Архив Пн Слово митрополита Минского и Слуцкого Филарета после богослужения в Храме Христа Спасителя 21 марта 2010 г. 13:30 21 марта Святейший Патриарх Кирилл совершил в Храме Христа Спасителя Литургию свт. Василия Великого. По окончании богослужения Предстоятель Русской Церкви поздравил митрополита Минского и Слуцкого Филарета с 75-летием со дня рождения. Владыка Филарет обратился к Его Святейшеству с ответным словом. Ваше Святейшество! Досточтимые собратия архипастыри! Дорогие отцы, братья и сестры! Мне не пришлось долго искать слова, которые ныне исходят из глубины моего сердца: « Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! ». Это молитвенное восклицание святого апостола Павла (1 Кор. 15:57) выражает самую суть совершающихся событий, — событий не только сегодняшнего дня, но всех семидесяти пяти лет прожитой мною жизни. Пасхальная победа Жизни над смертью — это суть нашей веры. И я неизреченно счастлив тем, что Господь даровал мне радость переживания этой победы и в больших церковных деяниях, и в повседневных трудах, в житейских мелочах и даже в суете переменчивого мира. Не моя заслуга в том, что эти победы были одержаны: Господь одержал их, а я лишь стремился следовать наставлению Апостола, которое обращено ко всем христианам: « Будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом » (1 Кор. 15:58). Благодарю Вас, Ваше Святейшество, за добрые слова и высокую оценку моего служения Матери-Церкви. Это дает мне основание вновь убедиться в укрепляющей силе слов Христа Спасителя, которые были сказаны Сыном Человеческим для ободрения апостола Павла: « Довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи » (2 Кор. 12:9). Сегодня было явлено еще одно чудо нашей веры, нашего братского единения и соборного строительства Церкви. Это — хиротония четырнадцатого архиерея Белорусской Православной Церкви — Преосвященного Вениамина, епископа Борисовского, викария Минской епархии. Позвольте, Ваше Святейшество, выразить особую благодарность Вам и всему сонму архипастырей, принимавших участие в рукоположении владыки Вениамина. Особую — потому что это событие совершилось именно сегодня, 21 марта; именно здесь, в Храме Христа Спасителя в самом сердце Москвы — городе моего рождения в мир и моего вхождения в Святую Церковь.

http://patriarchia.ru/db/text/1119551.ht...

и более пронзительно в литургии свт. Василия Великого: Делайте это в воспоминание обо Мне; ибо всякий раз, когда вы едите этот Хлеб и пьете эту Чашу, Мою смерть возвещаете, Мое воскресение исповедуете. Так и мы, Владыка, воспоминая спасительные Его страдания, животворящий крест, трехдневное погребение, из мертвых воскресение, на небеса восшествие, по правую руку от Тебя Бога и Отца сидение, и славное и страшное Его второе пришествие… И у Апостола Павла: Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание. Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет. (1-е Кор. 11 гл.) Вчера мы половину дня провели в Иерусалиме : этот город — всегда пасхальный. Таким он стал после воскресения Христова – в любое время года, во время войны и мира, при различных правителях. Для чуткого сердцем человека этот город всегда источает пасхальную радость. Это именно тот случай, о котором говорит Писание, – «камни возопиют». Рука всегда будет помнить холод мраморной плиты на Гробе Спасителя, ноги – неровности скользких каменных тротуаров Старого Города, уши – непреходящий в столетиях шум восточного торгового города, глаза – глубокое синее небо золотого Иерусалима. А ведь этот прекрасный, вечный и пасхальный город для нас всего лишь тень грядущего Небесного Иерусалима, который мы вспоминаем, оказавшись перед лицом евангельской реальности, – хотя бы из одного рассказа об апостолах Луке и Клеопе, узнавших Господа в преломлении хлеба и вспомнивших на скором пути обратно в Иерусалим, как горели у них сердца, когда с ними говорил Господь. Русский храм Марии Магдалины Храм в пещере, где спали ученики во время Моления Спасителя о Чаше

http://pravmir.ru/vsegda-pasxalnyj-ierus...

Или евхаристическая молитва из Литургии свт. Василия Великого, тоже начинающаяся с Имени: “Сый, Владыко, Господи Боже Отче Вседержителю покланяемый!..” На иконах Спасителя на нимбе часто можно видеть три буквы о ν. Это знак божества Иисуса Христа и Его посланничества от Отца — знак, восходящий к Новому Завету, прежде всего к Евангелию от Иоанна, где Имя Божие (в греческом эквиваленте γ ιμ) последовательно используется как термин для выражения посланничества Сына Божия в мир и Его единства с Отцом. Назвав свое имя как “Я есмь”, “Я присутствую”, точнее, “Я буду (присутствовать)”, Бог тем самым позвал Свой народ в путь за Ним. Только на этом пути можно познать, каков Бог на самом деле, иначе ответ “Я есмь Тот, Кто Я есмь” так и останется бессодержательным отказом ответить. Откликнувшись на этот призыв Бога идти, народ сразу же испытал верность и истинность Слова Божия, обещавшего Свое Присутствие. И это Присутствие стало спасительным и освобождающим. Иначе говоря, в Исходе Бог начал раскрывать содержание Своего имени. Это был первый, а потому уникальный, но не последний опыт такого рода» . Итак, тема «Имена Божии» важна не только в ветхозаветном аспекте, но остается актуальной и в новозаветное время (для большей наглядности ее можно представить в виде таблицы — см. Приложение 3), так как дает нам ключ к пониманию важнейших религиозных вопросов. Сам текст Десятисловия отражен в Священном Писании в нескольких местах. Основным считается текст Исх. 20:2–17 . Он практически повторяется во Втор. 5:6–21 . Серьезным дополнением к основному тексту можно считать Исх. 34:11–26 , где более подробно раскрываются первые четыре заповеди, но ничего не говорится об остальных шести. В нашем исследовании возьмем за основу текст Исх. 20:2–17: 2 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. 3 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. 4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого [рода], ненавидящих Меня, 6 и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

http://azbyka.ru/katehizacija/sadovnik-p...

Мир все еще разделен. Как много раздоров и разделения даже среди тех, которые называют себя христианами! Мир между народами и, в первую очередь, единство среди христиан — вот наша непреложная и общая обязанность, самая насущная задача сегодняшнего дня. Судьба человека решается не на полях сражений и не в прениях политиков. Судьба человека решается в его сердце. Будет ли оно закрыто даже тогда, когда Отец Небесный стучит в его двери, или человек с готовностью ответит на призыв Божественной любви и отворит? Даже в наши мрачные дни остаются признаки надежды. Сейчас не только бывает “тьма в шестом часу” ; сейчас время, когда солнце ярко светит и глубокой ночью . Стремление к единству возрастает. Но истинное единство можно обрести только в самой Истине, в полноте Истины: “Утоли раздоры церквей, угаси шатания языческая, еретическая восстания скоро разори силою Святого Твоего Духа” (Молитва священника на литургии свт. Василия Великого ).  Жизнь даруется нам в изобилии. Мы должны бодрствовать, чтобы не пропустить дня нашего спасения, — ведь древний Израиль прошел мимо своего дня. “Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели ” ( Мф 23:37 ; курсив автора — Пер .). Давайте выберем жизнь в познании Отца и Его Единородного Сына, Господа нашего, и в силе Св. Духа. И тогда Слава Креста и Воскресения будет явлена в нашей собственной жизни. И славное древнее пророчество сбудется вновь. “…Вот, Я открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву и узнаете, что Я, Господь, сказал это — и сделал, говорит Господь” ( Иез 37:12,14 ).   Перевод Д. Лобова Примечания То есть в полдень; ср. Мф 27:45 ; Мк 15:33 ; Лк 23:44 . — Ред . Ср. Ин 1:5 . — Ред. Другие проповеди Самое популярное Сейчас в разделе 32  чел. Всего просмотров 5.8 млн. Всего записей 375 Подписка на рассылку ©2024 Православные проповеди к содержанию Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона:

http://azbyka.ru/propovedi/dolina-smertn...

Часть V. Евхаристия: Богословие Архиепископ Тихвинский Константин. Таинство евхаристии: богословские аспекты 1 Священное Писание и раннее христианство Неразрывно связанное с Воплощением Сына Божия, Голгофской Жертвой и Воскресением, таинство Евхаристии было замыслено Богом прежде творения мира. «Не тленным серебром или золотом искуплены вы... но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца, предназначенного еще прежде создания мира», – говорит ап. Петр ( 1Петр.1:18–20 ) 4 . Евхаристия была прообразована вкушением плодов от Древа Жизни в раю и предуказана в ветхозаветных жертвах. Прообразами Евхаристии были также хлеб и вино Мелхиседека, вынесенные им как «священником Бога Всевышнего» навстречу Аврааму ( Быт.14:17–20 ), трапеза Премудрости, описанная в книге Притчей ( Притч.9:5–6 ), очищение уст пророка Исаии ( Ис.6:6–7 ), манна в пустыне ( Исх.16:1–19 ) и вода, высеченная из скалы ( Исх.17:1–7 ). Ветхозаветная символика Евхаристии нашла свое отображение в чинопоследовании Божественной литургии свт. Василия Великого , где в молитве после великого входа сказано: «Якоже приял еси Авелевы дары, Ноевы жертвы, Авраамова всеплодия, Моисеова и Ааронова священства, Самуилова мирная; якоже приял еси от святых Твоих апостол истинную сию службу – сице и от рук нас грешных приими Дары сия во благости Твоей Господи». Сокровенные указания на будущее Таинство таинств содержатся и в пророческом провозвестии Ветхого Завета. «Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву» – возвещается в пророчестве Малахии ( Мал.1:11 ). Недаром именно это пророчество составляло существенную часть раннехристианского учения о Евхаристии – его приводят автор «Дидахе» (14 гл.), мч. Иустин Философ (Диалог с Трифоном иудеем. 41), сщмч. Ириней Лионский (Против ересей. IV. 29. 5), когда свидетельствуют, что Жертва Евхаристии заменила собой все ветхозаветные жертвы. В Новом Завете о содержании таинства Евхаристии подробнее всего говорится в 6-й главе Евангелия от Иоанна, в которой повествуется о совершенном Господом Иисусом Христом чуде умножения хлебов, Его ночной молитве и переходе через Галилейское море и приводится связанная с этими событиями беседа Христа в Капернаумской синагоге, содержащая, в том числе, следующие слова: «Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира... Истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем» ( Ин.6:51–56 ). На этих словах основана вера Церкви в необходимость Евхаристии для спасения и в подлинность евхаристических Даров.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

Таким образом, анафора свт. Василия является одной из важнейших евхаристических молитв всего христианского мира в целом, на что указывает и ее главенствующее положение в антиохийской, а также александрийской литургических традициях. Подобным же образом и тот факт, что анафора свт. Василия известна практически на всех языках христианского Востока, свидетельствует о ее центральном месте в евхаристическом предании. I. Введение: Издания и исследования анафоры святителя Василия Великого Иероним Энгбердинг в своей новаторской работе 1931 года первым показал, что существующие редакции анафоры свт. Василия сводятся к четырем основным версиям 524 : 1. краткой египетской анафоре свт. Василия (известны ее греческий, коптский и эфиопский тексты); 2. продолжительной редакции, основанной на утраченном архетипе Ω, к которому восходит первая армянская версия анафоры; 3. зависящему от Ω и ныне утраченному архетипу Ψ, от которого происходит сирийская версия анафоры; 4. византийской версии анафоры, также происходящей от Ψ и являющейся, согласно И. Энгбердингу, одной из наиболее молодых редакций анафоры. Со времени выхода этой работы анафора свт. Василия становилась центром внимания ряда новых важных изданий и базовых монографий: 1. Краткой египетской редакции анафоры свт. Василия, сохранившейся на греческом, коптском и эфиопском языках, было посвящено подробное и крайне интересное исследование Ахима Будде. Его труд, построенный на материале сохранившихся греческих и коптских рукописей, был опубликован в 2004 году 525 . 2. Продолжительная редакция Ω сохранилась в двух армянских версиях. В 2001 году Эрих Ренхарт опубликовал критическое издание древнейшей армянской версии, сопроводив его немецким переводом без какого-либо комментария 526 . В 2005 году взамен публикации Ренхарта появилась более новая, включающая издание обеих армянских версий и ряда важных фрагментов анафоры свт. Василия, сопровождаемых обстоятельным комментарием, учитывающим все наиболее важные версии анафоры свт. Василия 527 .

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

перевод анафоры. Вопросу взаимоотношения различных версий анафоры свт. Василия посвящен ряд статей ( Болотов. 1914; Raes. 1960; Pitt. 1961; Messner. 1991; Johnson. 1995; Stuckwisch. 1997; McGowan. 2010 и др.), но особо следует выделить 4 монографии ( Engberding. 1931; Fenwick. 1992; Budde. 2004; Winkler. 2005), авторы которых приходят к не во всем совпадающим выводам. Краеугольный камень теорий о взаимоотношении версий анафоры свт. Василия заложила монография Х. Энгбердинга ( Engberding. 1931). В ней исследователь предположил, что византийская, древнейшая армянская и сир. версии анафоры свт. Василия восходят к некоторому общему тексту, обозначенному Энгбердингом как Ω; что свт. Василий действительно является создателем версии Ω, но лишь частично: он не написал текст Ω целиком, а получил его, дополнив более древний краткий Иг-текст, существовавший до свт. Василия; наконец, что краткая редакция анафоры восходит к тому же Иг-тексту, но не тождественна ему, а вобрала в себя какие-то египетские особенности. Недостатками работы Энгбердинга были использование им не самых лучших текстов различных версий анафоры (в силу отсутствия качественных изданий) и проведение анализа на материале только 1-й половины анафоры (впрочем, в последующих статьях ( Idem. 1963-1965; Idem. 1966; Idem. 1967) он обратился и ко 2-й половине анафоры). Монография Дж. Фенуика развила и дополнила работу Энгбердинга: исследователю были доступны новые академические издания текстов анафоры, он провел более детальное сопоставление ее версий, причем не ограничиваясь какой-то частью текста. Фенуик пришел в целом к тем же выводам, что и Энгбердинг; дополнительно он исследовал взаимосвязь анафоры свт. Василия с анафорой ап. Иакова и вывел зависимость обеих от одного и того же Иг-текста ( Fenwick. 1992). При этом Фенуик практически отождествил Иг-текст с краткой редакцией анафоры свт. Василия, не придав значения присутствующим в той сугубо егип. особенностям ( Johnson. 1995), а также недооценил свидетельство армянских версий.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

( Fenwick. 1992. P. 54). В центре внимания монографии А. Будде ( Budde. 2004) находится, напротив, краткая египетская редакция анафоры свт. Василия. Автор полагает, что в основе краткой редакции лежит текст, передававшийся изустно еще до эпохи свт. Василия Великого. К этому же тексту восходят и полные версии анафоры. Т. о., исследователь в целом следует концепции Энгбердинга и Фенуика, согласно к-рой и прототип полных версий анафоры свт. Василия (обозначаемый как Ω) и ее краткая редакция возводятся к единому Иг-тексту. Основное отличие позиции Будде состоит в том, что исследователь подчеркивает изначально устный и поэтому вариативный характер этого текста, следовательно, считает заведомо ошибочными подходы, предполагающие его точную реконструкцию. Аналогичным образом он уходит от попыток воссоздать «первоначальный» вид егип. редакции анафоры, предпочитая рассматривать основные копт. версии - саидскую, бохайрскую, греко-египетскую - как равноценные свидетельства литургической практики различных эпох. Атрибуцию анафоры свт. Василию исследователь считает в значительной мере условной; по его мнению, такая атрибуция была использована прежде всего ради широкого распространения анафоры за пределами того региона, где она возникла («где-то между Иерусалимом и Византием»: Ibid. S. 551), хотя он и не отрицает возможности участия святителя в ее кодификации или доработке (Ibid. S. 570-577). Итогового решения ни проблема происхождения анафоры свт. Василия, ни проблема взаимоотношения ее различных версий не имеют. Бесспорным является лишь происхождение как полных (византийской, 1-й и 2-й армянских, сирийской), так и кратких (коптских, греко-египетской, эфиопской) версий от некоего общего прототипа - возможно, записанного уже ко времени деятельности свт. Василия, а возможно, существовавшего изустно. Этот прототип мог быть древней анафорой региональной церковной традиции, напр. каппадокийской. Вероятно, свт. Василий принял участие в фиксации или переработке этого прототипа, что подтверждается и устойчивым и весьма древним преданием о нем как о составителе литургии, и выявленными параллелями между визант. версией анафоры и богословскими сочинениями святителя.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

Прежде всего следует взглянуть на вступление к словам над хлебом и затем – к словам над чашей. (1) Вступление к словам Господа над хлебом 560 Слова над хлебом открываются глаголом в форме «взял» (λαβεν) или «взяв» (λαβν), за которым следуют центральные вступительные глаголы: ναβλψας [==египетская литургия свт. Василия 561 ] или ναδεξας [==все прочие версии], соединенное с глаголами: (εχαριστσας – всё еще отсутствует в древнейшем свидетельстве текста, саидской версии литургии свт. Василия, но имеется во всех прочих версиях 562 ), ελογσας, γισας, заканчивающиеся глаголами «преломив» (κλσας) и «подал» (δοκεν). (2) Вступление к словам Господа над чашей 563 Слова, связанные с чашей, включают в себя глаголы: (λαβν («взяв») – отсутствует в египетской версии литургии свт. Василия, но присутствует во всех других версиях, соответственно вступительным глаголам к словам над хлебом 564 ), κερσας (отсутствует в армянской традиции 565 ), соединенные с глаголами: εχαριστσας, ελογσας (в Ι армянской версии анафоры порядок инвертирован: «Он благословил» – «Он возблагодарил» 566 ), γισας, заканчивающиеся глаголом «подал» (δοκεν) 567 . Наблюдения: I. Вступительные замечания: 1. Египетская редакция анафоры свт. Василия Великого дает в связи со словами над хлебом глагол ναβλψας («воззрев») 568 , тогда как более пространная редакция анафоры содержит глагол ναδεξας. Примечательно, что глагол ναδεξας всё еще отсутствует в древнейшем свидетельстве, саидской версии литургии свт. Василия 569 ! Этот глагол, как кажется, принадлежит не повествованию об установлении Евхаристии, а эпиклезе, откуда он был взят 570 (по поводу слова ναδεξας и его контекста см. мои замечания по вопросу об эпиклезе). 2. Центральные глаголы в обоих случаях, во вступлении к словам над хлебом и словам над чашей, включают в себя: εχαριστσας, ελογσας, γισας. Последние два глагола, ελογσας – γισας, как мы уже видели, также встречаются и в эпиклезе. Но нам следует более внимательно рассмотреть некоторые детали, прежде чем предложить какие-либо выводы.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

На протяжении мн. веков и вплоть до наст. времени Литургия св. Василия была и остается в коптской традиции основным евхаристическим чинопоследованием. Этим обусловлено большое количество копт. рукописей Литургии св. Василия, которые, как и рукописи правосл. Л. В. В., было бы крайне затруднительно перечислить в каком-то едином перечне с учетом рассеяния рукописей по всему миру и их копирования даже в эпоху книгопечатания. В научный оборот переводы коптских литургий были введены еще в XVII в. ( Scialach. 1604; см. также: Rodwell. 1870). Первое печатное издание оригинального копт. Евхология, включая чин Литургии св. Василия, было сделано копт. католич. еп. Рафаилом Туки в Риме в 1736 г. (обзор истории копт. литургического книгопечатания см. в ст.: Malak H. Les livres liturgiques de l " Église copte//Mélanges E. Tisserant. Vat., 1964. Vol. 3. P. 1-35). Текст литургии в коптских изданиях приводится на бохайрском диалекте (часто в сопровождении араб. перевода). Сохранившиеся в рукописях саидские версии Литургии св. Василия отражают более раннюю стадию развития текста. Древнейшие из них представляют собой отдельные фрагменты VII в.: это папирус Bodl. copt. f. 1, а также 4 пергаменных листа, обнаруженные в Лувене (Лёвене), а затем вновь утерянные (изд.: Doresse, Lanne. 1960). К копт. традиции относится и ряд греко-коптских и греко-копто-араб. рукописей, содержащих греч. текст копт. Литургии св. Василия, в целом соответствующий бохайрской версии. Копты длительное время сохраняли греч. язык в богослужении, что и обусловило существование греч. версии копт. литургии. Древнейшие рукописи греч. версии копт. Литургии св. Василия - Paris. gr. 325 (изд.: Renaudot. 1716. T. 1. P. 57-89; см.: Brakmann. 1999), Cair. Mus. Inv. 20 (изд.: Renaudot. 1716. T. 1. P. 200-213) и кодекс из коллекции Ф. Качмарчика (изд. греч. текста Л. В. В.: Macomber. 1977; араб. текста: Samir. 1978) - датируются XIV в. В монографии Будде приводятся подробные сведения о 10 саидских, 12 греческих и 28 бохайрских рукописях коптской Литургии св. Василия ( Budde. 2004. S. 72-140) и предлагается научное издание египетской редакции анафоры свт. Василия (без проч. частей литургии), отдельно каждой из 3 языковых версий (Ibid. S. 141-203), сопровождаемое детальным комментарием (Ibid. S. 205-544).

http://pravenc.ru/text/2110607.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010