О лукиановской рецензии и отношении ее к нашему славянскому переводу мы имели возможность судить по изданию: [De] Lagarde [Р.] Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars prior. Graece. Gottingae, 1883, – но не могли заметить особой близости славянского перевода к этой рецензии, какая, например, отмечена нами в Псалтири к церковному тексту, в Екклесиасте – к альдинскому изданию. И во всяком случае, не помним ни одного места, где бы чтение славянского перевода имело себе соответствие лишь в этом издании. Чаще всего к лукиановским спискам приближается славянский перевод, где их чтение сходно с ватиканским, александрийским, textus receptus, комплютенским и др. ( Быт. 8 : 9:26; 12:5; 14:20; 18:28; 26:25; 29:17; 30:14; 31:13; 32:10; 39:17; 40:3; Исх. 6:27 ; Втор. 13:5 ). Еврейский текст и его понимание не были неизвестны составителям и редакторам славянского перевода. Можно заметить, что иногда от неясного греческого чтения переводчики намеренно уклонялись к еврейскому тексту и его пониманию. В случае вариантов в греческом тексте славянские переводчики давали часто предпочтение чтению, соответствующему еврейскому тексту ( Быт. 9:7; 12:16; 25:4,14; 26:34; 28:6; 35:2,21 ; Исх. 6:20; 23:3 ; Лев. 3:8 ; Чис. 4:13 ; Втор. 32:52 ). Иногда и вставляли слова, не имеющиеся в греческих списках, по еврейскому тексту ( Быт. 32:16 ; Исх. 4:6; 9:17 ) или придавали еврейское значение греческим словам (47:25). Ставили по еврейскому тексту числа ( Чис. 8:26 ) и падежи ( Чис. 15:41 ). В произношении собственных имен, при обычной их вариации в списках LXX, славянские переводчики приближаются к фильдовскому изданию (или Фильд к ним), но иногда также к еврейскому тексту ( Исх. 6:4 ; Чис. 3:17; 4:13 и др.). В некоторых случаях заметна близость к Вульгате в понимании текста ( Быт. 3:16; 15:4–6,10; 32:16; 43:316; 44:1 ; Исх. 7:17; 8:12 ), в дополнениях, часто ос-кобляемых в печатных изданиях славянского перевода, и в произношении собственных имен. Но все-таки близости, какая видна в книге пророка Иеремии к Вульгате, нет в Пятокнижии. Думаем, и славянские переводчики видели свободу в Вульгате в отношении к священному тексту, какую и мы заметили.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   Слово μασμαρθ употреблено семидесятью толовниками в 19 стихе 52 главы книги пророка Иеремии. Они оставили здесь без перевода еврейское слово , которое в предшествующем, осьмнадцатом стихе они же правильно перевели словом φιαλαι, чаши, как перевели его и в других местах, например: Числ. 7:13, 19; Исх.38и друг. Причина, по которой LXX, переводя 52Иер., остановились в недоумении пред словом, значение котораго было им известно, и пожелали передать только звуки этого слова греческими буквами, заключалась, вероятно, в том, что разбираемое слово они читали иначе, нежели как оно теперь читается в еврейском тексте. В их кодексе слово имело такой вид, что никакого определеннаго значения переводчики не могли дать ему и потому ограничились передачею звуков непонятнаго слова греческими буквами. То же сделали переводчики и с предшествующим словом того же стиха: вместо перевода они поставили греческия буквы πφθ. Св. Епифаний дает слову μασμαρθ значение: διυληστρια, то есть: сита, решета, или вообще орудия просевания, процеживания. Придавая такое значение разбираемому слову, св. Епифаний, очевидно, руководствуется чтением слова по еврейскому тексту, но с некоторым изменением чтения. Вместо он читает и производит значение этого слова от корня означающаго: сеял. Слово (в ед. числе) употреблено Исх.19:7, в значении: сеемое. Св. Златоуст слову масмароф дает значение: αντιστρ το αματος — кропило крови. Слову μιδικθ св. Епифаний справедливо дает значение καθοι, кружки, стаканы. Этим словом LXX обыкновенно переводят еврейское встречающееся как у пророка Иеремии в том же месте (52, 19) так и Исх. 25:29; 37, 16; Числ 4:6. Μιδικθ, вероятно, есть чтение испорченное переписчиками; оно легко могло образоваться из μινικθ, чтения более близкаго к еврейскому. Μαχωνθ, которому св. Епифаний справедливо дает значение: βασεις, подставы, есть передача греческими буквами еврейскаго слова . Это еврейское слово в переводе LXX иногда оставляется без перевода: напр. в 7 главе 3 кн. Царств несколько раз поставлено μεχωνθ (ср. 4 Цар. 16—17); иногда же переводится словом имеющим общее и недостаточно определенное значение: τοιμασα (Зах:5, 11; в славянском — уготование); а в двадцатом стихе той же 52-й главы книги пр. Иеремии, которою, очевидно, руководствуется св. Епифаний при перечислении принадлежностей ветхозаветнаго святилища, слову в греческом переводе соответствует слово θαλασση, море, поставленное вследствие неправильности перевода предшествующаго ему слова. Чтение μεχωνθ правильнее, нежели чтение μαχωνθ; может быть и здесь вина неправильности принадлежит переписчикам сочинения св. Епифания..

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2829...

1 Ср. Лк. 11:47. 1619 Ср. Лк. 11:48. 1620 Ср. Исх. 20:5. 1621 Ср. Лк. 11:52. 1622 См. Ис. 7:9. 1623 Ср. Кол. 2:22; Ис. 29:13. 1624 Ср.: Ис. 29:13. 1625 См.: Лк.12:1. 1626 Конъектура Кройманна. Согласно рукописному чтению: «а не в отношении иного, в отношении которого лицемерие было бы допустимым». 1627 Вставка Кройманна. 1628 Ср.: Лк. 11:52. 1629 Ср.: Лк. 12:2. 1630 См.: Мф. 12:24. 1631 Ср.: Лк. 12:3. 1632 См.: Лк. 12:4. 1633 См.: Ис. 57:1. 1634 Си:.Лк. 12:5. 1635 Исправление Кройманна. В рукописи: «должны будут быть убиты перед людьми». 1636 Ср.: Лк. 12:4. 1637 См.: Лк. 12:9. 1638 Вставка Кройманна. 1639 Ср.: Лк. 12: И. 1640 См.: .Як. 12:12. 1641 Ср.: Числ. 22:1—6. 1642 Ср.: Числ. 23:7—10, 18—24; 24:1—9, 15—24. 1643 Ср.: Числ. 22:7—8, 15—19, 36—38. 1644 См.: Исх. 2:13—14. 1645 Ср.: Лк. 12:13—14. 1646 См.: Лк. 12:14. 1647 Т. е. Моисея, ср.: Исх. 2:14. 1648 Ср.: Пс. 113 112:7. 1649 Ср.: .Лк. 12:16—19. 1650 См.: Лк. 12:20. 1651 Вставка Кройманна. 1652 Ср.: Ис. 39:2, 5—7. 1653 Ср. Лк. 12:22. 1654 Ср. Лк. 12:23. 1655 Ср. Лк. 12:24. 1656 Ср. Лк. 12:27. 1657 Ср. Лк. 12:28. 1658 См.: Лк. 12:30. 1659 Там же. 1660 Пунктуация Кройманна. Согласно рукописи: «Если указывает на их Творца». 1661 Вставка Кройманна. 1662 Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает». 1663 Ср.: Tert. Adv. Marc., IV, 29,2. 1664 См.: Лк. 12:31. 1665 Ср:.Лк. 12:36 сл. 1666 Т. е. выведение полного соответствия содержащегося в них образа его прототипу. 1667 Ср:.Лк. 12:36—37. 1668 Ср.: Л к. 12:35. 1669 Ср.: Л к. 12:36. 1670 Ср.: Лк. 12:39. 1671 Ср.: Лк. 12:40. 1672 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творца». 1673 Ср.: Лк. 12:41—46. 1674 Вставка Кройманна. 1675 Игра слов: temperare temptant. 1676 Ср.: Лк. 12:47—48. 1677 Ср.: Лк. 9:54—55. 1678 Ср.: Быт. 19:24. 1679 Вставка Кройманна. 1680 См.: Пс. 97 96:3. 1681 См.: Ос. 8:14. 1682 См.: Иер. 4:4; ср.: 21:12. 1683 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1684 Согласно другому, предлагаемому издателями, чтению: «Когда Он Содом и Гоморру спалил огненным ливнем, когда было пропето: Перед Ним пойдет огонь и сожжет врагов Его, когда Он угрожал через Осию: Пошлю огонь на города Иудеи, или через Исаию: Огонь возгорелся из негодования Моего — Он, пожалуй, не лжет. Если Он не Тот, Кто издал Свой глас из ежевичного куста, также пылающего, посмотри, на каком понимании огня ты оказываешься настаивающим».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

Слово μασμαρ θ употреблено семидесятью толовниками в 19 стихе 52 главы книги пророка Иеремии. Они оставили здесь без перевода еврейское слово , которое в предшествующем, осьмнадцатом стихе они же правильно перевели словом φιαλαι , чаши, как перевели его и в других местах, например: Числ. 7:13, 19; Исх.38и друг. Причина, по которой LXX, переводя 52Иер., остановились в недоумении пред словом, значение котораго было им известно, и пожелали передать только звуки этого слова греческими буквами, заключалась, вероятно, в том, что разбираемое слово они читали иначе, нежели как оно теперь читается в еврейском тексте. В их кодексе слово имело такой вид, что никакого определеннаго значения переводчики не могли дать ему и потому ограничились передачею звуков непонятнаго слова греческими буквами. То же сделали переводчики и с предшествующим словом того же стиха: вместо перевода они поставили греческия буквы πφ θ . Св. Епифаний дает слову μασμαρ θ значение: διυληστρια , то есть: сита, решета, или вообще орудия просевания, процеживания. Придавая такое значение разбираемому слову, св. Епифаний, очевидно, руководствуется чтением слова по еврейскому тексту, но с некоторым изменением чтения. Вместо он читает и производит значение этого слова от корня означающаго: сеял. Слово (в ед. числе) употреблено Исх.19:7, в значении: сеемое. Св. Златоуст слову масмароф дает значение: αντιστρ το αματος — кропило крови. Слову μιδικ θ св. Епифаний справедливо дает значение καθοι , кружки, стаканы. Этим словом LXX обыкновенно переводят еврейское встречающееся как у пророка Иеремии в том же месте (52, 19) так и Исх. 25:29; 37, 16; Числ 4:6. Μιδικ θ , вероятно, есть чтение испорченное переписчиками; оно легко могло образоваться из μινικ θ , чтения более близкаго к еврейскому. Μαχων θ , которому св. Епифаний справедливо дает значение: βασεις , подставы, есть передача греческими буквами еврейскаго слова . Это еврейское слово в переводе LXX иногда оставляется без перевода: напр. в 7 главе 3 кн. Царств несколько раз поставлено μεχων θ (ср. 4 Цар. 16—17); иногда же переводится словом имеющим общее и недостаточно определенное значение: τοιμασα (Зах:5, 11; в славянском — уготование); а в двадцатом стихе той же 52-й главы книги пр. Иеремии, которою, очевидно, руководствуется св. Епифаний при перечислении принадлежностей ветхозаветнаго святилища, слову в греческом переводе соответствует слово θαλασση , море, поставленное вследствие неправильности перевода предшествующаго ему слова. Чтение μεχων θ правильнее, нежели чтение μαχων θ ; может быть и здесь вина неправильности принадлежит переписчикам сочинения св. Епифания..

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2829...

Имя Божие чудно ( Суд.13:17–18 ), но все же может быть открыто, и знать его необходимо, ибо как можно иметь отношение к Богу безымянному и, следовательно, неведомому ( Исх.3:13–14 )? Имя Божие есть и память о Боге ( Исх.3:15 ). Знание Бога на основании откровения Самого Бога есть великое преимущество Израиля 39 . Бог открывает все новые и новые имена людям именно с тем, чтобы дать совершенно познать Себя 40 . Познавая имена Божии, мы узнаем, что Бог есть «Всевышний над всей землей» ( Пс.82:19 ), что Он всемогущ и неотлучен от Своего народа, которого есть и Искупитель 41 , что Он вечен, свят, надмирен ( Ис.57:15 ) и неизменен ( Ис.52:6 )… Познание имен Божиих ведет нас и к любви к Богу ( Пс.90:14 ) и к надежде на Него ( Пс.9:11 ), и к прославлению Его ( 3Цар.8:43 )… В Ветхом Завете можно насчитать около ста наименований Бога: в них с исчерпывающей полнотой отражено все библейское богословие. Нет ничего более чуждого Ветхому Завету, чем представление о Боге, как о существе неподвижном и замкнутом в Себе 44 . Напротив, Бог изображается действующим с первой до последней страницы Писания, и в большинстве имен Божиих выражает именно это действие Божие в истории мира и человечества. Значит ли это, что мы ничего не знаем о Самом Боге? – Не говоря о том, что некоторые имена открывают нам Бога безотносительно к миру, было бы грубой ошибкой отделять проявления Божии от божественной сущности: каждое действие Божие определяется каким-либо свойством Божиим, есть акт Его жизни и, следовательно, являет нам Само Божество. Однако, уже в Ветхом Завете утверждается та истина, которая стала впоследствии столь дорога православному богословию, что в Боге надо различать то, что может быть доступно нам, от того, что в Нем превышает всякую меру человеческого познания. Так, когда Моисей, хотя и мог говорить с Господом «лицом к лицу» ( Исх.33:11 ), просит Бога показать ему Его славу, Бог отвечает ему: «Я проведу перед тобою всю славу Мою и провозглашу имя Ягве перед тобою…, лица же Моего тебе невозможно увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых» ( Исх.33:18–20 ) Итак, Сам Бог указывает, что в Нем есть нечто познаваемое и нечто непознаваемое для человека.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Verhovs...

Сознательное сокращение собственной жизни и нанесение вреда здоровью ( Еф.5:29 ) Самоубийство и доведение до него другого человека ( Исх.20:13 ) Превышение пределов при необходимой обороне ( Исх.20:13 ) Вооруженная агрессия ( Исх.20:13 ) Жестокое отношение к пленным и мирному населению противника во время войны, особенно детям, женщинам, старикам ( Сир. 8:8 ; ОСК РПЦ. VIII.3). Криминальное насилие ( Исх.20:13 ) Все формы физического, духовного, психологического и эмоционального насилия ( Мф.22:39 ) Совершение духовного убийства или соблазн ( Мф.18:6 ) (пропаганда неверия, ложных учений, пороков, призывы к церковному расколу, демонстративно греховное поведение, подталкивание других людей к совершению тяжкого греха) Изобретение новых способов и видов зла ( Рим.1:30 ) Злонамеренное сокрытие от непросвещенных людей истин веры, сознательное лишение их возможности принять Таинство Крещения (присоединиться к Православной Церкви) ( Лк.11:52 ) – грех против Святого Духа Презрение – 1) чувство крайнего неуважения; 2) горделивое чувство превосходства; 3) пренебрежительное отношение к человеку ( Мф.18:10 ). Осмеяние человека, движимое желанием унизить его ( 1Кор.6:10 ) Издевательство над людьми ( Лев.19:14 ; 1Кор.6:10 ) Притеснение, ущемление в правах бедных людей, вдов и сирот ( Пс.9:38-39 ; Мал. 3:5 ) ( данный грех особенно привлекает возмездие Божие на голову грешника ) Разногласие ( Гал.5:20 ; Прит.6:19 ) – преднамеренное разрушение согласия людей в добре. Бесчинство ( 2Кор.12:20 ) – подстрекательство к разногласиям, разобщенности и беспорядкам в обществе и участие в осуществлении этого на деле. Светский аналог церковных расколов. В отличие от разногласия, бесчинство всегда направлено против общественного блага и затрагивает большие группы людей (город, страна). Использование человеческих эмбрионов в медицине (Основы учения РПЦ о достоинстве, свободе и правах человека. III.3) VII. Не прелюбодействуй Блуд – половые отношения между свободными мужчиной и женщиной, не состоящими в законном браке ( 1Кор.6:9 ). Сюда же относятся любые добрачные половые связи.

http://azbyka.ru/idi-i-vpred-ne-greshi

Пс.54:10             …ибо я видел злодеяние и мятеж во граде. «Злодеяние» хамас – несправедливость, которая как-то сопряжена с «насилием». Злодеяние хамас может достигать глобального масштаба; о человечестве пред Потопом было сказано, что «исполнилась земля злодеянием» ( Быт.6:11 ). «Мятеж во граде» – в Иерусалиме. Одно из тех событий, что называются «мятежи народа» риве ам ( Пс.18 /17:44). Первым был народный «мятеж» рив, когда «спорил народ с Моисеем, и говорили: дай нам воды и будем пить. И сказал им Моисей: что спорите со мной? Что искушаете Господа?» ( Исх.17:2 ). Имя тому месту было названо Мерива – «Спор» (Укорение, Раздор; Исх.17:7 ). Народ тогда искушал Бога – испытывал, есть Он или нет. Второе имя тому месту было названо «Искушение» – Масса ( Исх.17:7 ). Духовное растление в Иерусалиме перед казнью Спасителя было отчасти подобно тому, когда народ восстал на Яхве в Исходе и искушал Его. Пс.54:11             Днем и ночью они ходят кругом по стенам его,                         и беззаконие и вред внутри него. «Ходят кругом по стенам» города – не стражники; это предатели – «псы»: «изменники беззаконные… они воют, как псы, и ходят кругом города» ( Пс.59 /58:6,7) 288 . «Беззаконие» (авен) и " вред» (амал) – между этими понятиями есть связь: «вот [нечестивый] болеет беззаконием, и зачал вред, и родил ложь» ( Пс.7:15 ). Пс.54:12             Пагуба – внутри него,                         и не престает 289 на площадях его жестокость 290 и коварство. «Пагуба внутри» города – потому что в самом городе – те, чья «внутренность – пагуба» ( Пс.5:10 ); они «умышляют» и «изрекают пагубу» ( Пс.52 /51:4; Пс.38 /37:13). Иерусалим стал особым городом: в Иерусалиме человек стал «крепиться в пагубе» ( Пс.52 /51:9). «На площадях» – беззаконие делают явно; то, что было тайным, теперь стало открытым. Так, «на челе» Вавилонской блудницы Апокалипсиса «написано имя: тайна» ( Откр.17:5 ) – на челе написано, публично все делается и никого это уже не трогает. «Следующие слова сказываются от лица Владыки – Христа» (ПсСвОт). Сообщается (ст.13,14), откуда произошло великое духовное растление в Иерусалиме:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

Перенос времени О. ребенка на 8-й день жизни меняет также функцию ритуала. При О. новорожденных обряд перестает символизировать вхождение в возраст мужчины, но продолжает выполнять апотропеическую функцию (на нее намекает пассаж в Исх 4. 24-26). Быт 17 может отражать связь обряда О. с идеей плодовитости, т. к. 1-е обращение Бога к Аврааму содержит обещание многочисленного потомства. На основании свидетельств источников мн. исследователи заключают, что религ. смысл О. придается только в теологии жреческого предания (кроме Быт 17, см. также Быт 21. 4; Исх 12. 44, 48-49; Лев 12. 3) и в текстах, созданных в рамках или под влиянием этой теологии (Исх 4. 24-26; Нав 5. 2-8). В согласии с долго господствовавшим взглядом эта совокупность текстов должна показывать, что О. в период изгнания стало отличительной особенностью Израиля, установленной для обозначения идентичности народа. У этой гипотезы, однако, существуют критики ( Bernat. 2009. P. 115-121; Wagner. 2010. P. 455-457; Krause. 2014. S. 322-323). О., практикуемое в обязательном порядке не только в Израиле, но и его левантийскими соседями, едва ли было пригодно в качестве признака идентичности и в допленное время, и в начале послепленного периода. На подобную интерпретацию носители жреческой традиции не были ориентированы, и это в первую очередь отмечает Грюнвальдт ( Grünwaldt . 1992. S. 40-41). Напротив, О. задумано в Быт 17 как знак договора (    ) между Яхве и каждым отдельным израильтянином, точнее каждым отдельным отцом семейства в Израиле (Быт 17. 11). Как заповедь-договор (  ), запечатленный на плоти каждого человека (ст. 13), этот знак соответствует обязательству Бога, в согласии со ст. 7, быть Богом Израиля. Установленное Самим Яхве О. (ст. 10) становится свидетельством веры или, по выражению Проппа,- «личным знаком договора» ( Propp. 1987. P. 357; Idem. 1993). В качестве такого знака принадлежности Яхве и тем самым Израилю - народу договора Яхве - О. может рассматриваться как условие участия в Пасхе (Исх 12. 44, 48-49). Этот ритуал вводит в область культовой чистоты (см.: Лев 12. 3 в контексте; ср.: Ис 52. 1). То, что эта заповедь распространяется также на неизраильтян, проживающих в доме израильтянина (Быт 17. 12-13, 23), дополнительное свидетельство в пользу того, что О. для жреческих теологов не рассматривалось как эксклюзивный признак идентичности израильтян ( Krause. 2014. S. 323).

http://pravenc.ru/text/2578081.html

Ср.Иов.3:5; 36:29; 37:16. 9 Ср.Пс.35:6; 56:11; 107:5; Ис.14:14; Иов.20:6; Сир.35:20–21. 10 Ср.Числ.12:5; Пс.98:7, 103:3; Ис.19:1; Наум1:3; Втор.33:26; Исх.16:10; 19:9; Лев.16:2; Иов.22:11; Дан.7:13; 2 Мак.2:8 и др. 11 Ср.Исх.13:21; 14:19; Втор.31:15. Неем.9:12. Прем.19:7. 12 Ср. Исх.19:9–25; 24:9–18; 33:11–23; 34:4–8, Втор.5:4. 13 Пс.4:7; 30:17; 66:2; 79:4,20; 89:8. 14 PG6, col.1024–1036. 15 Против ересей, IV,20,4. PG.7, col.1034. 16 Там. же, IV,6,3–6, col.988. 17 Там же, V,16,2, col.1167–1168. 18 Там же, V,6,1, col.1137–1138. 19 Там же, V,9,1, col.1144. 20 Там же, V,8,1, col.1141. 21 Против ересей, IV,20,5, col.1035. 22 Там же. 23 Там же, IV,20,5, col.1035–1036. 24 Там же, IV,20,7, col.1037. 25 В его «Доказательстве апостольской проповеди», армянский текст. «Patrologia orientalis», t.12, p.771, §31. 26 Против ересей, IV,20,7, col.1037. 27 Там же, IV,20,10, col.1038. 28 Против ересей, IV,20,9, col.1038. 29 Там же, IV,20,2, col.1033. 30 Там же, V, введение, col.1035. 31 Там же, IV,2,5, col.1035. 32 Там же, II,28,2–3, col.805. 33 Там же, V,32, col.1210. 34 Там же, V,35,1, col.1218. 35 Там же, V,36,1, col.1222. 36 Там же, V,36,2, col.1223. 37 Festugiere L " enfant d " Agrigente Pans, 1941, p.131–146. 38 Там же, с.38. 39 Там же, с.38. 40 Там же, с.139. 41 Строматы, V,11. PG9, coll.101–108. 42 Педагог, I,8, PG 8, col.336. 43 Строматы, II,2. PG 8, coll. 936–937. 44 Там же, V,12. PG9, col.116. 45 Там же, V,12. PG9, col.116. 46 Там же, V,II. PG9, col.112. 47 Там же, V,II. PG9, col.112. 48 Там же, V,11. PG9, col.112. 49 Там же, V,12. PG9, col.116. 50 Там же, V,12. PG9, col.109. 51 Там же, V,13, coll.124–125. 52 Там же, II,22. PG8, col.1080. 53 Там же, II,10. PG8. col.984. 54 Там же, IV,22. PG8, col.1345. 55 Там же, VII,10. PG9, coll.480–481. 56 Там же, VII,11. PG9, col.496. 57 Там же, V,1.PG9, col.17. 58 Педагог, I,6. PG , col.293. 59 Строматы, VI,8. PG9, coll.289–292. 60 Строматы, VI,3. PG9, coll.289–292. 61 Строматы, VI,3. PG9, coll.289–292. 62 Там же, IV,22. PG8, coll.1345–1348. 63

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=727...

Ограничения на использование земельного участка. Право давности. Продажа недвижимого и движимого имущества. Обязанность продавца предоставлять гарантию. Право наследования. Раздел имущества. Подготовка и интерпретация документов (Числ 26. 52-56; 27. 1-11; 36. 1-10; Втор 21. 16-17; 25. 13-17). Сангедрин (   от греч. συνδριον - Суд). В тексте перечислены 3 вида судов: состоящий из 3 чел., малый сангедрин из 23 чел. и великий сангедрин из 71 члена. Выбор третейского судьи. Свидетельство в суде. Уточняется, кто не способен быть ни судьей, ни свидетелем. Различие между гражданским и уголовным процессом. Виды смертной казни. «Упрямый и непокорный сын» (Втор 21. 18 слл.). Кто не имеет удела в буд. мире (Исх 23. 2; Лев 21. 10-12; Числ 35. 30; Втор 13. 13-18; 16. 18-20; 17. 6-7, 8-20; 21. 22-23). Маккот (   - Удары). О телесных наказаниях (Втор 25. 1-3). Наказание лжесвидетелей (Втор 19. 16-20). Непреднамеренное убийство и города-убежища (Втор 19. 1-13; Числ 35. 10-32). Кого подвергают телесному наказанию. Число ударов и способ исполнения наказания. Бичевание освобождает от истребления (божественной кары - далее в трактате «Истребление» в разд. «Святыни»). Шевуот (   - Клятвы) (Исх 22. 6-10; Лев 5. 4, 21). Перечислены главные виды клятв: необдуманная и напрасная, свидетельская, судебная. В каких случаях не приносят клятву. Четыре рода хранителей (кому что-либо отдавать на хранение). Эдуйот (   - Свидетельства позднего поколения таннаев о высказываниях авторитетных учителей прошлого; так же называется   - избранное). Предметы обсуждения (менструация, ритуальное очищение, брачные законы, десятины, нек-рые календарные проблемы и проч.), не связанные единой темой, многие повторяются в соответствующих частях М. Всего в тексте речь идет о 100 темах, причем в 40 случаях шаммаиты предлагают более мягкое решение, а гиллелиты - более строгое. (Библейский источник отсутствует.) Авода Зара (       - Чужое служение) (Исх 23. 13; 24, 32-33; 34. 12-16; Втор 7. 1-5; 25, 26; 16. 21-22; Числ 33.

http://pravenc.ru/text/2563848.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010