3:8 Букв.: в ветре дня. 38 3:10 Букв.: Твой голос/ звук/ шум. 39 3:14 «Есть прах» – образное выражение, говорящее о высшей степени проклятия; ср. Пс 72 (71):9; Ис 49:23; Мих 7:17. 40 3:15 Букв.: между семенем твоим и ее семенем. В речи о семени/ потомке здесь и далее в этом стихе используется единственное число собирательного существительного, как указание на две борющиеся группы, во главе которых стоят конкретные личности, о коих читатель узнает из всего последующего повествования. 41 3:16 Смысл этого предложения в подлиннике не совсем ясен; друг. возм. пер.: вожделеть ты будешь мужа своего. 42 а 3:20 Или: человек. 43 б 3:20 Имя «Ева» ( Хавва) в евр. созвучно слову «жизнь» ( хайим). 44 4:1 В силу многозначности евр. предлога, переведенного здесь как от, и евр. глагола, переведенного здесь словом обрела, возможны и другие переводы: сотворила я человека, как и Господь ( это сделал); обрела я человека с ( помощью) Господа; обрела я человека – Господа. 45 4:4 Букв.: от тука их. 46 4:7 Друг. возм. пер.: ты должен. 47 4:8 Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте. 48 а 4:15 Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного. 49 б 4:15 В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе–убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17. 50 а 4:16 Букв.: ушел от лица/ присутствия Господня. 51 б 4:16 Или: в земле изгнания/ скитания. 52 а 4:25 Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат – «положил», здесь означает «дарованный». 53 б 4:25 Букв.: семя. 54 а 5:1 С м. примеч. «а» к 2:4. 55 б 5:1 И ли: Адама; см. примеч. «а» к 1:26. 56 а 5:2 Букв.: их. 57 б 5:2 Е вр.: Адам. 58 5:18 Евр.: Ханох; ср. 4:17. 59 5:21 Е вр.: Метушелах. 60 5:22 И ли: постоянно ходил; то же в ст. 24. Автор использует фразу «ходил с Богом», чтобы представить Еноха (а позже Ноя, см. 6:9) как человека, живущего непорочно среди своих современников. Среди всех остальных патриархов, включая и Адама, Енох был исключением: он благодаря общению с Богом оказался тем, кто, по словам автора Послания к евреям, «был взят (Богом на небо) не познавшим смерти» (Евр 11:5). 61

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Глас 8. Ирмосы Воскресного канона 47. Песнь 1. Вооружена Фараона 48. Песнь 3. Утвержеи небеса 49. Песнь 4. Ты ми Христе Господь 50. Песнь 5. Мрак души моея 51. Песнь 6. Молитву пролию ко Господу 52. Песнь 7. Божия схождения 53. Песнь 8. Проявленнаго на горе 54. Песнь 9. Удивися убо о сем небо Ирмосы из канонов Преображению и Заупокойного 55. Песнь 1. Воду прошед 56. Песнь 3. Небесному кругу 57. Песнь 4. Услышах Господи 58. Песнь 5. Вскую мя отрину 59. Песнь 6. Очисти мя Спасе 60. Песнь 7. Дети еврейския 61. Песнь 7. Иже от Июдеи 62. Песнь 8. Седмь седмицею 63. Песнь 8. Царя небеснаго 64. Песнь 9. Устрашися всяк слух 65. Песнь 9. Воистину Богородицу 66. Ирмос песни 4 Воздвижению “Услышах Господи” Песнопения из книги “Октай” [Октай церковного крюкового пения. — 1е изд. — М.: Знаменное пение, 1913. — 92 с.] 67. Антифоны 4го гласа “От юности моея” Песнопения из книги “Обиход” [Обиход церковного знаменного пения. — 1е изд. — Киев: Знаменное пение, 1909 — 144 с.] 68. Псалом 103. Благослови душе моя 69. Кафизма 1. Блажен муж 70. Песнопение Свете тихий 71. Аллилуия по Ексапсалмах 72. Бог Господь (на определенные гласы) 73. Благословен еси Господи (по непорочнах) 74. Хвалите имя Господне (на Полиелеосе) 75. Свят Господь Бог (на 8 глас) 76. Великое славословие (обычно не фиксируется в книгах) 77. Кафизмы Песнопения из “Триодей Постной и Цветной” [Обиход церковного знаменного пения. — 1е изд. — Киев: Знаменное пение, 1909 — 144 с.] 78. Песнопения: Стопы моя направи 79. Заутра 80. Да исполнятся уста моя 81. Помяни нас Господи 82. Блажени нищии 83. Помяни нас Господи 84. Кресту Твоему 85. Тропарь Христос воскресе 86. Стихиры Пасхе: Пасха священная 87. Приидите от видения 88. Мироносицы жены 89. Пасха красна 90. Воскресения день 91. Прокимен “Гласом моим” 92. Песнопение “Помяни нас Господи” 93. Аллилуия на молебне Песнопения, исполняемые на Погребении 94. Грешных молитвы приемлющи 95. Все упование мое 96. Свята чиста 97. Избави нас 98. Тебе ся молим 99.  Бога ис Тебе 100. Пространное вместилище

http://azbyka.ru/kliros/tradiczii-staroo...

50. Ср. у нас чтение символа веры на полунощнице и повечерии. 51.  Иос. Фл. Antiqu. IV, 8, 13. 52. Лк 10, 26. 53.  Schürer, Gesch. d. I. V. II, 541. 54. Хотя некоторые их молитв Шемонеесре, именно начальные и конечные, даже новейшие еврейские ученые ( Herzfeld, Gesch. d. V. I. II, 5, 1, 13, 186, III, 200 ff. Zunz, Got. V. 367 f.) склонны относить ко временам Ездры, но упоминания о них начинаются только в раввинов конца I b. по Р. Х. и теперешний свой вид они, должно быть, получили около 70–120 г., судя по указаниям в них (14-я и 17-я) на разрушение Иерусалима и прекращение жертвенного культа. Позднейшая из этих молитв та, которая заключает в себе проклятия на минимов (еретиков). Она прибавлена рав. Самуилом младшим учеником Гамалиила II, внука Гамалиила I — учителя ап. Павла. По Талмуду (Berach. f. 28) под минимами разумеются саддукеи; по отцам церкви (св. Епифаний. Прот. ер. 29, 9. Блж. Иероним на Ис 5, 18, 19) эта молитва заключила проклятие на назореев, т. е. христиан; недавно открытый Каирский текст этой молитвы имеет название нозрим т. е. назореи ( Schürer, Gesch. D. I. V.II, 543–544). Естественно, что в первые времена христианства могло быть внесено в молитвы проклятие на переходивших в христианство иудеев, которое впоследствии вероятно было исключено и заменено общим проклятием на отступников и врагов иудейства. 55. В них указывают сходные выражения с молитвой Господней: «Оставь нам, Отец наш, ибо мы согрешили, прости нам, наш Отец, ибо мы преступили». В песни прп. Захарии при рождении Иоанна Предтечи (Лк 1, 68–79), начинающаяся словом «благословен», также указывают сходные выражения с этими молитвами. Никитин, Синагоги 228. (Ср. проф. Богдашевский, экзегетические заметки, вып. 4-й стр. 29 и д. — Ценз.). 56. Талмуд. Berachoth III, 3, IV, 1. 57. Талмуд вавилонский, Berachoth IV, 3, f, 29a (перев. Переферковича, Спб. 1909). Ср. у нас различное количество стихир на Господи возвах. 58. Талмуд. Berachoth IV, 7. 59. Талмуд. Berachoth V, 2, Талмуд, Мишна и Тосефта. Пер. Пеферковича. Спб. 1899, т. I, стр. 43–46. — Такие легкие изменения для праздников в тексте обычных молитв употребительны в римско-католическом богослужении (ср. наши отпусты), так же как и деление церковного года по климатическим временам года: римско-католический Breviarium (богослужебная книга, соответствующая нашей Месячной Минее и Триоди) делится на partes: hiemalis, verna, aestiva, antumnalis.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

50 Ср. у нас чтение символа веры на полунощнице и повечерии. 51 Иос. Фл . Antiqu. IV, 8, 13. 52 Лк. 10:25. 53 Schürer , Gesch. d. I. V. II, 541. 54 Хотя некоторые их молитв Шемонеесре, именно начальные и конечные, даже новейшие еврейские ученые ( Herzfeld , Gesch. d. V. I. II, 5, 1. 13. 186, III, 200 ff. Zunz , Got. V. 367 f.) склонны относить ко временам Ездры, но упоминания о них начинаются только в раввинов конца I в. по Р.Х. и теперешний свой вид они д.б. получили около 70—120 г., судя по указаниям в них (14-я и 17-я) на разрушение Иерусалима и прекращение жертвенного культа. Позднейшая из этих молитв та, которая заключает в себе проклятия на минимов (еретиков). Она прибавлена рав. Самуилом младшим учеником Гамалиила II, внука Гамалиила I – учителя ап. Павла. По Талмуду (Berach. f. 28) под минимами разумеются саддукеи; по отцам церкви (св. Епифаний . Прот. ер. 29, 9. Бл. Иероним на Ис 5:18, 19) эта молитва заключила проклятие на назореев, т.е. христиан; недавно открытый Каирский текст этой молитвы имеет название нозрим т.е. назореи ( Schürer , Gesch. D. I. V.II, 543—544). Естественно, что в первые времена христианства могло быть внесено в молитвы проклятие на переходивших в христианство иудеев, которое впоследствии вероятно было исключено и заменено общим проклятием на отступников и врагов иудейства. 55 В них указывают сходные выражения с молитвой Господней: «Оставь нам, Отец наш, ибо мы согрешили, прости нам, наш Отец, ибо мы преступили». В песни пр. Захарии при рождении Иоанна Предтечи (Лк. 1:68—79), начинающаяся словом «благословен», также указывают сходные выражения с этими молитвами. Никитин , Синагоги 228. (Ср. проф. Богдашевский, экзегетические заметки, вып. 4-й стр. 29 и д.— Ценз.). 56 Талмуд. Berachoth III, 3, IV, 1. 57 Талмуд вавилонский, Berachoth IV, 3, f, 29 a (перев. Переферковича , Спб. 1909). Ср. у нас различное количество стихир на Господи воззвах. 58 Талмуд. Berachoth IV, 7. 59 Талмуд. Berachoth V, 2, Талмуд, Мишна и Тосефта. Пер. Пеферковича . Спб. 1899, m.I, стр. 43—46 – Такие легкие изменения для праздников в тексте обычных молитв употребительны в р.-католическом богослужении (ср. наши отпусты), так же как и деление церковного года по климаттическим временам года: р.-католический Breviarium (богослужебная книга, соответствующая нашей Месячной Минее и Триоди) делится на partes: hiemalis, verna, aestiva, antumnalis.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3678...

Пищей служат – хлеб: муку мололи в жерновах (Ж. Ф. 36, а–в; Сл. о Ф. В., 135 об.), разводили в горячей воде (Ж. Ф. 52, d), месили (ib. 42, b; Сл. о Спир., 140), вливая квас (Ж. Ф. 38, с), и пекли тесто в печи (42, b; 54, с); соль (Сл. о пр. Прох., 125 об.) 514 , сочиво (Ж. Ф. 35, d; 50, с; Поел. Сим., 84), рыба (Ж. Ф. 50, с), сыр варёная пшеница с мёдом (50, b), лепёшки с мёдом и маком (52, с), овощи (36, а; 50, d; Сл. о перв. черн., 80; Сл. о пр. Ис., 152, Сл. о пр. Свят., 95 об.); для питья – мёд (Ж. Ф. 50, с; 53, d–54, а). Из родов и видов древне–русской одежды и обуви – в Патерике упоминаются: свита (Ж. Ф. 43, а; Сл. о пр. Ис., 152 об.; Сл. о пр. Пим., 146; Сл. о пр. Спир., 140 об.), козлины (Ж. Ф. 62, а), клобук (ib. 36, а), копытца (ib.) 515 , прабошни, черевьи (Сл. о перв. черн.: Пов. вр. л. 3 , 189), луда (Сл. о созд. ц., 1; Пов. вр. л. 8 , 185) 516 . Как украшения, употреблялись шейные гривны (Сл. о поков. р.) и ожерелья (Сл. о пр. Григ., 113). Что касается обрабатывающей промышленности, то в Патерике имеются указания на гончарные изделия (домашняя посуда: «вики», «корчагъ» – Ж. Ф. 51, в–с; 53, с); деревянные: «бъчьвь» (Ж. Ф. 54, а), «луконце» (ib. 65, с), «гусли» (ib. 59, d; Пов. вр. л. 3 , 187=Сл. о перв. черн.), «сопли» (ib.); металлические: железные цепи (Ж. Ф. 30, b), «лыскари», «мотыки» (Сл. о пр. Ис.=Пов. вр. л. 3 , 191), «рогалие» (Сл. о перен. мощ., 66 об.), шейные гривны (Сл. о поков. р.), било–клепало (Сл. о перв. черн., 81; Пов. вр. л., 185) 517 , бубны (Ж. Ф. 38, b; Пов. вр. л., 187=Сл. о пр. Ис.), – а также на изделия из шерсти (Ж. Ф. 36, а; 44, d). Расстояние измеряется поприщами (Ж. Ф. 27, а; 47, с); денежные единицы: гривна (Ж. Ф. 45, а; 47, d; Сл. о Иоан. и Серг., 8; Сл. о пок. р., 70 и 71 об.) 518 , куна (Ж. Ф. 43, с; Сл. о пр. Прох., 125 об.), векша–цата (Сл. опр. Ар., 101) 519 ; мера соли – головажня (Сл. о пр. Прох., 125 об.). Ездили на лошадях: верхом и в повозках, но в последнем случае на возу помещался только седок (Ж. Ф. 43, в–с).

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Abramo...

Г. Третья строфа (: ) I. 47 . Доселе помогали нам милости Твои ( 1Цар. 7:12 ; Пс. 54:6, 118:13–14 ; Пс. 40:14, 49:8, 50:9 др.) 48 . и не оставляли нас щедроты Твои: ( Быт. 24:27 др.) 49 . и (так) не покидай (же) нас, Господи Боже наш, до конца. ( Пс. 43:24; 27:9 ср 1Пет. 3:8 : τ τλος как особенность ап. Петра в отличие от λοιπν ап. Павла) II. 50 . Посему члены, что расположил Ты в нас, (δι τι, τι, δι 1Пет. 1:13. 16 ср. 1Пет. 1:24; 2:6; 4:1 язык-член Иак. 3:5 еварим – таргум Онк. Ионаф. Мишна) 51 . и дух и душа, что вдохнул Ты в лицо (ноздри) наше, ( Быт. 2:7 ; Иов. 32:8; 34:14 πνεμα ( 1Пет. 3:4, 18, 19, 4:6 ) и ψυχ ( 1Пет. 1:9, 22, 2:11, 25, 3:20, 4:19 ; 2Пет. 2:8, 14 ) у ап. Петра, в отличие от ап. Павла, не различаются. πνο в Н. З. только Деян. 2:2 (о ветре) и Деян. 17:14 (о дыхании физиологическом)) 52 . и язык, который поместил Ты в устах (во рту) наших, – (Ср Иак. 3:5 и 1Пет. 3:10 ) 53 . Пусть они благодарят (исповедуют) и благословляют, 54 . И славословят и восхваляют, 55 . и превозносят и почитают, (Собств: благоговеют, трепещут, страшатся 1Пет. 2:17; 3:6 ср. 2Пет. 2:1 ) 56 . и святят и воцаряют (содействуют освящению в воцарению в мире Мф. 6:9–10 ; 1Пет. 1:2, 15–17, 2:5, 9, 3:2, 14, 15 ; 2Пет. 1:11 ) 57 . имя Твое, Царь наш! III. 58 . Ибо (да,) всякие уста Тебя (да) возблагодарят (исповедуют), ( Иак. 3:10 ср. 1Пет. 2:22 ) 59 . и всякий язык Тебе (да) присягнет, 60 . и всякое колено Тебе (да) поклонится, ( Ис. 45:23 ; Флп. 2:10–11 ; Рим. 4:11 ; Деян. 10:34–35, 15:9 ) 61 . и всякий возраст пред лицом Твоим да падет, 62 . и все сердца (да) возблагоговеют пред Тобою, ( 1Пар. 28:9 ) 63 . и всякий ум и чувства (да) воспоют имени Твоему! (δινοια ср 1Пет. 11:3 ; 2Пет. 3:1 ) IV. 64 . Как говорит написанное (что написано): ( 1Пет. 1:17 Деян. 15 ) 65 . «Все суставы мои скажут: Боже! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от превозмогающего над ним, и слабого и нищего (убогого) от грабящего его». ( Пс. 35:10 ) Однозвучные окончания имеют строки: 47–49, 50–52 и 57, 53–56, 57, 58 и 60, 59 и 61, 62–63. Слово «да падет» стр. 61 процитировано в вышеуказанном месте Berach. 59. б, а в Taan. 47–49 и 53–54 и 57 (вариант).

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

46. Λγος 39 εις τα αγα Φωτα//PG 36,345С. 47. Автор ссылается на приписываемое святителю Афанасию Великому сочинение Κηρυκτικν εις Εαγγελισμν//PG 28,920В. 48. Περι Αγου Πνεματος//PG 32,108С. 49. πιστολ 231//PG 32,869A. 50. Λγος 41 εις Πεντηκοστν//PG 36,432С. 51. κδοσις ορθοδξου πστεως//PG 94,857B. 52. Λγος 38 εις Θεοφνια//PG 36,317С. 53. Κατ Ενομου//PG 29,648A. 54. Имеется в виду Διλογος ορθοδξου μετ βαρλααμτου. 55. Ис.11:2. 56. См. Επιστολ 233//PG 32,869А. 57. См. §9. 58. Имеется в виду Διλογος ορθοδξου μετ βαρλααμτου. 59. Святитель Григорий Палама придерживается тройного различения в Боге: сущность, энергия и Ипостаси Святой Троицы. См. Κεφλαια 75//PG 150,1173В. 60. Κατ Ευνομου//PG 29,772В. 61. 2Пет.1:4. 62. Κεφλαια θεολογικ 1, 42//PG 90,1193D. 63. Εις ασμα ασμτων//PG 44,82ВС. 64. Κεφλαια θεολογικ 1, 7//PG 90,1180С. 65. Επιστολ 1//PG 91,376АВ. 66. Περι αποριων//PG 91,1168А. 67. Μ. θανασου (ψευδ.) Προς ντοχον//PG 28,613D-616A. 68. Μ. θανασου (ψευδ.) Διλογος μετ Μακεδονιανου 1, 14//PG 28,1313A. 69. Μ. θανασου (ψευδ.) Προς ντοχον//PG 28,616A. 70. Неточно из Лк.9:32. 71. πιστολ 234//PG 32,829AB. 72. Там же. 73. πμνημα εις ωννην 32, 1//PG 59,183. 74. Там же. 174. 75. 2Пет.1:4. 76. Κεφλαια διαφορ 1, 42//PG 90,1193D. 77. См. 1Кор.14:20. 78. См. 1Кор.15:28. 79. Λγος 30//PG 36,112АВ. 80. Мессалиане - сектантское движение, возникшее в IV в. на Востоке. О мессалианах см. Сидоров А. Преподобный Макарий Египетский и проблема " Макарьевского корпуса "http://Альфа и Омега. 1999. С.109-116. 81. См. Ин.14:23. 82. Еф.2:3. 83. Κεφλαια 91//PG 150,1185CD. 84. Κεφλαια θεολογικ 1, 7//PG 90,1180С. 85. " Επιστολ 1//PG 91,376АВ. 86. М. θανασου (ψευδ.) Προς ντοχον//PG 28, 613D-616A. 87. Μ. θανασου (ψευδ.) Διλογος μετ Μακεδονιανου 1, 14//PG 28,1313A. 88. См. Ин.3:34. 89. Υπμνημα εις ωννην 30, 2//PG 59,174. 90. Περ θεων ονομτων 1, 1//PG 3,588A. 91. Περ θεων ονομτων 1, 1//PG 3,588А. 92. Επη δογματικ 4, 84//PG 3,716С.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/7...

41. В знак скорби и сострадания, а может быть злорадства и презрения. Наум. 3:19. 42. Иерусалим. 43. Несъеденной добычи. 44. Греч. πνευματοφροι — ветроносцы, непостоянные, рус. «ветренник»; т. е. лжепророки разумеются. 45. Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры. 46. Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет. 47. Слав. в распри соотв. ες νεκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. ες νκος — в победе. 48. Греч. γωναι — угловые башни и крепости, см. 1, 16. 49. Слав. его по греч. ατς — «Ассириянина». Феодорит. 50. Слав. на нем, по греч. ατν, опять Ассирийский народ разумеется. 51. «Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь». Феодорит; ср. Ис. 37:36. 52. Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1:8). Назначение отд. Соф. 3:8-15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа. 53. Греч. συναγωγς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13:9 — συναγωγς. 54. Слав. гнев Мой соотв. ργν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть. 55. Греч. ες γενεν ατς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19:18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы). 56. Греч. π ζυνν να — под игом единем, пользуемся синод. переводом. 57. Слав. молящия Мя соотв. в греч. τος κετεοντας Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет. 58. Евреев. 59. Слав. зело соотв. σφδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет. 60. Слав. воцарится соотв. βασιλεσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλες σραλ. 61. Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей. 62. Греч. ν τρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.

http://predanie.ru/book/217576-perevod-v...

48. Греч. ορεον — носилки, в которых в торжественных процессиях носили царей и сановников. У Соломона они, вероятно были очень роскошны. 49. νακλιτον — восклонение, пользуемся переводом преосв. Порфирия. 50. Греч. λιθστρωτον — слав. камение постлано. 51. Греч. вин. пад. γαπην (от ποησεν), т. е. богатство и изящество носильного одра вызывали восторг у жительниц Иерусалима, как и у царицы Савской (3 Цар. 10:5). 52. Слав. обручения — по греч. νυμεσεως — брака, по перев. Порф, и синод; Григорий Нис., Филон Карпаф. и Кирилл Алекс. разумели: обручения. 53. Упоминаемый здесь венец христ. подвижники сравнивали с терновым венцом, которым венчала мать — иудейская синогога — Христа, в день Его страдания и как бы сочетания с Христианской Церковию. 2 Кор. 11:2. Октоих Воскр. сл. 5 гл. 1-я песнь воскр. кан. 1 троп. 54. κτς τς σιωπσεως — кроме замолчания, покрывала, которым на востоке женщины и доселе покрывают рот и подбородок. Преосв. Порфирий. У Ефроса: фаты. (Schleusner. 1. с. 5, 37 р.). 55. Слав. козиц, у Порф. козочек. 56. Греч. α πεκαλθησαν — которые показываются, виднеются. 57. Греч. λουτρο — купели, озерца и водоема, в котором мылись и стали белы. Символ духовной чистоты. 58. Зубы и белы и часты. 59. Греч. λαλια — беседа, выговор, зависящий от правильного устройства языка, зубов, губ, и пр. 60. Ярко красного цвета. «Признак стыдливости и целомудрия». Григорий Нис. 61. См. выше прим. 1. 62. Слав. в Фалпиофе — греч. θαλπιθ (ват.) и θαλθιθ (алекс.) ­ евр. — укрепление, защита, крепость (Gesenius. 1. с. 804 s.). 63. См. Песн. 2. 7. 64. Греч. μαυτ — с самим собою. Христось был Един в Своем подвиге за человечество. Ис. 63:3; Матф. 26. 39-46. 65. Преосв. Порф. разумеет λιβανοδνδρον — «Божье деревцо», особенное растение. Но как-то невольно сочетание: царя, смирны и ливана, — переносит нас к волхвам, принесшим Христу смирну и ливан, в прообраз Его служения, завершившогося на Голгофе. Так, как бы невольно, сквозь примрак образов, прорывается у писателя новозаветная истина!

http://predanie.ru/book/217576-perevod-v...

49 Св. И. Злат. делает сокращенный перифраз (Исх. XXXIÏ21, 25). 50 Вместо τ πρσωπον ­ ц.-слав. «лице» , как читается в Алекс. и ват. код., св. И. Зл. читает τ πρσωπα ­ «лица». 51 В ц.-слав. эти слова читаются: «глаголет Господь Саваоф» . 52 В ц.-сл.: «и луницы гривенныя» . 53 Вместо: τος х σμους ­ ц.-сл.: «красоты» , как в алекс. код., св. И. Злат. читал τος х σμον ­ «красоту». 54 В ц.-сл.: «вплетения златая [на главе]» . 55 х α τ μπλ х ιον ­ «и вплетения» 56 В ц.-сл.: «и художныя усерязи» . 57 Следующих затем по ал. и ват. код. слов: х α τα μεσοπρφυρα ­ в ц.слав.: «и пребагряная» св. И. Зл. не читал. 58 Вместо: συγ х αθυφασμνα ­ в ц.-сл.: «претыканы» , как в ал. и ват, св. И. Зл. читал: συγ х αθυφασμνην ­ «претыкан». 59 В ц.-слав., согласно алекс. и ват. код.: «и вместо украшения златаго, еже на главе» (х α αντ το х σμου τς х εφαλς το χρυσου ). 60 Τατα σοι αντ х αλλωπισμο : эти слова не читаются ни в одном известном греч. списке Т. LXX, потому отсутствуют и в ц.-слав. 61 У Диона говорится так о Цицероне (usque ad talos vestem demitteret). 62 В алекс. и ват. списк.: βματα ανθρπου ­в ц.-сл.: «стопы человека» . 63 В ц.-сл. пер., согласно некот. гр. сп. пер. LXX: «кровь Иерусалимску» . 64 Слово μερας ­ «дне» в ц.-сл., согласно ват. код., не читается. 65 В ц.-сл.: «столп посреди его» (ср. алекс. и ват. код. перев LXX: πργον ν μσφ ατο ). 66 В ц.-сл.: «в нем» (ср. алекс. и ват код. ν ατφ ). 67 След. сл.: «чего я не сделал ему?» ( «и не сотворих ему?» ) (х α ο х ποησα ατφ ) здесь не читаются у св. И. Зл., а читаются ниже. 68 Вместо: σοι δα ­ в ц.-сл.: «тебе твой» , ср. алекс. и ват. код. пер. LXX, св. И. Зл. читал: σοι μνφ . 69 У св. И. Зл. стоит только (Ис.5:9) 70 Св. И. Зл. читает здесь: το θεο , тогда как в известн. греч. сп. т. LXX читается: Κυρου , почему в ц.-сл.: «Господня» . 71 Согласно некот. греч. сп. пер. LXX, св. И. Зл. здесь после х αταβσονται ­ «снидут» , читает: ες ατν ­ «в он» . 72 Слово μνος ­ «един», читаемое здесь св. И. Зл., в друг. греч. сп. не чит.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3401...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010