548 Дмитриевский А. А. Ставленник. Руководство для свяшенно-церковно-служителей и избранных во епископа, при их хиротониях, посвящениях и награждениях знаками Духовных отличий. С подробными объяснениями всех обрядов и молитвословий. Киев, 1904. Первоначально в журнальном варианте, двумя частями: 1) Чинопоследование хиротоний и хиротесий с объяснениями их особенностей. (Руководственное указание ставленникам). – «РСП». 1901. 42– 46,48–49; 1902. 3, 5, 7, 14, 16, 39–40,43,47, 50; 2) Чин избрания и рукоположения архиерейского. – Там же. 1903. 2–5, 9, 15–16. 551 Пальмов Н. Н. Пострижение в монашество. Чины пострижения в монашество в Греческой Церкви. Историко-археологическое исследование (с приложением греческих текстов). Киев, 1914, XV†346†70 с.; Его же. О чинах пострижения в монашество по памятникам Греческой Церкви (речь на магистерском диспуте). – «Труды Киевской Духовной Академии». 1914. 7/8. С. 486–495. Из других работ Н.//. Пальмова отметим: О просфорах и проскомидии, (Киев, 1902); Канун праздника Рождества Христова. (Киев, 1903); Богоявленское водоосвящение. («РСП». 1904. 2); «Свет Христов просвещает всех». («РСП». 1904. 9, 12); К изъяснению третьего прошения великой ектении. (Киев, 1911); Об омофоре, саккосе и митре. Историко-археологический этюд. – «Труды Киевской Духовной Академии». 1912. 7/8. С. 375–424; О византийском архитектурном стиле. (Киев, 1912); Молебные пения о даровании победы во времена царя Алексея Михайловича. – «Труды Киевской Духовной Академии». 1914. 12. 553 Кекелидзе К. С. Грузинские литургические памятники в отечественных книгохранилищах и их научное значение. Тифлис, 1908. См. рецензию на эту книгу: Авалиани С. Л. К вопросу о значении грузиноведения и влиянии Византии на Грузию. – «Богословский вестник». 1910. I. С. 166–175; 2. С. 334–345) и ответ автора – «Богословский вестник». 1910. 10. С. 353–364). 554 Неселовский А. 3. Чины хиротессий и хиротоний. Каменец-Подольск, 1906. (Магистерская диссертация). 555 Данилевский в 1895 году писал под руководством Дмитриевского кандидатское сочинение «Службы Страстной Седмицы». Часть из него опубликована: Данилевский С. Святая Плащаница и обряды, совершаемые над нею Русской Церковью в последние два дня Страстной Седмицы. – «Православный собеседник». 1896. Т. II. С. 25–274; Т. III. С. 356–380.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

Tertullien.  Le spectacles (De spectaculis)/Intr., texte crit., trad, et com. De Marie Turcan. Paris, 1986. (SC 332). Usener H.  Legenden der Pelagia. Bonn, 1879. Van der Ven P.  La Vie ancienne de Symeon Stylite le Jeune. Bruxelles, 1962. Wortley J. «A narratio» of rare distinction I I An. Boll. 100 (1982). P. 351–363. Πσχος 1970 – То Г εροντικν, τοι A= εγματα γιον γερντων Εισαγωγ Μοναχο  θεοκλτου Διονυσιτου. Πρλογος, Κεμενον, Γλωσσριον, Σχλια Ερετριον δεμτων πο Π. Β. Πσχου. A=& ηναι, 1970 ( β εκδ.). Πασχος 1990 ="" foreign lang " > Αγνωστα κα ανκδοτα πατερικ κα ασκητικ κεμε να περ τιμων κα γων Γυναικν. A= Β’ ναι, 1990. Σκαρλτιος 1851 =« Τπ Σκαρλτιου Δ. τον Βιζαντον. » Η Κονσταντνπολις. περιγραφ τοπογραφικ, ρχαιολογικ και ιστορικ. ΑΒ’ ναι, 1851. ΘΑYΜΑΣΙΟΣ ΒΙΟΣ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΑΑΙΑ ΤΟ ΟΣΙΟY ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΓΕΩΡΓΙΟY ΧΟΖΕΒΙΤΟΤ Κ ΠΡΟ. ΤΑ ΘΑ ΜΑΤΑ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ ΤΟ ΧΟΖΕΒΑ. ΣYΝΟΠΤΙΚΟΣ ΒΙΟΣ ΚΑΙ ΘΑ ΜΑΤΑ ΤΟ ΟΣΙΟY ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΩΑΝΝΟ ΤΟ ΧΟΖΕΒΙΤΟ// Τ ΠΟΙΣ ΙΕΡΟ ΚΟΙΝΟ ΤΟ ΠΑΝΑΓΙΟY ΤΑΦΟY ΙΕΡΟYΣΑΛΗΜ, κδ. 3. Σ. 58–60. Арранц М . Исторические заметки о чинопоследовании таинств. По рукописям Греческого Евхология. Л., 1979. Арранц М . Историческое развитие Божественной Литургии. Л., 1978. Архиеп. Сергий . Полный Месяцеслов Востока. В 2-х тт. Владимир, 1901 [изд. 2-е, дополненное]. Афанасий (Сахаров) 2001  =Собрание писем святителя Афанасия (Сахарова) еп. Ковровского, исповедника и песнописца. М., 2001. (Русское православие XX в.). Болотов В. В.  Лекции по истории Древней Церкви. М., 1994. Т. IV. Карабинов И. А . Лекции по литургике, читанные студентам LXIX и LXX курса. СПб., 1911–1912. Кекелидзе К.  Грузинская версия Лимонаря Иоанна Мосха и ее значение для славянской истории//Etiudebi jveli k " art " uli literaturis istoriidan. 8 (1962). Тифлис. Кекелидзе Κ., прот. Литургические грузинские памятники в отечественных книгохранилищах и их научное значение. Тифлис, 1908. Кондаков Н.  Иерусалим христианский//Православная богословская энциклопедия. 1911. Т. VI. С. 486–558.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

648 Иоанн Златоуст. Беседа 9, О покаянии и о тех, кто оставляет собрания (PG 49, 345). Рус. пер. С. 384–385. 651 Исаак Сирин.О божественных тайнах и о духовной жизни. Беседа 12, 1 (CSCO 555, 54). Рус. пер. С. 149. 653 Кекелидзе К., прот. Литургические грузинские памятники в отечественных книгохранилищах и их научное значение. С. 32. 661 «Аллилуия» – евр. halll Yah «Хвалите Бога (Яхве)!». Подробнее см. на с. 397–398. 662 Вставка «молитвами Богородицы» отсутствует в церковном уставе и в греческой практике; она имеется только в русской практике. 666 Греческие слова «Ис полла эти, дэспота» означают «На многая лета, господин». Они поются неоднократно за архиерейским богослужением – как правило, после того как архиерей благословит народ или после совершения архиереем каких-либо священнодействий. 671 Ср. Молитву Манассии: «Ты, Господи, Боже праведных, не положил покаяния праведным. Аврааму и Исааку и Иакову, не согрешившим Тебе, но положил покаяние мне грешнику, потому что я согрешил паче числа песка морского». 672 Ср. Иуд. 24–25 : «Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему через Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь». 684 В греческой практике священник в таком случае стоит в царских вратах и обращен лицом к народу. В русской практике священники нередко читают Евангелие стоя перед престолом лицом к востоку, по книге, лежащей на престоле. Чтение Евангелия священником лицом к народу более соответствует смыслу Евангелия как слова, обращенного к пастве, а не к Богу. 695 Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Колоссянам 3, 4 (PG 62, 322–323). Рус. пер. С. 383–384. 705 В некоторых приходах чтение записок с именами за здравие и за упокой растягивается на 15–20 минут, а то и на полчаса. Эта порочная практика создает искусственную «паузу» в богослужении, заполняемую многократным пением «Господи помилуй». Здравый смысл подсказывает, что число имен, произносимых вслух, не должно превышать нескольких десятков.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

—7— нам и достоинство всыновления. Очевидно, подобная ιοϑεσα касается только усыновления в нравственном смысле, тогда как разбираемое ξ νς имеет в виду именно действительную общность Христа с людьми по природе. Переходя к пониманию ξ νος в смысле ξ Αδμ или ξ Αβραμ, мы по отношению к первому толкованию ограничимся замечанием, что в ξ Αδμ не было бы дано указания на чудесное воплощение Христа путем сверхъестественного зачатия Приснодевою, с каковым стоит в связи дальнейшее учение Апостола о свободе Господа от греха (4:15). Кроме того это толкование более с формальной, чем с внутренней стороны отличается от изъяснения ξ νος в смысле среднего рода, подразумевающего опущенное определение – ιματος – σπρματος и т. п. Что касается до отнесения этого места к Аврааму, то ограничимся обзором текстуальных данных в пользу этого понимания. Во-первых указывают, что определение ες часто прилагается к Аврааму, так у Иезекииля 32:24 Авраам был один, Ис.51:2 – Посмотрите на Авраама, ибо Я призвал его одного. Что касается до Малахии 2:15, то здесь действительно еврейское ехад (ες) поставлено вместо имени Авраама, как специфическая криптограмма. Но не сделал ли того же один и в нем пребывал превосходный дух? Что же сделал этот один? – Он желал получить от Бога потомство. Но мы полагаем, что в последнем примере ες употреблено в смысле τις – некто, при нежелании упомянуть об имени патриарха, возможно, это – один из примеров евфемизма (тиккун соферим), во всяком случае данное речение библейское unicum, ибо во всех других процитированных местах ες стоит просто как числительное. Кроме того ξ νς при дополнении Αβραμ не может представлять чего-либо общего у Христа со всеми верующими – освящаемыми, ибо среди таковых преимущественное место заняли прозелиты из язычников, не имевшие ничего общего с Авраамом по плотскому происхождению. Если в послании к Римлянам 4:16 Авраам обозначается Апостолом как πατρ πντων μν причем священный писатель имеет в виду христиан из язычников, то очевидно он указал только на нравственную близость уверовавших язычников к патриарху, горячо и неизменно

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

—8— веровавшему Мессианским обетованиям (ср. Гал.3:8 и 9) ι κ πστεως. На основании всего сказанного мы приходим к заключению, что «от единого», брахилогическое речение послания, всего удобнее дополнить словами среднего рода ιμα – от одной крови или σπρμα – семя – от одного семени. В книге Деяний 17:26 читаем – от одной крови Он произвел род человеческий. Макарий Египетский в 43 гомилии устанавливал общность между Христом и верующими, между Освящающим и освящаемыми по самой их человеческой природе. В Библейской этике люди часто именуются чадами Божиими по благодати таинственного всыновления – от Бога родились ( Ин.1:13 ), но между этими детьми по благодати и Христом, ипостасным Сыном Божиим непроходимая пропасть, общее наименование которой – тварное бытие, мост чрез эту пропасть проложен в неисследимой тайне воплощения, ибо по-человеческому естеству и Господь верен Создавшему Его, как Моисей во всем доме Его (3:2). В контексте той же главы послания к Евреям, Апостол вновь касается человеческого естества Христа в стихе 14 и в стихе 16 – поскольку же дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные... ибо не ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово. По видимости это – новыя перифразы уже сказанного ранее, однако частнейший разбор этих мест покажет, что общее положение здесь обогащается новыми признаками, уясняется, а потому речь Апостола далека от простой тавтологии. Из отдельных выражений 14 стиха остановимся на обозначении человеческой природы словами «плоть и кровь» и на определении словом παραπλησως приобщения Сына Божия к человечеству. Ветхозаветное Писание не знает совместного употребления слов «плоть и кровь» как обозначения человеческой природы, и формула басар вадам попадается только в памятниках раввинической письменности, но одна из неканонических книг Ветхого Завета представляет 2 примера применения разбираемого выражения к обозначению человеческой природы: это – 14:19 и 17:31 книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова; первое из этих мест читается в контексте; как зеленеющие листья на густом дереве – одни спадают, а другие вырастают, так и род

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Первый из них есть родитель греха, а поэтому мы должны молиться, чтобы не подвергнуться ему, согласно наставлению Господа, говорящего: И не введи нас во искушение и Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение ( Мф. 26:41 ). А второй [род искушений], наказывая грехолюбие наведением невольных страданий, является карателем греха. Если кто претерпит такое [искушение] и если он не будет пригвожден гвоздями порока, то услышит великого Иакова, явственно взывающего: С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, зная, что испытание вашей веры производит терпение; терпение же должно иметь совершенное действие. От терпения опытность ( Иак. 1:2–4 ; Рим. 5:4 ). Лукавый же злорадно наблюдает за теми и другими искушениями: за вольными и невольными. В случае первых он, сея в душе семена телесных наслаждений и раздражая ее ими, замышляет отвлечь ее от стремления к Божественной любви. Искушения же второго рода он сам [иногда] лукаво 702 испрашивает, желая мучениями [и скорбями] погубить природу [человеческую] и понудить душу, изнемогшую в страданиях, воздвигнуть свои помышления на вражду с Создателем. Но мы, ведая замыслы лукавого, возгнушаемся вольного искушения, чтобы не отвлечь своего стремления от Божественной любви; а [искушение] невольное, случающееся по Божию попущению, мужественно перенесем, дабы показать, что Создателя природы мы предпочитаем [самой] природе. И все мы, призывающие имя Господа нашего Иисуса Христа, да избавимся от здешних наслаждений, исходящих от лукавого, и избежим будущих мук, становясь причастниками зримой сущности будущих благ, открываемой нам в Самом Христе Господе нашем, едином со Отцем и Святым Духом, славимом всеми тварями. Аминь. 641 Тон уничижения вообще характерен для многих творений и посланий преп. Максима. Смирение является одной из главных черт его личности. По словам автора грузинского «Жития», «смирение его простиралось до того, что он считал себя хуже всех и, если встречал монаха или мирянина меньше себя, то обращался с ними как наименьший и непотребный» (Кекелидзе К.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

53 . Хаханов (Хаханашвили) А. С. Очерк по истории грузинской словесности. Вып. 2. Москва 1877. 54 . Цагарели А. А. Сведения о памятниках грузинской письменности. 1–3. СПб. 1886, 1891, 1894. 55 . 1947–1948. [Имнаишвили М. Симфония-лексикон грузинского Четвероглава. Тбилиси 1947–1948]. 56 . 1923, 1941, 1951, 1960. II. 1952. [Кекелидзе К. История грузинской литературы. I. Тбилиси 1923. 2–4: 1941, 1951, 1960. же, т. II: Тбилиси 1952]. франц. пер. 1 изд.: Karst J. Littérature géorgienne chrétienne. P. 1934. (Bibliothèque catholique des sciences religieuses. 62). 57 . 1951 . 4 1980. [Кекелидзе К. История древнегрузинской литературы. I. Тбилиси 3 1951. 4 1980]. 58 . 1954 . 18–25. [Тархнишвили М. Историко-литературные сведения//ВК 1954. 18–25]. 59 . 1946 . [Кубанеишвили С. Хрестоматия древнегрузинской литературы. 1. Тбилиси 1946]. 60 . 1947 . [Шанидзе А. Древнегрузинский язык и литература. 9 Тбилиси 1947]. 61 . Eshroeck М. van. Un nouveau dictionnaire de la langue ancienne géorgienne//BK 1974. 32. 96–108. 62 . Outtier B. Langue et littérature géorgiennes//Christianismes orientaux/Ed. Albert M. e. a. P. 1993. 261–296. 63 . Rayfleld D. The literature of Georgiä A history. Oxford 1994. 64 . Salia K. La littérature géorgienne des origines à nos jours//Encyclopaedia Universalis. P. 1968. 7. 452–453; 456–469. Древнецерковная и агиографическая литература 65 . Иоселиани П. [на тит.: Иосселиан]. Жизнеописания святых, прославленных Православною Грузинскою Церковию. Тифлис 1850. 86. 66 . Кекелидзе К. Литургические грузинские памятники в отечественных книгохранилищах и их научное значение. Тифлис 1908. 515. [Магистерская дисс.]. 67 . Кекелидзе, К. прот. К вопросу о важности и современности научной разработки памятников древнегрузинской церковной, в частности, литургической письменности. Речь перед защитой магистерской диссертации//ТКДА 1908. Отдельный оттиск. 9. 68 . Кекелидзе К. Иерусалимский Канонарь VII в. Тифлис 1912. 69 . Кекелидзе К. Памятники древнегрузинской агиографической литературы. Тбилиси 1956.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

—344— чинопоследований; значительное количество интересных вариантов к известным в науке чинам, и подтверждает выводы, к которым пришла наука по тем или другим литургическим вопросам. Чин и последования груз. памятников, расходясь с современными чинами, поражают нас своим разнообразием, что обусловливается разнообразием греческих списков, с которых переводились грузинские богослужебные чины. Наши замечания на работу г. Кекелидзе могут быть сведены к следующим положениям. Главнейшими дефектами труда г. Кекелидзе должны быть признаны промахи методологического свойства; автор исключил сознательно из поля своего исследования древнейшие переводы богослужебных книг, хранящихся в библиотеках Афона, Синая, Иерусалима и т. д.; исключение этих важнейших списков, среди которых находятся древнейшие рукописи VIII–X в. (Сообщ. Импер. Правосл. Палест. Общ. за 1903 г. 1, ч. II, Цагарели – Сведения, II) не могут быть ни в каком случае оправданы. Изучая рукописи, находящиеся в отечественных книгохранилищах, автор не стремится к возможной полноте обследуемого материала, обходя материалы, известные в печати. В выборе материала автор руководится случайными соображениями, в которые не посвящает читателя. Избрав хронологическую систему изучения рукописного материала, г. Кекелидзе не попытался классифицировать рукописей по типам, редакциям и спискам. Наконец, наблюдая обследуемый материал, автор обнаружил новые варианты, разночтения, открыл новые чины (Чин Эльсамона в рук. цер. музея 450 стр. 433), но автор не старался сличать своих материалов с оригиналами, не постарался найти источников происхождения вариантов и разночтений, ограничиваясь лишь глухими указаниями в подстрочных примечаниях, и не показал в какой исторической последовательности возникали варьирования в изучаемых им грузинских литургических памятниках. Однако, не смотря на указанные дефекты, работа г. Кекелидзе имеет серьезные достоинства. Во-первых, работа г. Кекелидзе – первая попытка в области издания литургических памятников грузинской церкви; во-вторых, автор описал большое количество рукописных памятников, что

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Главный психиатр Минздрава Зураб Кекелидзе призывает москвичей обращаться за помощью 15 июля, 2014. Новостная служба Многие пережившие чрезвычайную ситуацию в течение первых двух суток считают, что их беда миновала, они ничего не чувствуют, у них ничего не болит. 15 июля, ПРАВМИР. «У москвичей, пострадавших во вторник в результате аварии в метро, могут развиться посттравматические стрессовые расстройства, которые рискуют перерасти в серьезные психические болезни», —  заявил главный психиатр Минздрава РФ Зураб Кекелидзе. Он настоятельно советует всем пострадавшим и очевидцам ЧП срочно обратиться за помощью к врачам. «Многие пережившие чрезвычайную ситуацию в течение первых двух суток считают, что их беда миновала, они ничего не чувствуют, у них ничего не болит. Только потом уже — на вторые-третьи сутки — лица, которые были свидетелями или пострадавшими, начинают ощущать у себя отдельные расстройства. И это касается не только расстройств, скажем, в виде бессонницы или головных болей, но и других. Поэтому надо быть внимательным к себе, к своим близким, которые оказались в той или иной ситуации», — цитирует Кекелидзе РИА Новости . Эксперт подчеркнул, что в помощи специалистов нуждаются не только пострадавшие и очевидцы трагедии, а также те, на чью психику повлияла информация из СМИ. «Есть такое понятие, как вторичные жертвы, то есть это те люди, которые не были на месте происшествия, на месте трагедии, но получили психологическую травму от увиденного, услышанного», — сказал Кекелидзе. По словам психиатра, москвичи, подвергшиеся стрессу из-за ЧП, не должны откладывать консультацию со специалистом. «Острая реакция на стресс — это психическое и поведенческое расстройство. Пускай недолгое, пускай несколько дней, пускай месяц, не дольше, но это психическое расстройство, и, следовательно, требует оказания соответствующей помощи — помощи соответствующего специалиста, психиатра-психотерапевта».   Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

http://pravmir.ru/glavnyiy-psihiatr-minz...

198): 1= Пс. 90; 2 (3,4)=три антифона и их соответств. ектении и молитвы; 5= Пс. 50; 6 =прокимен – Всякое дыхание – Евангелие; 7=канон; 10=кондак. Мы не принимаем во внимание другие, второстепенные, элементы, которые могли загромоздить нашу схему, хотя они и могли бы содержать в себе интересные детали. 376 Or. Chr. Per. 17 (1954) p. 132–145. То, что сказано о Типиконе Мили, применимо и мессинскому (см. ниже пр. 88) и частично казуланскому (Описание. I. с. 806–7). Типикон Мили также, как и мессинский, принадлежат одной и той же традиции Южной Италии. 377 M. Black, A Christian Palestinian Syriac Horologion (Berlin MS Or. Oct. 1919) Кембридж 1954. Очень интересная служба двойного Повечерия без канона в монастырском Типиконе Шио-Мгимве (XIII в.): Кекелидзе. Литургические, с. 339–340: см. Bertoniere, The Historical, p. 263–264. 380 В Мессине имел место менее строгий порядок : 12 псалмов во время Великого поста и 6 в другие посты: без псалмов вне постов. 384 Знамение – на греко-византийском языке значит образ или хоругвь; здесь кажется также означает группу людей, которые, возможно, идут под собственной хоругвью или знамением. 389 М. Арранц, Le Typicon du monastère du Saint-Sauveur à Messine (Or. Chr. Anal. 185) Rome 1969, p. XLIX, 210–211, 233–4). Эта же служба имеет место в Часослове Гроттаферраты, Рим 1677 , с. 203–215, после Малого и Великого Повечерия, иод названием " Απδειπνον τς παρακλσεως τς Θεοτκου. Эта служба предназначалась для всех пятниц года, кроме праздников в честь важных святых. К службе «параклисис» мы вернемся в V части: Другие службы... 391 Кекелидзе. с. 118–9, 133–6, Работа Кекелидзе написана по-русски с более значительными текстами на грузинском языке. Мы следуем русской терминологии автора. Кекелидзе написал свою работу в Киеве, будучи учеником А. А. Дмитриевского . Можно предположить, что его перевод с грузинского на русский следовал критериям русской школы. 396 Кекелидзе, с. 199. Служба с подобным заглавием в Требнике афинском 1927, с. 384 и Требнике Московском 1855, с.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010