Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕВФИМИЙ (болг. Евтимий; до 1331, Тырново (?) - между 1402 и 1409?, Бачковский мон-рь), свт. (пам. 20 янв.), патриарх Тырновский Болгарской Православной Церкви (БПЦ) в 1375-1393 гг., переводчик, писатель. Жизнь Источником сведений о жизни Е. является Похвальное слово, к-рое составил его ученик митр. Киевский Григорий Цамблак после получения известия о его смерти, ок. 1415-1418 гг., с целью инициировать его канонизацию ( Григорий Цамблак. 1971. С. 166-168). В молодом возрасте Е. стал послушником, а затем монахом Килифаревского мон-ря, основанного ок. 1350 г. прп. Феодосием Тырновским . Через нек-рое время прп. Феодосий передал Е. руководство обителью. В нач. 60-х гг. XIV в. мон-рь разорили турки, и Феодосий вместе с Е. и неск. учениками (среди них, весьма вероятно, был и буд. митр. Московский и всея Руси Киприан ) уехал в К-поль и поселился в обители во имя св. Маманта, издавна связанной со слав. землями. После смерти прп. Феодосия (1363) Е. жил в Студийском мон-ре в К-поле, затем ушел на Афон и подвизался в Великой Лавре, затем в скиту Селина близ болг. мон-ря Зограф. Ок. 1370 г. как противник унии с Римом, навязываемой визант. имп. Иоанном V Палеологом и отвергаемой патриархом К-польским Филофеем Коккином , Е. был подвергнут краткому заточению на о-ве Лемнос. Вероятно, в 1371 г. вернулся в Болгарию и возглавил мон-рь Св. Троицы близ Тырнова, вскоре ставший крупнейшим центром правосл. духовной и книжной деятельности в Центр. и Юго-Вост. Европе, здесь переводились с греч. на слав. язык библейские, литургические и др. книги. Ученики Е., по словам митр. Григория Цамблака, «стали учителями в благочестии своих отечеств», т. к. распространяли просвещение в Сербии, Валахии, Молдавии, Вел. Литовском княжестве и московских землях. Среди учеников Е. помимо митр. Григория были буд. митр. Московский и всея Руси Киприан, митр. Унгро-Влахийский Анфим (Критопулос) , игум. Тисманского мон-ря прп. Никодим Румынский и др.

http://pravenc.ru/text/187641.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Зал Ватиканского секретного архива [итал. Archivio Segreto Vaticano], гос. архив Ватикана, крупнейшее собрание офиц. документов Римских пап и учреждений Римско-католической Церкви. Название не связано с закрытым доступом к архиву, лат. «secremus» означает «отдельный, находящийся в стороне». Суммарная длина архивных шкафов и стеллажей составляет 90 км. История учреждения В сочинениях Тертуллиана , Евсевия Кесарийского , блж. Иеронима , в «Liber pontificalis» и у др. древних авторов встречаются косвенные упоминания о хранении в церковных общинах в Риме в первые века по Р. Х. различных документов: текстов Свящ. Писания, доктринальных и синодальных актов, воспоминаний о мучениках. Этот архив-библиотека Римской Церкви был почти полностью уничтожен во время гонений на христиан при имп. Диоклетиане . После Миланского эдикта 313 г . папский архив постепенно приобрел важное значение как государственно- и церковно-правовое учреждение, в частности, различные юридические соглашения стали заключаться при участии людей из церковного архива. В папской конституции Юлия I (337-352) и в «Liber pontificalis» архив Римской Церкви упоминался под названием «скриниум Святой Церкви» (Scrinium Sanctae Ecclesiae). Там хранились списки епископов, прежде всего Римских, записи решений, принятых папами и Соборами, тексты вероучительного содержания, копии папских писем, в т. ч. ныне утраченные полиптики пап Льва I (440-461) и Григория I Великого (590-604). Но эти материалы нельзя назвать архивными в совр. смысле слова, т. к. наряду с канцелярской документацией там находились нарративные книги, сочинения отцов Церкви, литургические кодексы. Скриниум, т. о., представлял собой одновременно архив и б-ку, где нотарии и скриниарии под рук. старшего нотария (впосл. появился титул «библиотекарь») подготавливали, редактировали и регистрировали документы. До нач. XIII в. скриниум находился в Латеранской базилике. Важные церковные документы хранились также в архиве св. Петра (Sacrum Scrinium S. Petri) в Ватиканской базилике, в т. н. Архивной башне (лат. chartularia) на Палатинском холме. В наст. время в В. с. а. находятся «Liber diurnus Romanorum Pontificum» (VI-IX вв.), регистр писем папы Иоанна VIII (872-882) и нек-рые письма папы Григория VII (1073-1085), большинство древних документов было утрачено.

http://pravenc.ru/text/149923.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИСПАНО-МОСАРАБСКИЙ ОБРЯД древняя литургическая традиция, получившая распространение на Пиренейском п-ове; один из официально признанных наряду с римским обряд в католич. Церкви. Название В источниках и научной лит-ре можно встретить разные наименования этой традиции. В период раннего средневековья она называлась по месту распространения «испанской». Когда в Испании началась тотальная романизация богослужения, противники называли этот обряд толедским, а его сторонники определяли его как officium Isidori et Leandri (лат.- богослужение святых Исидора и Леандра; такое название было дано либо для того, чтобы придать обряду больше авторитетности и защитить от обвинений в ереси, либо по той причине, что богослужебные книги были принесены в Толедо из Севильи, где чин действительно сформировался под непосредственным влиянием этих святых). Определение «мосарабский» появилось лишь в XV в., в период восстановления этой традиции, когда она ассоциировалась с этнической группой мосарабов, проживавших в Толедо. С развитием исторической литургики появились также названия «готский», «вестготский», «испано-вестготский» и «древнеиспанский» ( Prado. 1928; Brou. 1949). С 1988 г. название «испано-мосарабский» является официально принятым в католич. Церкви. Происхождение и основные этапы истории Долгое время исследователи пытались установить генетическую связь И.-м. о. с какой-либо более ранней традицией (восточной или западной). Одни ученые указывали на его близость к галликанской традиции, считая И.-м. о. местным вариантом, подобно ирл. богослужению. Другие отмечали сходство отдельных элементов И.-м. о. (прежде всего евхаристических молитв) с александрийской греч. традицией. Большинство ученых считают наиболее вероятной связь И.-м. о. с североафрикан. лат. традицией, поскольку лекционарная система этого обряда довольно близка к той, что прослеживается в творениях блж. Августина, а принципы организации календаря имеют параллели в североафрикан. памятниках ( Cabrol. 1935). Однако доказать это сложно, поскольку источников по истории богослужения в Сев. Африке сохранилось крайне мало. Ряд специфических элементов в структуре и названиях отдельных служб (несомненно очень древнего происхождения) объединяют И.-м. о. с амвросианским обрядом ( Bishop. 1924). По крайней мере начиная с VI в. некоторые регионы Пиренейского п-ова испытывали влияние рим. обряда. В целом в пограничных зонах происходило стихийное смешение древнеиспан., североафрикан., галликанской, амвросианской, рим. и даже визант. традиций. Т. о. установить единый источник испан. литургической традиции невозможно.

http://pravenc.ru/text/674997.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КАНОН [греч. κανν - мера, правило], многострофное церковное песнопение определенной структуры, один из ключевых жанров визант. (и наследующей ей общеправославной) гимнографии . Наименование В языке палестинского монашества V-VII вв. термином «канон» обозначались также правила совершения монахами ежедневных молитвословий: в Житии прп. Саввы Освященного, написанном прп. Кириллом Скифопольским важном памятнике христ. лит-ры VI в., упоминается κανν τς ψαλμωδας (правило псалмопения), хорошее знание к-рого было обязательным для монахов и которое фактически представляло собой прототип книги, известной в наст. время как Часослов ( Дмитриевский. 1889). В некоторых ранних визант. и слав. рукописях термин «канон» может использоваться в близком значении - «цикл служб определенного дня» ( Кривко. 2008. С. 73-74). В более узком смысле словом κανν обозначали не весь круг ежедневных служб Часослова, а главную из них - утреню : в Житии прп. Саввы Освященного она называется «ночным каноном» (§ 18, 28, 32, 43); в 5-м из «Чудес Пресвятой Богородицы Марии в Хозиве» (20-30-е гг. VII в.) описывается, как старец Иоанн, прежде чем перейти к совершению Божественной литургии, отдыхал «после утрени» (μετ τν καννα - греч. текст: AnBoll. 1888. Vol. 7. P. 366-368); в чине всенощного бдения, совершенного аввой Нилом и описанного Иоанном и Софронием (VII в.; аргументы в пользу более поздней датировки ( Лурье. 1993) неубедительны), после вечерни и трапезы последовали шестопсалмие и остальные тексты утрени (κα μετ τ δειπνσαι, ρξμεθα το καννος - «и после того как повечеряли, начали [относящееся] к утрене...»; греч. текст и комментарии: Longo. 1965/1966); и т. д. Важным элементом палестинской утрени было наличие в ее составе неск. библейских песней , к-рые могли сопровождаться циклами монострофов - тропарей . Эти тропари упоминаются в чине всенощного бдения аввы Нила (к-рый сам не использовал их), а также в ряде др. палестинских литургических источников, как кафедральных, так и монашеских. Именно из этих циклов тропарей и возник К., к-рый с VIII в. фактически присвоил себе старое название утрени, а та постепенно перестала называться «каноном»; один из позднейших примеров использования слова «канон» для обозначения утрени содержится в Житии прп. Афанасия Афонского (CCSG. 1982. Vol. 9. P. 206). Форма

http://pravenc.ru/text/1470225.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЛИТУРГИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ В католич. Церкви ряд пастырских инициатив в 1-й четв. XX в., целью к-рых было возрождение литургического благочестия и привлечение мирян к сознательному и активному участию в богослужении; после второй мировой войны - движение за литургическую реформу рим. обряда. Истоки Л. д. возникло в Европе как реакция на установившееся с эпохи Просвещения господство рационализма и индивидуализма в церковной жизни. С сер. XIX в. во Франции происходит восстановление монашеских общин после их упадка в период революции и Наполеоновских войн. Именно в монастырях возрождается взгляд на храмовое богослужение как на основу жизни каждого христианина. Ведущую роль в этом процессе сыграл аббат Солема П. Геранже ( 1875), который рассматривал богослужение как наиболее полное выражение Предания Церкви. В проповедях и научных трудах он доказывал, что искажения в области богослужения, ставшие повсеместной практикой во Франции, подрывают основы Предания и уже привели к разрыву между личным благочестием и храмовым богослужением. Т. н. неогалликанские обряды появились в результате произвольного изменения франц. епископами традиц. набора молитв и песнопений и хаотичного умножения вариантов литургических книг в диоцезах. Необходимо было, по мнению Геранже, вернуться к общей молитве Церкви, наиболее чистой формой к-рой является римский обряд. Деятельность Геранже и его сотрудников разворачивалась в 2 направлениях: они популяризовали рим. обряд через книги, объясняющие чин мессы и раскрывающие значение праздников церковного года, а также включились в спор о церковной музыке и пении, настаивая на безоговорочном и повсеместном возврате к григорианскому хоралу. Солемские бенедиктинцы добились в этом споре победы уже после смерти Геранже (в их пользу было издано бреве «Nos quidem» папы Римского Льва XIII (17 мая 1901), а папа Пий X пригласил их в комиссию по пересмотру и новому изданию певч. книг). 1-й период Л. д.

http://pravenc.ru/text/литургическое ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МЕССИНСКИЙ ТИПИКОН Типикон греч. мон-ря Сантиссимо-Сальваторе в г. Мессине (Сицилия). История создания М. Т. тесно связана с возникновением монастыря Сантиссимо-Сальваторе и деятельностью его 1-го игум. Луки . Ок. 1130 г. сицилийский кор. Рожер II решил основать в Мессине мон-рь, для чего обратился за помощью к Варфоломею из Семери, игум. мон-ря в честь Пресв. Богородицы «Новая Одигитрия» в Россано. Игум. Варфоломей отправил в Мессину своего ученика Луку, который должен был стать игуменом нового мон-ря, и 12 др. монахов. Монахи принесли с собой в Мессину все необходимое для устройства литургической жизни нового мон-ря, в т. ч. богослужебные книги и евхаристические сосуды. Помимо Сантиссимо-Сальваторе Луке был вверен надзор еще над 18 малыми мон-рями Сицилии. В 1131 г. они были выведены из-под юрисдикции Калабрийского епископа, а Лука получил статус архимандрита. Не исключено, что М. Т. должен был упорядочить монашескую и богослужебную жизнь всех находившихся в ведении архим. Луки мон-рей. Рукопись Mess. 115 Текст М. Т. содержится в единственной рукописи - Mess. 115. Впервые на рукопись обратил внимание Ф. Матранга, которому было поручено составить описание греч. рукописей б-ки Мессинского мон-ря, переданных в 1879 г. в б-ку ун-та Мессины. Матранга отметил историческую ценность документа, хотя и не оставил его подробного описания. Рукопись Mess. 115 описана в каталоге С. Росси, который впервые опубликовал на греч. языке вводную часть М. Т. в 1902 г. ( Rossi S. La Prefazione al «Typicon» del monastero del SS. Salvatore da Luca, primo Archimandrita//Atti della Reale Accademia Peloritana. 1902. Vol. 17. P. 71-84). Этот же отрывок, но уже с лат. переводом и комментариями, был издан в 1905 г. Дж. Коцца-Луци ( Cozza-Luzi J. De Typico sacro messanensis Monasterii archimandritalis//Nova Patrum Bibliotheca. R., 1905. T. 10. Pt. 2. P. 117-137). Наиболее полные сведения о мон-ре Сантиссимо-Сальваторе и о М. Т. в частности содержатся в работе М. Скадуто ( Scaduto M. Il monachismo Basiliano nella Sicilia medievale. R., 1947. P. 192-213), а полное издание М. Т. (без вводной части, к-рая уже публиковалась ранее) осуществил М. Арранц ( Arranz. Typicon).

http://pravenc.ru/text/Мессинский ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Титульный лист Острожской Библии. Острог, 1581 г. (НБ МГУ) 1-й полный печатный свод библейских книг на церковнослав. языке, изданный в Остроге (ныне город Ровненской обл., Украина) в 1581 г. трудами кн. Константина Константиновича Острожского и его сподвижников - ректора Острожской коллегии (см. Острожская академия ) Герасима Даниловича Смотрицкого, греков Дионисия (Ралли-Палеолога), Евстафия Нафанаила и Феофана Эммануила Мосхопула, Василия Суражского (Малюшицкого), типографа и справщика Ивана Фёдорова ; выдающийся памятник слав. книжности. Помимо библейских книг (за исключением Послания Иеремии, к-рое не было выделено в отдельную книгу, а вошло в О. Б. как 6-я гл. Книги прор. Варуха) О. Б. содержит вирши на герб кн. Острожского, помещенный на обороте титульного листа, 3 предисловия: от имени князя Острожского (на греч. и церковнослав. языках), Ивана Фёдорова и Г. Д. Смотрицкого, вирши Г. Д. Смотрицкого, адресованные «всякаго чина православному читателю», оглавление, месяцеслов, указатель евангельских чтений и послесловие Ивана Фёдорова (на греч. и церковнослав. языках). Хотя на титульном листе всех экземпляров О. Б. указан 1581 г., в научной литературе было распространено мнение о наличии 2 изданий - 1580 и 1581 гг., основанное на том, что в разных экземплярах Библии по-разному датированы послесловия: 12 июля 1580 г. и 12 авг. 1581 г. Осуществленное А. С. Зёрновой исследование неск. десятков экземпляров О. Б. позволило установить, что было одно издание - в 1581 г. Изначально печатание планировалось закончить 12 июля 1580 г., что и было указано Иваном Фёдоровым в послесловии. Когда же это оказалось неосуществимым, начали печатать листы послесловия с новой датой предполагаемого завершения работы - 12 авг. 1581 г. При комплектовании экземпляров старый лист с выходными данными был заменен новым лишь в части тиража. Издание О. Б. было «не только величайшим религиозным подвигом, в высшей степени важным для поднятия религиозного образования среди православных, особенно местных, Юго-Зап. Руси, ввиду происходившей борьбы двух вероисповеданий и народностей,- но вместе с тем величайшим научным трудом, и притом исполненным в строго греко-восточном направлении» ( Архангельский. 1888. С. 91). В сложных конфессиональных условиях в Юго-Западной Руси XVI в., в культурно-языковом «пограничье» духовной задачей ревнителей Православия было сохранение православного греко-славянского единства, закрепленного юрисдикцией К-польского патриарха в отношении Западнорусской митрополии . Необходимость защиты правосл. веры и церковнослав. языка как литургического и лит. языка правосл. славян, а также необходимость духовного просвещения и готовности к полемике определили актуальность издания выверенных библейских и богослужебных книг.

http://pravenc.ru/text/Острожская ...

Митрополит Иларион: Матерь Божия всегда приходит нам на помощь, всегда слышит наши молитвы 8 апреля, 2014. Митрополит Иларион (Алфеев) Пресвятая Богородица придет к нам на помощь, даже когда мы Ее не ждем и Ее не призываем. 7 апреля 2014 года, в праздник Благовещения Пресвятой Богородицы и день преставления святителя Тихона, Патриарха Московского и всея России, председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион совершил в столичном храме в честь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке Божественную литургию святителя Иоанна Златоуста. Владыке Илариону сослужили сотрудники ОВЦС в священном сане, клирики храма. Проповедь по запричастном стихе произнес клирик храма игумен Филарет (Тамбовский), — сообщает Служба коммуникации ОВЦС . По окончании Литургии митрополит Иларион обратился к присутствовавшим со словом проповеди: «Во имя Отца и Сына и Святаго Духа! Праздник Благовещения Пресвятой Богородицы чаще всего приходит к нам в Великом посту − как вы знаете, этот праздник установлен по солнечному календарю, поэтому его дата не меняется, тогда как Пасха и Великий пост совершаются по лунному календарю. Если Пасха бывает очень ранней, то Благовещение может даже совпасть с ней или с первыми днями Светлой седмицы, если Пасха позже, то праздник Благовещения Пресвятой Богородицы приходится на дни Страстной седмицы, а если еще позже – то на Великий пост. Как правило, в силу этого обстоятельства праздник Благовещения в церковном уставе всегда сочетается с еще какими-нибудь литургическими событиями. Если, например, Благовещение приходится на Великую пятницу, то служба 12 Евангелий дополняется тринадцатым – «Благовещенским» − Евангелием. Много есть других и особенностей в церковном уставе, которые всегда придают празднику Благовещения какое-то дополнительное содержание. Вот сегодня на вечерне, с которой началась Литургия святого Иоанна Златоуста, мы слышали рассказ из книги Бытия о том, как престарелый Исаак благословлял двух своих сыновей. Ревекка – жена Исаака − больше любила младшего сына, поэтому, зная о старости, немощи и слабости своего мужа, она подговорила Исаака прикинуться старшим сыном, прийти, накормить, ублажить своего отца и получить его благословение. Хотя отец заподозрил, что это не Исав, которому он хотел преподать благословение, человеческая хитрость возобладала и благословение было преподано младшему сыну. Когда затем пришел старший сын и обман обнаружился, Исав спросил отца: «Неужели у тебя не найдется другого благословения и для меня тоже?» (см. Быт. 27. 36), а Исаак сказал: «То благословение, которое я дал ему, не может перейти на тебя». Он дал этому сыну другое благословение, но именно Иаков оказался над Исавом, из-за чего потом между двумя братьями, как и между их потомками, была долгая вражда. И продолжается она до сих пор.

http://pravmir.ru/mitropolit-ilarion-mat...

Мы продолжаем знакомить достолюбезного читателя с наследием преподобного Романа Сладкопевца (кон. V – сер. VI вв.). На сей раз предлагается изометрический перевод и комментарий первого кондака ветхозаветной тематики – на грехопадение Адама и Евы, назначенного, согласно единственной сохранившейся рукописи (Patmiacus213, XI век), на среду 2-ой седмицы Великого поста. Однако событие, описываемое в книге Бытия, привлекается автором лишь для иллюстрации основной идеи этого кондака – показать спасительность поста и губительность его нарушения, как в случае с прародителями. Такая двойственность темы совсем не удивительна для жанра кондака – этой своеобразной поэтической гомилии, или проповеди в стихах нараспев – в силу исключительно литургического его назначения. Применительно к кондакам ветхозаветной тематики (всем, кроме Кондака на Илию и Кондака на Трех отроков) это означает, что ключевые события книги Бытия, читаемой в Церкви в период предпасхальной подготовки (в Древней Церкви – в рамках оглашения готовящихся принять святое крещение в день Пасхи), будут самым непосредственным образом соотноситься с темами поста и ожидания Страстей и Воскресения Христовых (и даже – темой крещения) как важные вехи в истории спасения. Однако назначение нашего кондака на среду 2-ой седмицы вызывает некоторое недоумение: по содержанию (увещание к посту и к покаянию) он более уместен в воскресенье сыропустное, когда даже до сего дня воспоминается изгнание прародителей из «рая сладости», и после шестой песни канона исполняются несколько строф из древнейшего, еще доромановского кондака «Плач Адама», закрепленного за этим днем в том числе и в Патмосской рукописи. Х. Гродидье де Матон, французский издатель творений преподобного Романа, разбирая этот вопрос, советует не доверять редактору Патмосской рукописи в вопросе литургической даты, даже допуская, что Роман, возможно, писал кондаки для великопостных сред и пятниц 1 . Вместе с тем, именно два Патмосских и группа Синайских кондакарей позволяют частично реконструировать древний ветхозаветно-постовой цикл воспоминаний, отраженный в гимнографии:

http://azbyka.ru/otechnik/Roman_Sladkope...

Новые книги. Протоиерей К.С. Кекелидзе: «Иерусалимский канонарь VII века (грузинская версия)». Тифлис 1912 г. VII+349 (издание архим. Назария Лежава). Источник   Новый литургический труд прот. К.С. Кекелидзе делает весьма важную прибавку к небольшому числу памятников богослужения иерусалимской церкви (см. статью рецензента – «К истории иерусалим. устава», Христ. Чтен., март–апрель 1912 г.) –грузинский извод иерусалимского лекционария. Автор дает в своей книге русский перевод, а в важных местах – и грузинский оригинал, уставных частей лекционария (41–156). Текст снабжен основательным введением (1–40), где обследуются рукописи, послужившие для издания памятника, заглавие, состав, время появления и научное значение последнего. Сопровождают текст обширные (157–294) всесторонние примечания, в коих, в свою очередь, помещено несколько интересных новых вещей, извлеченных автором из грузинских рукописей, например, служба на память разрушения Иерусалима персами в 614 г. (254), грузинский список иерусалимских епископов до половины VII b. (191) и др. Книга заключается тремя ценными приложениями: 1) отрывками (по рукописям начала XI в.) краткого перевода устава в. константинопольской церкви, сделанного св. Евфимием (†1028), игуменом Иверского на Афоне монастыря, начавшим эту работу до 998 г., 2) образцами библейского текста из иерусалимского лекционария и 3) грузинским литургическим словарем. Основной свой пямятник К.С. Кекелидзе издает по двум находящимся в Свании рукописям лекционария, называемым автором по их местонахождению Латальской (упраздненная церковь св. Георгия в селенин Ланиль Латальскаго общества) и Кальской (тоже упраздн. церковь св. Кирика и Иулитты). Обе рукописи неполные: в первой при 322 лл., по расчету издателя, не хватает в средине и конце 84 лл., во второй сохранилось лишь последование 40-цы (с субботы 1 седм.) и 50-цы. В записи Латальской рукописи приводится имя её писца Иоанна; К.С. Кекелидзе считает ее отдаленной копией с аналогичного же синайского грузинского лекционария, написанного на Синае неким Иоанном в 982 г..

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Karabinov...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010