, по всей вероятности, живущее по соседству с Гефером поколение Иуды. Имя Ахашвари нигде более не упоминается. 1Пар.4:7 .  Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан. Имена сыновей Хелы встречаются только здесь. 1Пар.4:8 .  Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова. Связь исчисляемого в данном и следующих стихах поколения Коца с предшествующими родами остается неизвестной. Нигде не встречаются также и имена его потомков, кроме Анува. Это последнее отожествляют с именем южного иудейского города Анав ( Нав.11:21,15:50 ), тем более, что LXX читают νιβ.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Так, по ясному учению Слова Божия, мир сей закончится сожжением огнем. Ибо, по точному указанию ап. Петра, нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом (Единородным Логосом, создавшим сей мир из воды и водою) сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков ( 2Петр.3:5, 7 ). Однако все изображенное в приведенных сейчас (17–21) стихах ничего общего с таким огнем не имеет. И бесспорно, отвести место этому преобразованию мира чрез огонь, если считать знамения седьмой чаши, как сказано, последними и заключительными, именно завершающими, как будто совершенно невозможно. Далее, по главам 19-й и 20-й Апокалипсиса, последним, предшествующим кончине сего мира, событием будет брань против Христа и Его Церкви со стороны антихриста и сатаны. И с этим совершенно согласны разъяснения ап. Павла, точно удостоверяющего, что беззаконника-антихриста Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего ( 2Фес.2:8 ). Таким образом, никакого промежутка между этим поражением и смертью антихриста не остается, и это тем более, что, по 19-й главе, и антихрист (зверь), и с ним лжепророк оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою ( Откр.19:20 ). И вот все то, что предсказывалось в видениях после шестой чаши, действительно соответствовало и, так сказать, приводило к таким последним моментам всечеловеческой истории и в своей недоговоренности и явной незаконченности оставляло место для восполняющего повествования 19-й и 20-й глав. Напротив, события седьмой чаши, прямо подводя речь лишь к дальнейшим, 17-й и 18-й, главам Апокалипсиса, от этих указанных, неоспоримо эсхатологических, а притом и важнейших событий нас только отводят. Вводя новые штрихи или даже проводя новую полосу в картине того, что будет предшествовать той окончательной развязке, все эти (17–21) стихи, говорящие о седьмой чаше, о самой этой развязке ничего не говорят и заметно нас к ней не приближают. И поэтому нам представляется более правильным отодвинуть время совершения того, что предсказывается пророчеством о седьмой чаше, ко времени параллельного действия с событиями, имевшими место по излиянии чаши шестой, предшествовавшем или, в крайнем случае, сейчас же, непосредственно последовавшем за тем поражением полчищ Магеддона, о котором говорилось там.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

Что удивительного, если Бог приказывает земному посреднику своих откровений настойчиво утверждать для убеждения людей истинность и верность его пророчеств? Далее следует видение нового Иерусалима. Неуместность его в данном месте признается многими критиками. Так, Spitta относит его к J² и ставит после Откр.19:1–8 . Völter тоже видит здесь инородную вставку в Апокалипсис Керинфа и склонен отнести ее на счет редактора 958 . Отрицает Иоанновское происхождение отрывка Откр.21:9–27 и его связь с предыдущим и Joh. Weiss, усматривающий здесь часть иудейского апокалипсиса, – той книги, которую, по рассказу гл. 10, созерцатель поглотил и из которой теперь пророчествует 959 . Подобным же образом Sabatier и Bousset видят в описании нового Иерусалима иудейский фрагмент в христианской редакции 960 . Для доказательства мысли, что отрывок не мог произойти от того же автора, которым написаны и предшествующие стихи, нет других достойных упоминания оснований, кроме ссылки на то, что здесь мы имеем дублет к Откр.21:2 , причем указывается еще на подозрительность выступления здесь ангела чаш 961 . Но нет ничего удивительного, что после одного только упоминания в ст. 2 о новом Иерусалиме следует и подробное его описание, начиная со ст. 9. Не должно показаться странным и то, что это описание отделено от первого упоминания 3–8 стихами. Ст. 3 тесно примыкает ко второму; и было бы слишком прозаически логично, если бы Апокалиптик поместил его после видения нового Иерусалима; и наоборот видна поэтическая красота и непосредственность в словах: „я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их“ (ст. 2–3) и т. д. Было бы странным, если бы Апокалиптик, давая подробное описание видения зверя и особенно видения Вавилона и суда над ним, при описании апокатастасиса ограничился только упоминанием мимоходом о новом Иерусалиме и никак не комментировал бы слов Сидящего на престоле: „се, творю все новое“ (ст.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

«На реце вавилонстей» из Поморского сборника духовных стихов. Л. 261. Кон. XIX в. (частное собрание) «На реце вавилонстей» из Поморского сборника духовных стихов. Л. 261. Кон. XIX в. (частное собрание) В сер. XVI в. в рукописной традиции из разных гимнографических источников сложился основной корпус нотированных покаянных стихов, составивший отдельный раздел певч. сборников. Он представлял собой подборку покаянных стихов из 8 подразделов, соответствующих числу гласов. Этот цикл, варьировавшийся по составу, к кон. XVI - нач. XVII в. обрел жанровую стабильность, определяемую заголовком: «Покаянны на осмь гласов, слезны и умиленны, чтобы душа пришла на покаяние избыти муки вечныя и внити в царство небесное». В кон. XVI - 1-й трети XVII в. в рукописях скриптория Строгановых (имеющих владельческие записи) появился новый корпус нотированных покаянных стихов. Если 1-й, исторически сложившийся корпус стихов, как в целом, так и в каждом отдельном тексте и напеве, имеет свою эволюцию, то 2-й возник одномоментно именно как осмогласный цикл покаянных песнопений, по-видимому авторского происхождения. Он посвящен различным сюжетам на покаянно-исповедальную тему, имеет выраженный лирический тон, личностную окраску переживания, развитые напевы мелизматического типа. Обе редакции покаянных стихов существовали порознь, а в 3-й четв. XVII в. были объединены в рукописи мон. Саввина Сторожевского мон-ря Александра Мезенца (РГАДА. Ф. 188. 947). Эта редакция мелоса и текста по сравнению с предшествующими редакциями покаянных стихов представляется наиболее репрезентативной в истории жанра. С кон. XVII в. Д. с. распространяются среди старообрядцев разных согласий, для к-рых они стали поэтическим воплощением их мировоззрения и истории - от взятия Соловецкого мон-ря в 1676 г. до тюремных заточений в 30-40-х гг. XX в. Покаянные стихи на 8 гласов в старообрядческой среде, где уже не было «грамотных петь по крюкам», выполняли дидактическую функцию: запоминая их, певцы овладевали литургическим пением. В поздних старообрядческих Д. с. соединялись и варьировались различные сюжеты покаянных стихов и Д. с. в фольклорной обработке. Старообрядцы сохранили в своей традиции мн. общерус. эпические стихи. Многочисленные записи Д. с., сделанные носителями традиции, в большинстве случаев старообрядцами, собраны в архивах России (РГБ, РНБ, БАН и др.) и датируются XVIII - кон. XX в. Фонозаписи, выполненные фольклористами, частично опубликованы, частично хранятся в рукописных архивах и фонотеках, напр. в Фонограмм-архиве Отдела народно-поэтического творчества ИРЛИ РАН, в архивах Московской, С.-Петербургской, Новосибирской консерваторий и др. В среде христиан РПЦ с кон. XVIII в. до наст. времени большее распространение получили т. н. новые стихи (канты, псальмы). Определение жанра: особенности поэтического и музыкального стилей

http://pravenc.ru/text/180672.html

Для нас интересно знать мотивы совета Гамалиила. Древние думали, что он сам тайно был расположен к христианству. В новейшее время хотят видеть в совете Гамалиила простое безразличие к христианству, индифферентизм, но это, конечно, взгляд неверный: бессмысленна была бы тогда угроза, которой закончил свой совет Гамалиил: «Берегитесь, чтобы вам не оказаться и Богопротивниками», точнее, в греческом значении – «Богоборцами». Так мог говорить только человек, несомненно расположенный к христианству, уже видевший в нем силу Божию. Речь Гамалиила, по внешней форме вполне беспристрастная, произвела на членов синедриона такое впечатление, что они согласились с нею, но не вполне: они били апостолов и, снова запретив им проповедовать, отпустили их. Бичевание, перенесённое апостолами, было первое поругание, которое они претерпели за своего Возлюбленного Учителя, и они с радостью приняли это бесчестие. Несмотря на запрещение, они продолжали проповедовать. Глава шестая Избрание семи диаконов (стихи 1–6). Проповедь архидиакона Стефана (стихи 7–15). Избрание семи диаконов (стихи 1–6) «В эти дни» – выражение хотя и неопределённое, но указывающее на относительную близость события от ближайшего предшествующего, о коем шла речь перед тем. После новой нравственной победы Церкви над врагами число христиан продолжало всё более и более умножаться. Но в это время обнаружилось внутреннее нестроение в недрах самого христианского общества, и притом весьма важное, ибо указывало на внутреннее разделение и несогласие членов общества: «Произошёл ропот», то есть взаимное неудовольствие между «эллинистами» и «евреями». «Эллинистами» назывались иудеи, жившие в разных странах языческого мира и говорившие на очень распространённом тогда повсюду в империи греческом языке. Под это общее название подходили иногда и прозелиты, то есть принявшие иудейство язычники. Под именем «евреев» здесь разумеются христиане из числа палестинских иудеев, живших в своей родной земле и говоривших на еврейском языке. Из общей денежной кассы, бывшей в распоряжении апостолов, каждый нуждающийся получал то, что ему было нужно для пропитания и вообще ежегодного содержания.

http://azbyka.ru/otechnik/Averkij_Taushe...

Итак с несомненностью можно утверждать, что в 30 и 31 стихах представляется говорящим сам писатель. Кто же говорит в предшествующих двух стихах? Для определения этого мы должны обратить внимание на связь 30 стиха с этими двумя стихами. Связь 28 и 29 стихов с 30 весьма очевидна, именно: в первых двух стихах высказывается положение относительно неразумия израильтян, а в следующем стихе приводится доказательство этого положения. Если же такая внутренняя связь существует между этими стихами, то в силу этой связи мы необходимо должны признать, что и стихи 28 и 29 принадлежат тому же писателю, как и стихи 30 и 31. Теперь остается только определить, кому принадлежат 32 и 33 стихи. Имея в виду с одной стороны некоторую связь их с предшествующими стихами, а с другой – то, что в 34 стихе ясно представляется говорящим Сам Бог, мы приходим к тому заключению, что и в этих стихах говорит писатель. И так во всем приведенном нами отделе говорящим лицом, по нашему мнению, является писатель. Решив вопросы: о ком говорится в рассматриваемом нами отделе и кто именно говорит, мы можем теперь обратиться к более частному исследованию смысла приведенных нами стихов. 28 стих, как мы видим, начинается союзом «ибо», который указывает на то, что этот стих служит причиною или основанием положения, высказанного выше. Но мы заметили уже, что этот стих не может служить основанием мысли, высказанной в непосредственно предшествующем стихе, следовательно, положения, основанием которого служит этот стих, нужно искать выше. По нашему мнению, это положение содержится в 26 стихе и состоит в том, что израильтяне заслуживали совершенного уничтожения. В 28 стихе и приводится основание, по которому израильтяне должны были бы подвергнуться совершенному уничтожению. «Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла» ( Втор.32:28 ). В каком же смысле израильский народ называется «народом, потерявшим рассудок и не имеющим смысла»? С одной стороны, он называется таким вследствие отступления его от Бога. Чрез исполнение законов и постановлений Бога израильский народ должен быть мудрым и разумным пред другими народами ( Втор.4:6 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/pesn-m...

Кажется мне, что Вы дошли до той точки в совершенствовании своей книги, когда такие попытки надо совсем или на время прекратить! Вы становитесь к себе чрезвычайно строги и то, что называется, мудрствуете (хоть и не лукаво, конечно). Знаю все это из своей собственной «издательской» практики: начинаешь сомневаться, придираться к самому себе – и, в сущности, по пустякам! Вот Вы, например, в «старухе» усомнились. Оно, конечно, в слове есть что то нелюбезное (недаром существует «старушка», в данном случае, впрочем, неприменимая), но не так уж это страшно. А уж что Вас могут заподозрить в покупке старухи, а не розы, – это уж явный признак творческого переутомления! Ведь «который», «его», «что» и проч. относится, по правилам, обязательно к последнему предшествующему этим словам существительному! Если бы у Вас было «розу протянула мне старуха» – мог бы получиться (да и то, с натяжкой) двусмысленность, а так ее нет! Об этом всем, впрочем, ниже. А пока хочу посоветовать Вам не слишком исправлять свои восьмистишия! Отложите всё в сторону на 2–3 недели, затем окончательно перечтите, исправьте, если что еще кинется в глаза и – печатайте. А то ведь можно так изжевать всё написанное, что книжка опротивеет, и Вам даже не захочется ее печатать! Все это, повторяю, знаю по себе! Я прекрасно понимаю, что Вы удовлетворены лишь частью своих стихов. В книге есть, конечно, стихи более и стихи менее удачные, но, положа руку на сердце, считаю, что неудачных в ней нет. Добавлю (тоже из собственного опыта), что никак нельзя предвидеть, что именно больше понравится читателю: нередко стихотворение, для автора «нелюбимое», на читателя (и притом квалифицированного) производит, как раз, особенное впечатление. Все стихи из книги, таким образом, «расходятся», находя своего «покупателя», совсем как на базаре. Так что не смущайтесь не удовлетворяющими Вас лично стихами! В суждениях Ваших о них и, вообще, о своих стихах, вижу глубочайшую поэтическую честность и чуткость, равно как и сугубую пастырскую ответственность Вашу. Но Вы правы, заметив, что мы беседуем с Вами о бесконечно малых величинах! Мне представляется, что и душа книги и материальное ее (души) оформление настолько высоки, что нужно пренебречь теми бесконечно-малыми сомненьями, которые в этих обоих случаях могут еще возникнуть. Не по чину, но по поэтическому моему естеству, с полным спокойствием и даже некоей торжественностью, благословляю Вас, Владыка, на этот Ваш поэтический подвиг! Спешу воспользоваться этой редчайшей возможностью поменяться с Вами ролями!!! Дайте и мне Вас разочек благословить – не все же Вам!

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Shahovsk...

Один из виднейших специалистов в области ВЗ текстологии, Д. Бартелеми, далекий от фундаментализма и прекрасно знакомый со сложной историей библейского текста ученый, написал об этом так: «Одни книги были потеряны, другие основательно переработаны. Однако именно в таком виде дошло до нас слово Божие. И такова воля Святого Духа, чтобы мы получили ее в таком виде; критические исследования помогают нам понять процесс ее изменения, однако цель этих исследований совсем не в том, чтобы заменить нашу Библию ее самой ранней версией. Мы должны принять, что Библия, унаследованная первохристианами, – вполне сложившееся произведение, обладающее внутренним единством, и по вдохновению Святого Духа и под Его водительством она достигла такой зрелости, что составила священную библиотеку народов Нового и Вечного Завета. Адекватный самому Священному Писанию способ чтения – это «lectio divina», т.е. чтение, при котором оно рассматривается как произведение одного автора, и этим автором является Бог» 157 . Конкретный пример предлагает еще один исследователь, Дж. Кроатто: Книга пророка Амоса явно состоит из двух неодинаковых частей: с самого начала и до 9включительно пророк обличает грехи Израиля и предвещает наказание, а стихи 9:11–15 говорят о грядущем восстановлении Давидовой династии и процветании Израиля. Ученый пишет: «Все говорит о том, что эти последние стихи были добавлены позднее. В самом деле, их образы, содержание и направленность в иную по сравнению со всей предшествующей книгой сторону достаточно убедительно это доказывают. Но к какому выводу нас это приводит? Просто отбросить эти стихи, как пророчества из другого времени, механически присоединенные сюда невнимательным редактором – это слишком легкий путь... В конце концов, книга Амоса в том виде, в каком она дошла до нас, это единый текст, и чтобы понять ее значение, так ее и следует читать. Неважно, что этот текст не принадлежал историческому персонажу по имени Амос. Но это текст Амоса» 158 . Более того, мы знаем, что тексты пророческих книг ВЗ уже во времена НЗ понимались несколько иначе, чем во времена своего произнесения, не случайно евангелисты (напр., Мф 1–2 ) так свободно цитируют и пересказывают «мессианские места» ВЗ, про каждое из которых сторонник библейской критики немедленно скажет: это же совсем о другом! Да, о другом, но меняется контекст, меняется аудитория, значит, может измениться и значение текста. Стоит ли отказываться от такой возможности? С точки зрения классической библейской критики, отказываться просто необходимо, только изначальный смысл, вложенный автором, имеет ценность. Российский ученый Е.М. Верещагин назвал такую позицию библейской критики «отказом от учета приращений смыслов» 159 . Любой текст имеет некое изначальное значение, но по мере того, как он живет в определенной культуре, он начинает пониматься несколько по иному, и это иное понимание может быть не менее ценно, чем изначальный смысл.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Лики же по коемждо стисе поют Бог Господь явися, тойже глас. Таже паки мних Бог Господь явися. И глаголется от певец тропарь воскресен -». Поздн. ркп.: «уставленный инок, иже прокимен на вечерни поет, сотворив поклон игумену, поет Бог Господь со стихи его и поем тропарь». Так и старообр. уст., только вместо «поет» – «сказует». «Чин» патр. Филофея и нынешний греч. Евхологий: «поется Бог Господь» 2418 . Служебники Моск. 1602 и 1647 г.: «поем Бог Господь, стих: Исповедайтеся (и т. д.). Аще ли есть пост, поем аллилуиа, глаголя стихи сия». Служебник Петра Могилы : «и начинают пети Бог Господь по обычаю; иерей же таможде стоя, по коемждо лика пении глаголет стихи обычныя и отходит». Служ. Моск. 1658 г., как нынешний. ερατικν: «хоры попеременно поют четырежды Бог Господь на случившийся глас» 2419 . По Проскинитарию, на Востоке (XVII в.) Бог Господь первый раз пел патриарх или лик, а затем лики по очереди, а стихов не сказывали 2420 . Тропари на Бог Господь Перейдя от грустно-покаянного настроения в празднично-радостное и от ветхозаветных чувств к тому живому предощущению спасения, какое дается подбором мест из 117 пс, песни утрени теперь переходят на прямой христианский язык. Это делается чрез присоединение к псалму тропаря. В данный момент тропарь получает самое торжественное исполнение: даже на будничной утрене он поется дважды, чего не делается ни на какой другой службе, даже литургии; даже если 2 тропаря для одинаковых по значению памятей, здесь первый тропарь поется дважды; это ближайшим образом ввиду распределения пения между двумя хорами. Так как тропарь здесь является собственно припевом к псалму (каким он был и по первоначальному предназначению), а для псалма или отдела псалмов считается необходимым завершением малое славословие, то с тропарем посредством последнего связывается другой тропарь, если он есть, и Богородичен или один Богородичен, который всегда согласуется по гласу (для симметрии) с предшествующим тропарем. Таким образом, если в воскресенье, как то и бывает почти всегда, приходится какая-либо память с тропарем, Богородичен поется не на недельный глас, а поется Богородичен воскресный (так называемый «первый») по гласу тропаря святого.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

В 54 главе, «глава Луна», все стихи оканчиваются слогами. или с такими же гласными в предшествующем слоге. Кроме того, стихи от 9 до 41-го разделены на четыре отдела, как бы строфы, заканчивающиеся одинаковым стихом; см. стихи 17.22.32.40. Господствующие созвучия перемешиваются с другими, поставленными так же по расчету на их уместность, пригодность, силу: намеренно действовать звуками на слух повторяется чрез несколько стихов слово. Вот перевод этой главы: Меккская Пятьдесят пять стихов. Во имя Бога милостивого, милосердого. Настал час, и луна разделилась. 2. И хотя они видят знамение, но удаляются и говорят: это сильное волшебство! 3. Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний: но всякое событие непреложно. 4. Ныне им ниспослоны слова, заключающие в себе прещение. 5. Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение. 6. Потому удалились от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу, 7. они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче, 8. и в страхе побегут к призывающему. Нечестивые будут говорить: это – тяжелый день! 9. Еще прежде них народ Ноя все отвергал, и почел лжецом сего раба нашего; они говорили: он беснующийся, и отвергли его. 10. Тогда он возвал к Господу своему: я побежден, защити меня! 11. Тогда мы отверзли двери неба для проливного дождя; 12. а земле велели пролить источники: воды слились между собою по повелению, давно уже предустановленному. 13. И мы носили его на постройке из досок и гвоздей; 14. она плавала пред нашими очами, в вознаграждение моту, кто был отвергнут. 15. И мы оставили ее в знамение: но есть ли кто, принимающий это себе в назидание? 16. Какова была наша казнь и гроза! 17. Мы сделали Коран легким для понимания: но есть ли кто понимающий его в назидание себе? 18. Гадяне почли лжецом пророка, и за то какова была наша казнь и гроза! 19. Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели. 20. Он уносил людей, как стволы пальм, вырванных из корня. 21. Какова была наша казнь и гроза! 22. Мы сделали Коран легким для понимания, но есть ли кто принимающий его в назидание

http://azbyka.ru/svedeniya-o-korane

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010