Слово Святейшего Патриарха Кирилла при вручении архиерейского жезла Преосвященному Тихону (Бобову), епископу Ишимскому и Аромашевскому 3 ноября 2013 г. 15:23 3 ноября 2013 года за Божественной литургией в Храме Христа Спасителя Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавил хиротонию архимандрита Тихона (Бобова) во епископа Ишимского и Аромашевского. По окончании Литургии Предстоятель Русской Церкви напутствовал епископа Тихона на служение и вручил ему архиерейский жезл. Преосвященный епископ Тихон! Сегодня под величественными сводами сего кафедрального храма по молитвам архипастырей, пастырей, народа церковного, собравшихся вместе в этот воскресный день для совершения Святой Евхаристии, ты принял великое духовное дарование — благодать епископства. Таинственным наитием Небесного Утешителя, Духа Святого, через возложение рук ты соделался преемником апостолов, трудами которых Евангельская весть распространилась по всему миру и озарила Божественным светом человеческий род, пребывавший дотоле «во тьме и сени смертной» (Лк. 1:79). По древней церковной традиции обращаюсь к тебе со словом назидания и напутствия. Выслушай сие наставление со вниманием и смирением. Запечатлей его в сердце своем и сохрани в уме. Да поможет тебе сказанное ныне представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины (2 Тим. 2:15). Теперь ты имеешь апостольскую власть вязать и решить (см. Мф. 18:18) и несешь особую ответственность за спасение вверенных твоему попечению словесных овец. Помни, что каждая из них драгоценна в очах Божиих и за каждую ты дашь ответ перед нелицеприятным Мздовоздаятелем. С отеческой заботой, нелицемерной любовью и уважением относись ко всем людям. Избегай самопревозношения и гордости, которые ослепляют очи сердца. Как учит апостол Иаков, будь скор на слышание и медлен на гнев (см. Иак. 1:19). По слову Писания, внимай себе и всему стаду (см. Деян. 20:28). Прежде всего будь взыскателен к себе. Собственной жизнью, без остатка посвященной Богу, жизнью праведной и богобоязненной свидетельствуй ближним и дальним «о воскресении Господа Иисуса» (Деян. 4:33). Влияние проповеди, соединенной с личным примером, во много крат превосходит силу неподкрепленных делами слов и возжигает пламень веры в сердцах внимающих, побуждает их подражать учащему.

http://patriarchia.ru/db/text/3342403.ht...

Документы Информационное сообщение о LIX заседании Пленарного собрания Конференции католических епископов России (ККЕР) 01.03.2024 11:00 LIX заседание Пленарного собрания ККЕР состоялось 28 и 29 февраля 2024 году в доме св. Иоанна Павла II в Листвянке, близ Иркутска. В нем приняли участие: архиепископ Павел Пецци (Архиепархия Божией Матери в Москве), председатель; епископ Кирилл Климович (епархия святого Иосифа в Иркутске), вице-председатель; епископ Иосиф Верт (Преображенская епархия в Новосибирске); епископ Клеменс Пиккель (епархия святого Климента в Саратове); епископ Николай Дубинин (вспомогательный епископ Архиепархии Божией Матери в Москве); свящ. Штефан Липке SJ, секретарь. В заседании также принял участие апостольский нунций архиепископ Джованни д’Аниелло, совместно с советником нунциатуры монс. Миславом Ходжичем. Заседанию предшествовал традиционный день сосредоточения, проведенный в этот раз свящ. Владимиром Секом SVD. Затем последовал день общения, в котором принял участие также соседний епископ, кард. Джорджо Маренго, Апостольский префект для католиков Монголии. Смотря на ситуацию нашего мира, епископы просят Господа «направить наши ноги» и ноги всех людей «на путь мира» (Лк 1, 79). Великий пост является особым временем для применения средств, указанных нам Самим Иисусом — молитвы, поста и дел милосердия. Конференция приветствовала тот факт, что при содействии Епископа Николая Дубинина впервые за долгое время был проведен семинар для недавно приехавших в Россию служителей, в этом году совместно с Церковью Ингрии и Казанским государственным университетом. Принимая во внимание недоразумения, возникшие относительно декларации Fiducia supplicans , ККЕР сочла необходимым подчеркнуть, что католическое вероучение о семье и браке остается неизменным. Только мужчина и женщина, соединенные в браке, образуют вместе со своими детьми семью. Церковь осознает особую ответственность за поддержку и укрепление брака и семьи как привилегированной общины и первичной ячейки общества (см. ККЦ, 2002–2009). Церковь благословляет и окружает пастырской заботой супружеские союзы и семьи. В духе евангельского милосердия и материнской любви Церковь не отказывала и не отказывает в ходатайственной молитве отдельным людям, находящимся в самых различных ситуациях, испрашивая для них Божью благодать, необходимую для обращения, укрепления в благих намерениях, начала или продолжения пути праведности. Во избежание соблазна и путаницы, ККЕР обращает внимание на то, что благословения любого вида пар, упорствующих в неурегулированных с точки зрения христианской морали отношениях (сожительствующие, второбрачные, однополые), являются недопустимыми.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Я – чужой. Азиат. Род занятий – тоска Как российский поэт выпускает православный журнал в Ташкенте 21 марта, 2018 Как российский поэт выпускает православный журнал в Ташкенте Поднимите руки: кто любит читать официальные церковные издания? Имею в виду епархиальные газеты-журналы (в наши дни их во многом сменили сайты). Нет, не просто для того, чтоб узнать какие-то новости, а именно читать «для души»? «Лес рук», как иронично говорили учительницы старого времени. Несколько лет назад я был удивлен, когда получил письмо с просьбой о разрешении напечатать в журнале некоторые мои стихи. Удивлен потому, что журнал был именно официальным – журнал Ташкентской и Узбекистанской епархии МП РПЦ под названием «Восток Свыше». Бумажное издание этого журнала у нас, увы, найти трудно, потому я полез в интернет. Нашел номера журнала – и по-хорошему поразился: журнал, выходящий по благословению правящего архиерея Среднеазиатского митрополичьего округа, содержал в себе не только обязательные в таких изданиях материалы, вроде официальных новостей и слов архиерея. В нем я нашел статьи известных и малоизвестных специалистов по богословию, церковной истории и искусству, эссе и интервью на острые социальные и культурные темы, стихи, прозу, критику лучших современных русскоязычных авторов. Тот, кто делает этот журнал, ясно, с верой и ответственно представляет себе, что такое – полнота нашей многотрудной, сложной и прекрасной жизни во Христе, да еще и делает это со вкусом, что бывает не так уж часто, понял я, и неслучайным предстал эпиграф, предваряющий каждый выпуск журнала, взятый из Евангелия от Луки: «Посетил нас Восток свыше, просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира» (Лк. 1, 78-79). Потом я обратил, наконец, внимание на имя автора письма, и через некоторое время до меня дошло: главный редактор журнала «Восток Свыше» и известный ранее и мне, и многим любителям изящной словесности российский поэт, прозаик и критик Евгений Абдуллаев – один и тот же человек. Евгений Абдуллаев

http://pravmir.ru/ya-chuzhoy-aziat-rod-z...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИРМОЛОГИЙ [греч. Ερμολγιον, Ιρμολγιον; церковнослав.        ], богослужебная певч. книга визант. традиции, содержащая ирмосы - 1-е строфы каждой из 9 песней гимнографических канонов Октоиха, Постной и Цветной Триодей и Минеи, являющиеся образцами для распевания остальных строф - тропарей. Тексты ирмосов, как правило, содержат аллюзии на библейские песни , послужившие основой для гимнографических канонов: 1) прор. Моисея после перехода израильтян через Чермное м. (Исх 15. 1-19), 2) прор. Моисея во время шествия в пустыне (Втор 32. 1-44), 3) Анны, матери прор. Самуила (1 Цар 2. 1-10), 4) прор. Аввакума (Авв 3. 1-19), 5) прор. Исаии (Ис 26. 9-19), 6) прор. Ионы (Иона 2. 1-10), 7) трех вавилонских отроков (Дан 3. 26-56), 8) тех же отроков (Дан. 3. 57-88а), 9) Пресв. Богородицы (Лк 1. 46-55) и св. прав. Захарии, отца Иоанна Предтечи (Лк 1. 68-79). Почти все И. состоят из 8 разделов по числу гласов , на которые распеты соответствующие ирмосы (хотя встречаются исключения, когда последования ирмосов расположены по датам праздников и памятей независимо от гласовой принадлежности, напр. греч. список Ath. Dionys. 95, XIII в.). По способу расположения ирмосов внутри гласовых разделов выделяют 2 типа И. (в научной лит-ре впервые это сделал Э. Кошмидер ). В 1-м типе ирмосы сгруппированы по канонам: сначала все ирмосы одного канона, затем другого и т. д. (И. с последованиями канонов); во 2-м типе - по песням: сначала ирмосы 1-й песни всех канонов, затем 2-й песни и т. д. (И. с последованиями песней). Греческий И. появился не позднее кон. VIII в. в связи с резким увеличением числа канонов и с появлением практики заимствования ирмосов для новых канонов из уже существовавших. Накопление большого количества ирмосов и канонов привело к созданию сборника, содержащего ирмосы-образцы. Такой сборник, с одной стороны, облегчал авторам новых канонов заимствование готовых ирмосов, с другой - мог использоваться певчими как пособие для заучивания наизусть ирмосов, на мелодии которых исполнялись тропари канонов. Грузинский И.

http://pravenc.ru/text/674073.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИРОД ВЕЛИКИЙ (ок. 73-4 гг. до Р. Х.), царь Иудеи (37-4), основатель иродианской династии. Источники Основной источник сведений о жизни И. В.- сочинения Иосифа Флавия «Иудейская война» (между 75 и 79 гг.) и «Иудейские древности» (ок. 94 г.). Иосиф, не будучи современником И. В., почерпнул основные сведения о его жизни в несохранившихся «Воспоминаниях царя Ирода» и «Истории» Николая Дамасского, придворного историка И. В. Некоторые сведения об И. В. и о его эпохе содержатся в «Географии» Страбона, а также в сочинениях римских историков Аппиана («Гражданская война»), Диона Кассия («Римская история»), Плутарха («Сравнительные жизнеописания: Антоний»), Тацита («История»). И. В. неск. раз упоминается в Вавилонском Талмуде (Бава Батра. 3б - 4а; Таанит. 23а и др.) и в Мидраше Рабба (Вайкра Рабба. 35. 8; Бемидбар Рабба. 14. 20), в Евангелиях (Мф 2; Лк 1. 5) и в сочинениях раннехрист. историков: в «Диалоге с Трифоном» мч. Иустина Философа, в «Церковной истории» Евсевия Кесарийского, в «Послании к Аристиду» Юлия Африкана и др. Нек-рые из этих упоминаний носят легендарный характер и представляют собой отголоски преданий об И. В., распространенных среди иудеев и христиан в начале нашей эры. Происхождение Волхвы перед царем Иродом Великим. Мозаика ц. Санта-Мария Маджоре в Риме. 432–440 гг. Волхвы перед царем Иродом Великим. Мозаика ц. Санта-Мария Маджоре в Риме. 432–440 гг. По свидетельству Иосифа Флавия, И. В. был 2-м из 5 детей знатного идумеянина Антипатра, отец к-рого, Антипа, был военным правителем (греч. στρατηγς) Идумеи и Газы при хасмонейском царе Александре Яннае (103-76 гг.) ( Ios. Flav. Antiq. XIV 1. 3). После его смерти эту должность унаследовал Антипатр. Отец И. В. получил рим. гражданство (Ibid. 8. 3; Idem. De bell. I 9. 5) и должность наместника (π τροπος) Иудеи ( Idem. De bell. I 10. 3; Idem. Antiq. XIV 8. 5), что в значительной мере определило дальнейшую судьбу его сына. Мать И. В., Капрос, происходила из знатного араб. (судя по всему, набатейского) рода ( Idem. Antiq. XIV 7. 3; Idem. De bell. I 8. 9). По мнению нек-рых исследователей, она была дочерью царя Ареты III ( Sullivan. 1990. P. 215).

http://pravenc.ru/text/674087.html

Пасха. Воскресение Христово. Осталось 16 дней 7.4 Постижение Истины – просто, но утвердиться в ней не всякому под силу 76. «…Противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. Противостойте ему твердою верою…» (1 Петр.5:8-9). Как спастись? К старцу пришел искренний, полный надежд юноша, и задал ему только один вопрос: «Скажи мне, старец, как спастись?» – «Уничтожь своих врагов», – последовал ответ. «Но у меня в жизни пока не было врагов», – сказал юноша. Тогда старец взял его за руку, вывел в поле и говорит: «Смотри сам». Юноша увидел перед собой огромное войско, покрывающее всю землю до самого горизонта. Содрогнувшись от ужаса, он спросил: «Но кто же они такие?» – «Это все твои ложные мысли и понятия, которые ты успел накопить за свою недолгую жизнь», – пояснил старец. «А кто же возглавляет это страшное воинство?» – «Твое самолюбие». – «Как же я один могу противостоять этим несметным полчищам?» – «Откажись от своего самолюбия, – ответил старец, – и все они побегут от тебя». 77. «…Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою…» (Евр. 10:22). Невозможно и трудно Уйти от Правды невозможно, а добраться до Нее трудно. Уйти от себя невозможно, а отказаться от себя трудно. 78. «…Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства…» (Мф. 15:19). Волчья стая и стая акул Волчья стая в поле зимой не так опасна для человека, как злые мысли, нападающие на него. Стая акул в море, окружившая тонущего человека, не так свирепа, как злые мысли, кружащиеся возле него. 79. «…Бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну…» (Лк. 12:5). Дурные помыслы подобны вину Пьяница с помощью вина никогда не освободится от мучающих его мыслей. Человек, принимающий дурные помыслы, никогда не передумает все то зло, которое они сеют в него. 80. «…И на сем камне Я создам Церковь Мою…» (Мф. 16:18). Ни с чем не сравнить радость Велика радость человека, спасшегося после кораблекрушения, доплывшего до берега и ощутившего под ногами землю. Но ни с чем не сравнить радость того человека, который среди безбрежного и горького моря скорбей обнаружил несокрушимое пристанище – скалу Истины с вечнотекущим источником Живой Воды.

http://isihazm.ru/?id=139

Вийшов у Новий лезгинською мовою 4 грудня 2018 р. 13:27 Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» (ИПБ) завершен многолетний труд по переводу Нового Завета на лезгинский язык. Книга вышла под грифом Института языкознания Российской академии наук. В проекте в разные годы принимали участие талантливые лезгинские писатели и поэты, опытные библеисты, высококлассные специалисты по лезгинскому языку, в т.ч. д.ф.н. Б.Б. Талибов, д.ф.н. М.Е. Алексеев, почетный доктор РАН М. Беерле-Моор и др. Новый Завет на современный лезгинский язык переводится впервые. Однако в раннем средневековье Евангелие было переведено на близкородственный язык кавказских албан (лезгинская ветвь нахско-дагестанской языковой семьи). В оформлении настоящего издания использованы факсимильные изображения фрагментов  Синайского палимпсеста  (VII-IX вв.) — основного памятника этого языка, носители которого, жившие на востоке Кавказа, создали просуществовавшее несколько веков христианское государство Кавказская Албания. В России насчитывается более 400 тысяч лезгин; большинство проживает компактно на юго-востоке Дагестана. Перевод сделан на литературный лезгинский язык, в основу которого лег распространенный здесь гюнейский диалект. Около 350 тысяч лезгин живут в сопредельной с Россией части Азербайджана и говорят на ином диалекте; для того чтобы Новый Завет могли читать и они, текст сопровождается сносками. Некоторые фрагменты переведены в поэтическом стиле, в том числе Молитва Господня (Мф. 6:9-13), Песнь Марии (Лк. 1:26-56), Песнь Захарии (Лк. 1:68-79) и др., — они выделены в тексте поэтическим отступом и курсивом. Книгу завершает довольно обширный справочный аппарат, который включает в себя глоссарий библейских терминов, таблицы сопоставления библейских и современных мер и весов, список текстологических разночтений, список полных и сокращенных названий книг Ветхого и Нового Заветов, карты Палестины и Ближнего Востока времен Нового Завета. Перевод Нового Завета доступен на сайте Института перевода Библии в разделе электронных публикаций. В настоящее время продолжается работа над переводом на лезгинский язык книг Ветхого Завета. Ранее на лезгинском языке Институтом перевода Библии изданы: фрагменты Евангелия от Матфея (1990); Евангелие от Марка (1996); Евангелие от Луки/Деяния Апостолов (2004); «Библия в картинках» с аудиозаписью на CD (2009), Книги Руфь, Есфирь, Книга пророка Ионы (2010); Четвероевангелие (2014). Институт перевода Библии / Патриархия.ru Календарь ← 31 березня 2024 р. 16 2023 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/5316952...

Вышел в свет Новый Завет на лезгинском языке Москва, 4 декабря 2018 г. Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» (ИПБ) завершен многолетний труд по переводу Нового Завета на лезгинский язык, сообщает Патриархия.ru . Книга вышла под грифом Института языкознания Российской академии наук. В проекте в разные годы принимали участие талантливые лезгинские писатели и поэты, опытные библеисты, высококлассные специалисты по лезгинскому языку, в т.ч. д.ф.н. Б.Б. Талибов, д.ф.н. М.Е. Алексеев, почетный доктор РАН М. Беерле-Моор и др. Новый Завет на современный лезгинский язык переводится впервые. Однако в раннем средневековье Евангелие было переведено на близкородственный язык кавказских албан (лезгинская ветвь нахско-дагестанской языковой семьи). В оформлении настоящего издания использованы факсимильные изображения фрагментов Синайского палимпсеста (VII-IX вв.) — основного памятника этого языка, носители которого, жившие на востоке Кавказа, создали просуществовавшее несколько веков христианское государство Кавказская Албания. В России насчитывается более 400 тысяч лезгин; большинство проживает компактно на юго-востоке Дагестана. Перевод сделан на литературный лезгинский язык, в основу которого лег распространенный здесь гюнейский диалект. Около 350 тысяч лезгин живут в сопредельной с Россией части Азербайджана и говорят на ином диалекте; для того чтобы Новый Завет могли читать и они, текст сопровождается сносками. Некоторые фрагменты переведены в поэтическом стиле, в том числе Молитва Господня (Мф. 6:9-13), Песнь Марии (Лк. 1:26-56), Песнь Захарии (Лк. 1:68-79) и др., — они выделены в тексте поэтическим отступом и курсивом. Книгу завершает довольно обширный справочный аппарат, который включает в себя глоссарий библейских терминов, таблицы сопоставления библейских и современных мер и весов, список текстологических разночтений, список полных и сокращенных названий книг Ветхого и Нового Заветов, карты Палестины и Ближнего Востока времен Нового Завета. Перевод Нового Завета доступен на сайте Института перевода Библии в разделе электронных публикаций. В настоящее время продолжается работа над переводом на лезгинский язык книг Ветхого Завета. Ранее на лезгинском языке Институтом перевода Библии изданы: фрагменты Евангелия от Матфея (1990); Евангелие от Марка (1996); Евангелие от Луки/Деяния Апостолов (2004); «Библия в картинках» с аудиозаписью на CD (2009), Книги Руфь, Есфирь, Книга пророка Ионы (2010); Четвероевангелие (2014). 4 декабря 2018 г. скрыть способы оплаты Подпишитесь на рассылку Православие.Ru Рассылка выходит два раза в неделю: Мы в соцсетях Подпишитесь на нашу рассылку

http://pravoslavie.ru/117647.html

В Свято-Троицком монастыре близ Буроса (Швеция) прошла общеправославная Божественная литургия 10 мая 2007 г. 20:01 Ежегодно 1 мая в Свято-Троицком монастыре ( Сербская Православная Церковь ) близ Буроса (Швеция) проводится общеправославная Божественная литургия, на которую приглашаются духовенство и верующие всех православных приходов Швеции. В этом году праздник отмечался с особой торжественностью — на него прибыли гости из Сергиевского и Преображенского приходов в Стокгольме. Богослужение возглавил настоятель монастыря игумен Дорофей (Форснер), которому сослужили клирики Сербского Патриархата архимандрит Гавриил и протоиерей Драган Мияйлович, а также протоиерей Владимир Александров и иерей Александр Пискунов. На Литургии пел хор Покровского прихода Московского Патриархата в Гетеборге. Звучали возгласы на шведском, церковно-славянском, греческом, сербском языках. На Великом входе поминались Предстоятели Русской и Сербской Православных Церквей Святейшие Патриархи Алексий и Павел . После окончания Литургии настоятель монастыря обратился к верующим со душеполезным назиданием. В нем он подчеркнул, что для православного человека Воскресение Христово есть не только праздников праздник и торжество из торжеств. Сам победив смерть Христос Спаситель дал нам силы преодолеть тьму и тень смертную (Лк. 1:79), как о том пишет апостол: «Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе» (Флп. 4:13). На молитвенную память отцу настоятелю была подарена икона преподобного Дорофея, пустынника египетского, написанная преподавателями и воспитанниками Иконописной школы в Стокгольме. При вручении иконы протоиерей Владимир Александров обратился к настоятелю с кратким благодарственным словом. После Литургии все были приглашены на трапезу, во время которой состоялось множество интересных встреч и бесед. От имени насельников монастыря настоятель пригласил всех снова и снова посетить Свято-Троицкую обитель. На обратном пути паломники сделали кратковременную остановку в Гренне, близ острова Висингсе, где в 1716-1718 гг. были интернированы члены русской дипломатической миссии во главе с князем А. Хилковым. По окончании паломничества настоятель прихода тепло поблагодарил всех участников, особенно выделив труды главного организатора А. Межеричера. На 6 июня 2007 г. запланирована еще одна поездка в Свято-Троицкий монастырь, где по благословению епископа Скандинавско-Британского Досифея (Мотики) состоится молодежная Божественная литургия с участием юных членов православных приходов в Швеции. «Северный благовест» /Патриархия.ru Календарь ← 14 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/238134.htm...

Разделы портала «Азбука веры» 8 Июл 2022 Исследование СберНПФ: почти 60 процентов россиян уверены, что сохранят семью до старости. Почти 60 процентов россиян уверены, что сохранят семью до старости и делают совместные накопления, при этом в прошлом году таких людей было на четыре процента меньше, свидетельствуют данные негосударственного пенсионного фонда Сбербанка СберНПФ, имеющиеся в распоряжении РИА Новости . Так, согласно исследованию, “58 процентов семейных пар в среднем по  России  сейчас уверены в том, что обязательно доживут вместе до старости”. “Год назад таких респондентов было 54 процента. Еще четверть опрошенных сейчас говорят, что им “хотелось бы встретить старость вместе” (в 2021 году это намерение высказывали 28 процентов участников опроса)”, — добавляют специалисты. При этом уверенность “в долгой и счастливой совместной жизни” определяет и отношение к семейным финансам. Так, 79 процентов российских домохозяйств ведут совместный бюджет (год назад таких было 76 процентов), складывая в одну корзину все денежные поступления, за исключением карманных расходов членов семьи. Еще семь процентов формируют общий бюджет только на крупные расходы, а у трех процентов полностью раздельные счета — общие расходы оплачиваются с любого из них по договоренности. Кроме того, накопления в семьях также стараются делать совместно. Более половины пар (57 процентов) стараются откладывать деньги регулярно (25,7 процента) или от случая к случаю (31,4 процента). Чаще всего совместные накопления есть у москвичей и петербуржцев (по 70 процентов), кемеровчан и краснодарцев (по 68 процентов), нижегородцев (67 процентов), ярославцев (65 процентов) и хабаровчан (62 процента). Россияне делают совместные сбережения на самые разные цели — например, каждая десятая семья (11,4 процента) хочет накопить на пенсию. “Чаще всего на пенсию копят люди старших возрастных групп: среди 40–50-летних таких 18,4 процента, а среди тех, кому 50–60 лет — уже 28,6 процента. Больше всего о накоплениях на жизнь после окончания трудовой карьеры заботятся жители Астрахани (17,4 процента),  Москвы  (17,1 процента),  Санкт-Петербурга  (16,5 процента), Кемерова (15,9 процента) и Перми (15,2 процента)”, — добавляется в исследовании. Другие новости Православие о Опросы  Загрузка ... Популярное Сейчас в разделе 7  чел. Всего просмотров 426 тыс. Всего записей 3132 ©2024 Азбука новостей к содержанию Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста: Цвет ссылок: Цвет акцентов Цвет полей Фон подложек Заголовки: Текст: Выравнивание: Сбросить настройки

http://azbyka.ru/news/rossijane-vyskazal...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010