Шушаник (V в.) Якова Цуртавели, к-рый отмечает, что святая наряду с библейскими книгами читала «книги святых мучеников» (ПГП. Т. 1. С. 16). В груз. палимпсестах VI в. сохранились фрагменты из Мученичеств Христины и Киприана. В древнейших груз. оригинальных агиографических текстах упоминаются и цитируются мн. переводные агиографические сборники. Наиболее ранние сборники мученичеств (Атн. Iver. 8, X в.) содержат более 60 произведений, 25 из к-рых датируются XI в. (Кекел. Н 341). Пархальский Многоглав (Кекел. А 95, 2-я пол. XI в.) относится к смешанному типу: в нем наряду с мученичествами (35) представлены и жития (15), в 1-й ч. помещены проповеди (36). Агиографические сборники, куда вошли только переводные жития, встречаются с кон. XI в. (Lond. Brit. Lib. Add. 11281). Представленные в груз. переводах мартирологические сочинения разнообразны тематически - это мученичества древнейших христианских мучеников-воинов (27, среди них Лонгина Сотника, Леонтия Стратилата, Евстафия Плакиды, Меркурия Кесарийского, вмч. Георгия, Феодора Тирона, вмч. Димитрия Солунского, Каллистрата); целителей и бессребреников (10, среди них - Космы и Дамиана, вмч. Пантелеимона, вмц. Анастасии, Фалалея Эгейского, Асклипиодота, Кира и Иоанна Канопских); мирских лиц (20, среди них - Кирика и Иулитты, Созона Киликийского, Гурия и Самона и др.); мучениц (15, среди них - ученицы ап. Павла Феклы, Христины, Варвары, Вассы с детьми, Марины и др.); замученных еретиками и мусульманами в период после провозглашения христианства в Византии как офиц. религии (22, среди них - Маркиана и Мартира, Доментия монаха, Евстигнея, Стефана Нового и др.); священномучеников (25, среди них - Стефана Первомученика, Тимофея Ефесского, Дионисия Ареопагита и др.); преподобных (7, среди них - Пансофия Отшельника, Зосимы Великого Отшельника, Февронии, Евгении и др.); исповедников (10, среди них - Харитона монаха, Павла, патриарха К-польского, Максима Исповедника и др.). В Грузии распространялась житийная лит-ра в основном переводная с греч.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Ист.: Порфирий (Успенский), еп. Первое путешествие в Синайский мон-рь в 1845 г. СПб., 1856; Цагарели А. Каталог груз. рукописей Синайского мон-ря//Сведения о памятниках груз. письменности. СПб., 1889. Вып. 2; Марр Н. Я. Описание груз. рукописей Синайского мон-ря. М.; Л., 1940; Джавахишвили И. Описание груз. рукописей на горе Синай. Тбилиси, 1947 (на груз. яз.); Garitte G. Catalogue des manuscripts géorgiens littéraires du Mont Sinai. Louvain, 1957. (CSCO; 165. Subs.; 9); Синайская коллекция//Описание груз. рукописей/Сост.: Е. Метревели, Ц. Чанкиева, Л. Хевсуриани, Л. Джгамаия. Тбилиси, 1978. Т. 1 (на груз. яз.); Синайская коллекция//Там же/Сост.: Р. Твараия, Е. Метревели, Ц. Чанкиева, Л. Хевсуриани, Л. Джгамаия. 1978. Т. 2; 1980. Т. 3; Описание груз. рукописей, обнаруженных в мон-ре св. Екатерины на горе Синай/Сост.: З. Алексидзе, М. Шанидзе, Л. Хевсуриани, М. Кавтария; пер. на греч.: Т. Месхи, пер. с англ.: М. Шанидзе. Афины, 2005 (на груз., греч., англ. языках). Лит.: Цагарели А. Памятники груз. старины в Святой Земле и на Синае. СПб., 1888. (ППС; Т. 4. Вып. 1); Garitte G. Le Calendrier palestino - géorgien Sinaiticus 34 (X s.). Brux., 1958. (SH; 30); idem. Les feuiellets géorgiens de la collection Mingana а Selly Oak//Le Muséon. 1960. T. 73. Fasc. 3-4; idem. Aventures et mesaventures d " un manuscript géorgien: Le cod. Garrett. 24, Princeton//Bedi Kartlisa. P., 1967. Vol. 23-24; Шанидзе M. По следам одной синайской рукописи//Мцигнобари. Тбилиси, 1999 (на груз. яз.); Aleksidze Z. Le noueve manuscript géorgien sinaitique/Ed. en fac-similie, introd. par Z. Aleksidze. Louvain, 2001. (CSCO; 50); он же. Письмо, язык и лит-ра кавк. албанцев. Тбилиси, 2003 (на груз. яз.). М. Шанидзе Тао-кларджетская литературная школа Ишханское Четвероевангелие. 1033 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Ишханское Четвероевангелие. 1033 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) складывалась в мон-рях груз. исторических провинций Тао (Ишхани, Ошки, Хахули, Пархали, Бана, Калмахи) и Кларджети (Опиза, Хандзта, Шатберди, Парехи, Берта, Мидзнадзори, Цкаростави, Анчи; все на территории совр. Турции) с X-XI вв. до начала тур. владычества. Между тао-кларджетскими лит. центрами существовали тесные связи: напр., часть Шатбердского сборника (Кекел. S 1141) была переписана с пархальской рукописи; Габриел Патараи при создании Пархальского Многоглава (Кекел. A 95) пользовался как пархальским, так и ишханским списками и т. д. Книжники и каллиграфы, воспитанные в культурно-лит. традиции тао-кларджетской школы, в дальнейшем подвизались в др. монастырских центрах: Макар Лететели (XI в.) - в лавре св. Саввы Освященного в окрестностях Иерусалима, прп. Иоанн Хахульский (X-XI вв.) - на Афоне, Зекепе Бертели (X в.) - на Олимпе, Квирике Мидзнадзорели - на Синае, Закариа Банели (XI в.) - в К-поле, Георгий-Прохор Цкароставели (XI в.) - в Иерусалиме.

http://pravenc.ru/text/639853.html

После заключения Кючюк-Кайнарджийского мира власть Соломона I еще более укрепилась: он подчинил себе Гурию. В 1776-1777 гг. католикос-патриарх Зап. Грузии Максим II (Абашидзе) посетил Гурию и Мегрелию, упорядочив церковные дела и восстановив епархии, что способствовало усилению централизованной власти. В 1778 г. был раскрыт заговор азнауров и сына Соломона Александра. Александр был выслан из страны и умер в ссылке в 1780 г. В 1779 г. Соломон у Рухской крепости одержал победу над вторгшимся в Мегрелию объединенным турецко-абх. войском. Георгиевский трактат, заключенный между Россией и Грузией в 1783 г. (Кекел. Н 2073) Георгиевский трактат, заключенный между Россией и Грузией в 1783 г. (Кекел. Н 2073) В то же время Ираклий II наладил дипломатические отношения с Турцией и Ираном; в 1778-1779 гг. он нанес поражение владетелю Сев. Атрпатакана Фатали-хану, обложив данью Гянджинское и Ереванское ханства и посадив в них своих губернаторов. Внук Вахтанга VI Александр Бакарович (Бакарисдзе), родившийся и выросший в России, в сферу интересов к-рой в кон. 70-х гг. XVIII в. входили Крым и Закавказье, поднял восстание против Ираклия. В 1781-1782 гг. Ираклий II обратился к сенату Венеции, имп. Австрии и кор. Франции Людовику XVI с просьбой о денежном займе для реорганизации войска. Миссия потерпела крах, что ускорило оформление дружественного договора России с Картли-Кахети: 21 дек. 1782 г. Ираклий подал офиц. прошение о принятии Вост. Грузии под покровительство Российской империи. Россия воспрепятствовала Фатали-хану совершить поход на Г. и вынудила его выдать груз. властям Александра Бакаровича. 24 июля 1783 г. в крепости Георгиевск полномочные представители Ираклия II князья И. К. Мухранбатони и Г. Р. Чавчавадзе и представитель имп. Екатерины II командующий Кавказской линией ген.-поручик П. С. Потёмкин подписали трактат, получивший название Георгиевского. Трактат вошел в силу 24 янв. 1784 г., после обмена Екатериной II и Ираклием II ратификационными грамотами (груз. текст трактата: Архив МИД России.

http://pravenc.ru/text/168205.html

Мон-рь Гелати. Фотография. Кон. XIX в. Мон-рь Гелати. Фотография. Кон. XIX в. В X в. появляется новый тип переводчика - мехели, постигшего «науку о тропарях» - дасдеблис мецниереба. Задачей мехели было перевести на груз. язык образцы ранневизант. литургической поэзии, сохраняя их ритмическую канву, и приспособить оригинальный напев - кило - к тексту перевода. Среди невмированных рукописей этого периода выделяется сборник Микаела Модрекили - невмированный Годовой Иадгари (Кекел. S 425), составленный в 977-988 гг. в мон-ре Шатберди. В нем собраны и систематизированы песнопения периода новой редакции (оригинальные и переводы). Судя по Иадгари, к этому времени грузины уже сочиняли собственные тексты ирмосов (дзлиспири) и предположительно напевы (кило) для них. Особое значение имело соблюдение при переводе точного количества слогов в строке и сохранение ладово-мелодических особенностей гласа. В одном из завещаний Микаел Модрекили писал, что «собрал эти песнопения Святого Воскресения, которые нашел на языке грузинском мехури (т. е. гласовые.- М. А.), греческие и грузинские (т. е. греч. и груз. авторов.- М. А.), полные по всему уставу по правилу церковному... с чистотою гласа и с безошибочностью знаков» (Кекел. S 425. С. 524). В сборник наряду с гимнами Микаела Модрекили включены песнопения Иоанна Минчхи, еп. Иоанна Мтбевари, еп. Чкондидского Стефана (Сананоисдзе), Эзры, Курданая, Иоанна Конкозисдзе, Георгия Мерчуле и нек-рых анонимных груз. авторов. Визант. гимнография представлена произведениями преподобных Иоанна Дамаскина, Космы Маюмского, Андрея Критского и др. авторов. В XI в. очагом груз. христ. лит-ры и духовной музыки являлся Иверский мон-рь на Афоне. С именами основателей афонской школы преподобных Евфимия и Георгия Святогорцев (Мтацминдели) связан новый этап в истории гимнографии на груз. языке. Ими были выработаны новые принципы перевода, позволившие с максимальной точностью приблизиться к оригиналу. Преподобные Евфимий и Георгий перевели с греч. важнейшие гимнографические сборники, в частности Ирмологии, сложившиеся в Х в. В Иверском мон-ре на смену Годовым Иадгари приходят Минеи (Ттуени). В Минее Георгия Святогорца собраны песнопения святым разных авторов. Столь полной Минеи к тому времени не существовало даже на греч. языке. Георгий Святогорец наряду с переводами сам сочинял песнопения (как тексты, так и напевы, см.: Иоанн Батонишвили. Хумарсцавла. Т. 2. С. 524), ему же принадлежит наиболее раннее указание о применении груз. напева - аваджи (Ath. Iver. georg. 45. Fol. 249v, до 1065 г.).

http://pravenc.ru/text/168199.html

Intern. Kongr. vom 13-17. März 2001 in Würzburg/Hrsg. v. Th. Kobusch, M. Erler. Münch.; Lpz., 2002; idem. Die Namenstheorie im sogenannten «Nachwort» des Ioane Petrizi//Kaukasische Sprachprobleme/Hrsg. von W. Boeder. Oldenburg, 2003. S. 19-34; Мчедлидзе М. Неоплатоновская теория любви и ее осмысление Иоанном Петрици//MNHMH: Сб., посвящ. проф. А. Алексидзе. Тбилиси, 2000 (на груз. яз.); она же. Платоновская теория Анамнесиса в «Толкованиях» Иоанна Петрици//METANOIA: Сб., посвящ. Г. Церетели. Тбилиси, 2001; Отхмезури Т. , Безарашвили К. Греч. оригинал т. н. Послесловия Иоанна Петрици//MNHMH: Сб., посвящ. проф. А. Алексидзе. Тбилиси, 2000 (на груз. яз.); Топурия Б. Следы учения пифагорейцев в Толкованиях Иоанна Петрици на «Элементы теологии» Прокла//Журнал Научной Академии Гелати. 2002. 3 (на груз. яз.); Гигинеишвили Л. Общее обозрение философии Иоанна Петрици//Там же. 2003. 5 (на груз. яз.); Bezarashvili K. The Data Concerning Ioane Petrisi and Petrisoni (Bachkovo) Monastery//Caucasica. Tbilisi, 2003. N 6; Хоперия Л. , Чантладзе А. Гелатский рукописный сб. Максима Исповедника и его греч. источник//Мравалтави. 2005. 21. С. 63-79. К. Безарашвили Гареджийская литературная школа является одной из самых поздних по времени образования и развивает традиции древнейших груз. лит. центров. Монашеская жизнь в пуст. Гареджи, где она сформировалась, была основана т. н. сир. отцами, прп. Давидом и Лукианом Гареджийскими, и их учениками. Житие Илариона Грузина (пространная афонская ред.: Кекел. А 558, X в.- Рукопись афонского Иверского мон-ря. 1901. С. 69-108; краткая афонская ред.: Кекел. Q 762, XI в.- Кубанеишвили. Хрестоматия. Т. 1. С. 170-177; метафрастическая ред. XII в.- Сабинин. Рай Грузии. С. 371-392; синаксарная ред. XII в.- Кекелидзе. Из истории груз. агиографии. 1919; переводы на рус. яз.: Сабинин. Жития; Муравьев. ЖСвРЦ) содержит сведения о ранней истории Гареджи. В его настоятельство число братии Давидгареджийского мон-ря достигло 70 чел., близ с. Акура был основан жен. мон-рь (сохр.

http://pravenc.ru/text/639853.html

лит. язык. Синайский Многоглав (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.) - наиболее ранняя датированная груз. рукопись, переписанная в лавре св. Саввы по инициативе ученика прп. Григория Хандзтийского Макара Лететели; в ее создании также участвовали Пимен Каха, Амон и др. По сведению Георгия Мерчуле, Макар происходил из дер. Летети в Картли и не прекращал общения с прп. Григорием, руководившим его работой из Тао-Кларджети. Многоглав сохранился в неполном виде, в нем представлены 50 сочинений 18 авторов (святителей Григория Неокесарийского, Епифания Кипрского, прп. Ефрема Сирина, святителей Кирилла Иерусалимского, Мелетия Антиохийского, Иоанна Златоуста и др.). В VI-VIII вв. большая часть их была переведена на груз. язык, в основном в лавре св. Саввы. Нек-рые фрагменты отдельных гомилетических произведений рифмованы. В 864 г. Макар Лететели преподнес Многоглав в подарок груз. общине Синайской горы (изд. кафедрой груз. яз. Тбилисского гос. ун-та под рук. А. Шанидзе). В лавре были осуществлены переводы с греч. и араб. языков таких сочинений, как «Учение св. Стефана Сабацминдели, который ходил по поверхности моря», «Рассказ о мученичестве св. отцов, умерщвленных варварами... в лавре святого отца нашего Саввы» Стефана Мансура , «Пленение Иерусалима» и «Житие и судьба св. отцов Стефана и Никона» Антиоха Стратигия , «Житие святых и блаженных отцов, умерщвленных варварами на Синайской горе» Аммония и др. В лавре св. Саввы редактировали раннегруз. переводы отдельных библейских книг, создавали и переводили агиографические, мистико-аскетические и др. сборники, отражавшие национальные особенности. Сабацминдская редакция Четвероевангелия IX в. содержит характерные изменения груз. языка того времени (отказ от ханметных форм). Предположительно Маргвирий Грузин перевел и отредактировал «Повесть покаяния и смирения святого монаха Маргвирия» (Кекел. А 56, VI-VII вв.), неизвестный по имени переводчик создал кименную редакцию Жития св. Саввы Освященного (Кекел. А 119, 134). Во 2-й пол. VIII - 1-й пол.

http://pravenc.ru/text/639853.html

литературоведения. Тбилиси, 1999. Вып. 2. С. 91-99 (на груз. яз.); Парулава Г. К природе худож. образа в древнегруз. прозе. Тбилиси, 1982 (на груз. яз.); Лорткипанидзе М. «Житие Иоанна и Евфимия» и «Житие Георгия Мтацминдели» как исторический источник//Труды ТГУ. Тбилиси, 1984. Т. 246 (на груз. яз.); Тварадзе Р. Пятнадцативековое единство. Тбилиси, 1985. С. 302 (на груз. яз.); Гулбекиан Р. Подлинные сведения о славном мученичестве царицы Грузии Кетеван. Тбилиси, 1987 (на груз. яз.); Сирадзе Р. Что такое агиография? Тбилиси, 1987 (на груз. яз.); он же. Образы и мысли: Лит.-эстетические очерки. Тбилиси, 1989 (на груз. яз.); Челидзе Е. О лит. источниках Иоане Сабанисдзе//Гулани. Тбилиси, 1989. С. 10-21 (на груз. яз.); Апциаури Н. К изучению миссионерской деятельности св. Нино//Ориенталистические разыскания. Тбилиси, 1994. Т. 1 (на груз. яз.); Коплатадзе Г. , Рухадзе Г. Богословие агиографии. Тбилиси, 1997 (на груз. яз.). V. Груз. переводная агиографическая лит-ра сохранила в переводах мн. утраченные оригинальные сочинения: напр., Житие Тимофея Столпника (Чудотворца) (Jer. 3, XI в.; Кекел. А 682, XII в.; 4 поздних рукописи - Кекелидзе. Этюды. 1957. Т. 4. С. 311-406). Обширный текст содержит 25 пространных чудес и был переведен сначала с араб. языка на греч., затем на груз. Имя святого в Месяцесловах не сохранилось. Также известны переведенные с греч. языка Мученичества св. Боа (Ath. Iver. 8, X в.- Кимени. 1946. Т. 1/2. С. 44-50), св. Елианоса (Кекел. А 95, XI в.- Там же. Т. 2. С. 32-37) и др. ( Габидзашвили. Переводная груз. агиография. 2004. С. 108-115). Груз. переводчиками с греч., арм., араб., сир. языков была переведена большая часть визант. и восточнохрист. агиографии. Это мученичества и жития всех редакций: кименной, метафрастической и синаксарной. Как правило, груз. переводчики значительно пополняли текст за счет дополнительных источников, вносили изменения в композицию произведения. Первое свидетельство о переводе на груз. язык визант. мартирологических сборников содержится в Мученичестве св.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АТЕНАГЕНОБА [Груз. ], христ. праздник первоначально в честь св. мч. Афиногена, затем в честь апостолов. Праздновался с III в. и вытеснил древний языческий праздник Вардоба (арм. Вардавар - день роз), к-рый был связан с культом Афродиты и Адониса, широко отмечался в М. Азии и совпал с днем памяти мч. Афиногена - 17 июля. В груз. богослужебной практике эта замена объясняется влиянием сиро-палестинской традиции, где приблизительно во 2-й пол. V в. произошли подобные изменения в литургическом календаре. На основании примечаний в Кларджетском (Кекел. А-144. Л. 165) и Синайском (Кекел. Sin. 32-33-57. Л. 234) Многоглавах установлено, что праздник А. отмечался на 98-й день после Пасхи или в 8-е воскресенье по Пятидесятнице. В арм. обряде название Вардавар перешло к празднику Преображения Господня. Ист.: . Кекел. A-144. Л. 165; . Кекел. Sin. 32-33-57. Л. 234; . Кекел. A-95. Л. 71; . Кекел. A-19. Л. 82; / . , . . . , 1980. T. 2. C. 735-736. Лит.: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 25; он же. Канонарь. С. 16-21, 288-294; он же. //. , 1956. Т. 1. С. 128-131; Esbroeck M. , van. Les plus anciens homéliairs géorgiens//Louvain-La-Neuve. 1975. p. 331-335; Фрезер Дж. Золотая ветвь. М., 1980. С. 362-386; Мифы народов мира. М., 1980-1982. Т. 1. С. 46-47, 132-136; . : --. , 1985. С. 116-118; Gibert J. Old Armenian and Caucasian Calendar Systems//Annual of Armenian Linguistics. 1987. Vol. 8. p. 63-72; Мгалоблишвили Т. Г. Древнейший праздник «» - »//ППС. 1998. С. 115-121. Т. Мгалоблишвили Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/76762.html

В апр. 1724 г. в сопровождении 1200 чел. В. Б. отправился в Россию, надеясь с ее помощью вернуть себе престол и освободить Картли, но надежды его не оправдались, Россия не смогла ничем помочь ему в деле освобождения Картли от политического давления мусульм. гос-в. В. Б. был похоронен в Астрахани. За годы, проведенные в России, он перевел на груз. язык артиллерийский учебник (Кекел. S-167. С. 1-22) командующего российской артиллерией ген. Александра Багратиони, составил «Книгу о смешении масел и делании химии» (Кекел. S-3721. . . . , 1981), где описал опыты, к-рые проводил лично, и снабдил пособие чертежами физических и химических приборов. Эта книга использовалась в медицине и в различных мастерских, была единственной в своем роде и сохраняла свое прикладное значение до XIX в. В 1728-1738 гг. В. Б. трудился над генеалогией рода царской династии Багратиони, уточнял даты по светским и духовным текстам, определил принципы хронологического исчисления, составил таблицы. Он увлекался лит-рой и был автором лирических произведений, переводчиком с персид. дидактического произведения «Калила и Димна». Ист.: Законы грузинские: Сб. СПб., 1828; Сб. законов груз. царя Вахтанга VI/Под. ред. Д. З. Бакрадзе. Тифлис, 1887; Памятники груз. права/Сост. И. И. Сургуладзе. Тбилиси, 1970 (на груз., рус. и нем. яз.). Лит.: Умикашвили П. Дастурламали. Тбилиси, 1913; . . , 1928. Кн. 1; . XVIII . . , 1973. Т. 4; Енукидзе Т. П. Свод законов царя Вахтанга VI: (Древнейший список): АКД. Тбилиси, 1953; . . , 1955; . XVI-XVIII . , 1958; . / . , 1961. Т. 1. С. 285-305; . VI- //. . . . , 1963. 5. С. 161-174; Брегадзе Д. Д. Вахтанг VI: жизнь и творчество: АДД. Тбилиси, 1966; . . , 1967. Т. 4; Сургуладзе И. И. История гос-ва и права Грузии. Тбилиси, 1968; VI. / . . , 1975; Чагунава Р. Вахтанг Багратиони и его труд по химии. Тбилиси, 1981; . . , 1986; Дарчия Б. Ш. Поэтическое наследие Вахтанга VI: АДД. Тбилиси, 1989.

http://pravenc.ru/text/149953.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БАНСКАЯ ЕПАРХИЯ [груз. ] (рубеж IX-X - кон. XVII в.), Грузинской Православной Церкви в составе Мцхетского (Картлийского) Католикосата с кафедрой в мон-ре Бана (историческая груз. пров. Тао; совр. с. Пенек в Турции). По сообщению груз. историка XI в. Сумбата Давитисдзе, основана царем картвелов Адарнасе (888-923), сыном убитого Давида куропалата: «Построил [он] Бану рукою Квирике Банели, который стал первым епископом Банели» (КЦ. Т. 1. С. 261, 379; Т. 4. С. 683). Границы Б. е., по документу нач. XVI в. «Архиереи и пастыри Самцхе-Саатабаго, подвластные Католикосу», определены следующим образом: «Вся Бана, Таос-кари, Панаскерти, ущелье Харизи, весь Олтиси, Намуракани» ( . Т. 3. С. 245). Царевич Вахушти (сер. XVIII в.) пишет, что Банский епископ являлся «пастырем Панаскерти и всего Тао, Олтиси и Намураки» (КЦ. Т. 4. С. 683), отмечая, однако, что Бана «ныне пустует», из чего можно заключить, что к сер. XVIII в. Б. е. уже пришла в упадок, что связано с османской экспансией этих земель в XVI в. По свидетельству Вахушти, уже в его время Бану чаще называли тур. словом «Пенек» (Там же). Банский епископ (груз. банели), согласно «Распорядку царского двора» (XIII в.), занимал при коронации царя 32-е место среди 36 иерархов Грузинской Церкви (Там же. Т. 2. С. 49). Сведения о Банских иерархах почти не сохранились, известны имена лишь первого еп. Квирике (рубеж X-XI вв.- КЦ. I. 379:18) и Захарии Валашкертели (1-я треть XI в.). В Бане велась активная лит. работа ( . Т. 1. С. 760-764), но в связи с постоянными набегами турок и переходом под тур. владычество груз. рукописи почти не сохранились, известен лишь «Типик монастыря св. Саввы Освященного» (Кекел. А 647), переписанный в 1511 г. иером. Банского мон-ря Иоане Джакели ( . С. 211-212, 262; . Т. 1. С. 464). Ист.: Кекел. А 1; А 92; А 647; А 648; S 143; Q 34; /. . , 1965. T 2; , 1970. T. 3; . . , 1973. Лит.: . //. , 1951. Т. 2. С. 455-468; . (XV-XVIII .)// . , 1954. Вып. 30. С. 211-262; . . , 1962. Т. 1. Вып. 1; . X-XI . // . , 1980. Вып. 11. С. 52-60; . // - . , 1996. С. 145-166; она же. //Там же. С. 167-195. В. Силогава Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/77488.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010