ГЛАВА IV Поразительны варвары: они верят в Ветхий Завет, в то же время обвиняя христианские таинства из-за их несоответствия с плотским мудрованием. Точно также и в том же самом они должны были бы быть не согласны с тем, что содержат Писания, однако они не сомневаются насчет них. Удивительно , что те богооткровенные Писания, в которые верят варвары, содержат много схожего с христианством, но это не кажется мудрецам нелепым. Им следует быть последовательными. Не посмеется ли над верой какой-нибудь надменный умник, когда услышит, что Бог Сотворил все из ничего, просто сказав: " Да будет, и стало " (al-Baqarah, ?? 117). Кто из них не поглумится, услышав, что Ева произошла из ребра Адама? (Быт. 2:21-23). Поражаются ли они тому, что говорит Писание: - что змей говорил (Быт. 3:1); - что Валаамова ослица разговаривала (Чис. 22:28); - что жена Лота превратилась в соляной столп (Быт. 19:26); - что жезл Моисея превратился в змея (Исх. 4:3); - что Сарра, будучи неплодной, родила, после того как получила откровение (Быт. 18:11-12; 21:2); - что высохло море, и потекла вода из скалы по мановению жезла Моисея (Исх. 14:21; 17:6); - что явился Бог в пламени огня тернового куста, который не сгорал (Исх. 3:2); - что брошенные в огонь мужи не сгорели (Дан. 3:24-25); - что пророк Ионна был во чреве кита три дня и три ночи, и что кит изверг его живым и невредимым (Ион. 1:7;2:10); - что прокаженный Нееман очистился по слову пророк Елисея омывшись в Иордане(4 Цар. 5:13-14); - что дерево утонуло, a железо всплыло (4 Цар. 6:6); - что солнце остановилось, и закат не наступал (Иис. Нав. 10:12-13); Вот что я думаю, разве верующие во все это не понимают, что превозносящиеся над верой все это сочтут за больший бред нежели то, в чем те обвиняют христиан. Будет правильно не принимать то, чем пренебрегают, или не пренебрегать тем, что приняли. ГЛАВА V В Ветхом Завете о Боге сказано гораздо больше отталкивающего для ума неверующего, чем о Христе, однако иудеи и мусульмане утверждают, что Он не может быть Богом.

http://pravoslavie.ru/put/040621125807.h...

§ 173. . О сочетании гл. с другим глаголом в адвербиальном значении «снова» см. § 19 (стр. 187) 2125 . Настоящее сочетание значит «и вы снова увидите». Древние и некоторые из новых (напр., Новак) переводят буквально: «и вы обратитесь и увидите» (κα πιστραφσεσθε κα ψεσθε, «et convertemini et videbitis», «und ihr werdet umkehren und sehen»). В сочетании с предл. («между») гл. значит «видеть разницу» (букв. «видеть между кем-л.»). С предлогом конструируются вообще многие глаголы, обозначающие видение, знание, научение, – в значении: видеть, знать или разъяснять разницу между чем-л. (Ср. 2Цар.19:36 ; Ион.4:11 ; 3Цар.3:9 ; Иез.44:23 ). Вместо повторения в одном предложении предлогов ... (таковое мы встречаем, напр., в 1Цар.17:1 ; Исх.11:7 ) дов. обычно употребляется, – для благозвучия, – сочетание ... , как в нашем случае (ср. привед. цит. и еще Быт.1:6 ; Дан.11:45 ), или ... ( Иоил.2:17 ) 2126 . Комментаторы прежнего времени (Де-Дьё, Фюрст, Рейнке), а из новейших Орелли склонны были рассматривать , как имя (st. constr. от )==«промежуток», «intervallum». Рейнке для доказательства своей мысли ссылается на форму ( Иез.10:2, 7 ; Быт.26:28; 42:23 ; Исх.10:2; 6:7 ; 2Цар.21:7 ), являющуюся множ, числом этого имени, на употребление его с предлогом – ( Ис.44:4 ), на двойств. ч. ( 1Цар.17:4, 23 ) и на соединение с ним другого имени в st. constr. –   (ib) 2127 . Несомненно, что почти все предлоги были некогда именами, а некоторые навсегда сохранили за собою и именное значение. К последним отчасти принадлежит и . Но действительно именное значение он имеет лишь в 1Цар.17:4, 23 , а в остальных случаях его весьма частого употребления он обыкновенно является предлогом. И в приводимых Рейнке примерах он сохранил лишь некоторые этимологические принадлежности имени, а значение имеет предложное и употребляется только с суффиксами (, , и т. под.) или после других предлогов (, ), – кроме только Иез.10:7 . 2128 Мы полагаем, что, в виду этого, совершенно излишне допускать употребление Малахией предлога в значении имени, – тем более, что не только совершенно ясный смысл речи, но и аналогии библейского словоупотребления вполне гармонируют именно с предложным значением . LXX переводят ν μσον (слав. «между»), бл. Иероним – придаточным предложением: «quid sit inter justum et impium», тарг. и сир. – «между». Бахман допускает возможность, что после в подлиннике было еще целое прид. предложение:   (==«ибо Я, Иегова Бог различу и т. д.») 2129 . Но такая корректура нам кажется совершенно излишней и ничем не оправдываемой (ср. Быт.6:9; 7:1 ; Ис.3:10; 49:24 ; Иез.3:20 и др.).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

χμινον, Мф.23:23 ), укроп (νηϑον Мф.23:23 ), мяту (δοσμον, mentha hortensis) руту (πγανον, Лк.11:42 ), а также горчицу ( Мф.13:31 ; Лк.13:19 ). Для приготовления одежды служили: лен (pischtheh Нав.2:6 ) и хлопчатая бумага (schesch позже, busch), разводившиеся здесь очень успешно. Из прекрасных, благовонных цветов страна произращала: белую и алую розу, белую и желтую лилию, – ими особенно была богата равнина Саронская, – анемоны, гиацинты, левкои, парцризы, тюльпаны; из ароматических и других растений и кустарников; иссоп (aezob οργανον; душица, дикий маеран) со стеблем в фут длиною и нежным мхом, покрытым листьями, каперсы (abijonah Еккл.12:5 ), полынь (la’anah φινϑος), которая часто называется еще rosch, т. е, плевелами или беленою ( Втор.29:18 и др.), кустарник кипер или альканну (kipper κπρος Песн.1:14; 4:13 ) отличающийся своими, выходящими в пучках напоминающих виноградную кисть, беложелтыми, благоухающими цветами и листвою, которые, будучи высушены, выварены и истолчены, доставляли самые любимые румяны, – мандрагоры с их маленькими, желтыми, благовонными яблоками (dudaim Быт.30:14 ; Песн.7:13 ), можжевельник (rothem) или дроковый кустарник, который, как материал для топки, доставлял ярко пылающие уголья ( Иов.30:4 ), клещевину (gigaion Ион.4:6 , récinus), кустарник, встречающийся в Палестине на песчаных местах, и доставляющий много бальзама, подобно цистовой розе (lot Быт.37:25 . λδος, cistus cremieus). из ветвей которой собиралась благовонная сочная и нежная смола Ladanum, λδανον; – стираксовый кустарник (nekoth tragacantha Быт.37:25 ), из корня которого добывалось трагакатновая камедь (стиракса), – дерево цаккум, Myrobolanus древних (Elacagnus augustifolius Линнея), плоды которого, подобные маслинам, имеют сочное, маслянистое, величиною в грецкий орех, зерно, из которого добывался елей или иерихонское масло, – и, наконец, бальзамный куст (bosem или basam Песн.5:1,13 ). 64 – Палестина также была очень богата виноградными растениями (gephen), которые, особенно в Хевронской местности, достигают значительной, древообразной величины и приносят тяжелые, в 12 фунтов, кисти, ( Суд.14:5 ; 3Цар.21:1 ; Песн.1:13 ; Ис.16:8 ; Иер.48:32 ), из фруктовых – фиговыми и гранатовыми деревьями (the’enah Urimon), фисташковыми орехами (batnim Быт.43:11 ), миндальными деревьями и деревьями грецких орехов (luz, schaged и ’egoz Песн.6:11 ), 65 в особенности же масличными деревьями (zaith) и другими плодами и видами леса, годного к употреблению, как напр., дикими маслинами (hez schemen ’γριλαιος Рим.11:17,24 .

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

до н. э.) всем завоеванным народам предписано приносить в жертву богам Ассирии первородное овец, виноградной лозы и финиковой пальмы. В Израиле первые плоды урожая традиционно составляли часть содержания священников. В Чис. 18:12,13 в этом ряду упоминаются зерно, вино и елей (масло). Здесь к этому списку добавляются плоды фруктовых деревьев. 10:36. О первородных. Практика искупления первенцев людей и нечистых животных обеспечивала приток денежных средств на нужды храма. Более подробную информацию о предписаниях закона, касающихся первенцев, см. в коммент. к Исх.13:1–3 . 10:37. Приношения священникам и левитам. Независимо от того, съедали ли молящиеся часть жертвы, определенная доля жертвоприношений предназначалась для священников. Такая же практика существовала в Вавилонии, где царь, жрец и другие служители храма получали причитающуюся им часть жертвоприношений. Уже в шумерских текстах употребление в пищу отделенного в качестве святыни считалось тяжким преступлением. Почти все народы древнего Ближнего Востока были обязаны содержать свои храмы аналогичным образом. Пища предназначалась для бога (богов), но доставалась, конечно, служителям культа. Более подробную информацию о десятине см. в коммент. к Чис. 18:31,32 . 11:1–36 Возвращение жителей Иерусалима 11:1,2. Почему народ не хотел жить в Иерусалиме? Сам факт использования жребия наводит на мысль, что некоторых пришлось возвращать в Иерусалим принудительно. На Ближнем Востоке и в Средиземноморье в древности считалось, что жребий позволяет Богу (или богам) решить исход определенной ситуации. Поэтому те, кто был избран вернуться в Иерусалим, рассматривали это как повеление Бога (более подробная информации о бросании жребия приводится в коммент. к Нав. 7:14–18 и Ион. 1:7–10 ). Поскольку Иерусалим был опустошен и служил предметом раздора между евреями и окрестными народами, в V в. до н. э. он не был безопасным местом для проживания. Кроме того, народ отнюдь не стремился бросить свое хозяйство и подвергать риску свои земельные владения.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Видишь, что пророки преисполнены этих речей: всюду — суды Божии с людьми. И часто поступивших несправедливо — самих призывает в судьи, а часто призывает для произнесения приговора и тварь, показывая этим, что приговоры делаются открыто для всех сторон: Бог не отказывается призывать к произнесению судебного приговора ни самого противника, ни даже бесчувственную тварь, что именно и мы имеем обыкновение делать, когда уверены в своих собственных правах. « Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли » (Мих. 6:2); и опять: « слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит » (Ис. 1:2). Часто же обращается и к самим тем виновным: « народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? » (Мих. 6:3). И Иеремия: « какую неправду нашли во Мне отцы ваши? » (Иер. 2:5). Делает же это Он не по отношению к городам и народам только, но часто и по отношению к одному человеку. Он судится чрез посредство пророка с Давидом; и пред Ионой, отказывавшимся возвестить ниневитянам, защищается через посредство тыквы: если ты пожалел о тыкве, то « Мне ли не пожалеть Ниневии » (Ион. 4:10–11)? И ты найдешь, что Писания преисполнены многими такого рода местами. Итак, зная это, будем покланяться Ему, удивляться, почитать Его, как то для нас возможно, потому что невозможно в той степени, в какой достойно. Позаботимся о настоящей жизни и будем верить, что Бог надзирает и что всем управляет Промысл, и после всего этого есть возможность, переселившись отсюда, получить обещанные блага, которые, о, если бы удалось стяжать всем нам, по благодати Христа, Которому слава во веки веков. Аминь. СЛОВО ПЯТОЕ о судьбе и провидении   П ОИСТИНЕ, возлюбленный, нет ни одного столь порочного и преисполненного неисцелимой гнилости учения, как учение о судьбе и роке. Помимо того, что оно влагает в души совращенных богохульное, нечестивое и гибельное мнение и убеждает говорить о Боге то, чего никто не сказал бы даже о демонах, оно также разрушительно влияет на нашу жизнь, все наполняет беспокойством и большим смятением; и то, что введено Богом и природой, чрез пророков и святых мужей для научения и исправления, оно ниспровергает и разрушает и доказывает, что это — бесполезно.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=682...

Ион.3:5 –10; 4:2,10,11. § 42. О Книге пророка Наума I. Надписание От имени писателя у евреев Нахум, а у греков надписывается Ναομ, Наум. II. Писатель Наум.1:1 . О нем должно знать: 1. Знаменование его имени, которое значит утешителя; и действительно его пророчества писаны для утешения Израильского народа. 2. Род. Отца имел Елкесея ( Наум.1:1 ). Думать надобно, что сим именем и отечество его означается; ибо свидетельствует Иероним, что в его время было в Галилеи местечко, называемое Елкеса; притом и Михей не от роду своего, но от отечества Морасфитянин называется. 3. Звание. В звании находился пророческом, вероятно, что после Ионы, с пророчеством которого ( Наум.4:2 ), имеет некоторое соответствование ( Наум.3 ), в царство Иезекии, когда уже десять Израильских колен отведены были в плен в Ассирию; и ежели сие справедливо, то он современен был пророку Исаии. III. Особенности 1) Слог имеет краткий, важный, высокий и для частого пременения лиц неудобовразумительный. – 2) Весьма великое согласие находится между пророчествами Исаии и Наума не только в рассуждении вещи, но и самых выражений и слога ( Наум.1:13 ; снеси Ис.10:27 ; Наум.2:1 ; снеси Ис.52:7 ). – 3) Для Ассирийского царства был как некоторый Божественный миротворец. IV. Предмет пророчества Ниневия, столичный Ассирийский город. Наум1:1 . V. Случай. Оный подали нападения Ассириян на Божий народ; ибо они проповедью Иониною обратившись ко Господу, в том состоянии пребыли недолго, но устремившись в прежние беззакония, величайшие несчастия нанесли Израильтянам и Иудеям, и вторично вознамерились напасть на Иудею ( Наум.1 ); для того Бог по величеству Своего милосердия вторично Ассириян увещавал, дабы, ежели возможно, от приближающихся жестоких наказаний избавились. VI. Содержание Сие пророчество есть бремя для Ниневии ( Наум.1:1 ), то есть, суд Божий, на Ниневию изреченный, или предвозвестие погибели Ассирийского войска, разрушение града Ниневии и падения Ассирийского государства: ибо бремя в книгах пророческих значит изречение, угрожающее тягостью тем, до которых касается. Сие Наумово пророчество не в долгом времени исполнилось; ибо во время Иезекии войско Ассирийское истреблено ( 4Цар.19:35 ), а в царствование Иосии Ниневия разорена, и Ассирийское царство конец получило.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Podob...

   Об общем характере перевода Акилы точные сведения дают Ориген и Иероним. Ориген называет Акилу рабствующим еврейскому тексту (Орр. I, 159) и по этому рабствованию или буквализму ставит его на первом месте в гексаплах. Иероним называет Акилу прилежным и усердным толковником, знающим греческий язык — eruditissimus linguae graecae — и слово в слово (verbum de verbo) составляющим перевод. Акила старался, по словам Иеронима, не только переводить слова, но и этимологию их (Орр. VI, 25. 2, 23). Из сохранившихся отрывков перевода Акилы видно, что автор точное значение придавал еврейским словам (- — Быт.18:12); тщательно соблюдал еврейские идиотизмы (Быт.5— ); в видах точности еврейским словам придумывал даже сдои слова, тяжкие для греческого слуха и неудобопереводимые на другие языки, например, (- укреплять как кость...) и «гоняясь за слогами и буквами,» Акила одно слово разделял на два: например, - (Ис.18:1) σκια σκια; слова имеющие только значение определений места (- locale) переводил союзами и предлогами (δε, συν ­ напр. Быт.1συν υρανν κα συν τν γν): некоторые еврейские слова оставлял без перевода (­ — дуб Втор.11:30; κικαν ­ Ион.4:6). При всем том, впрочем, исследователи находят много примеров изящества его языка, подражание языку Гомера. Например, πρινεν — Быт.14:3; παπυρεν — Исх.2:3; вместо - Пс.47:8; (вместо — Притч.29:5). Из этих примеров можно заключать, что Акила получил хорошее классическое образование. Кроме греческого и еврейского, он знал и арамейский язык. Затруднительным еврейским словам он иногда придавал значение по сходным словам арамейского языка. Например, евр. (Ам.7:14) переводится: ερευνν по параллели с арамейским (Авв.1:10; Пс.21и др.). Главным образом перевод Акилы имеет значение по своей близости к еврейскому тексту. Еще бл. Иероним пользовался им в составлении точного латинского перевода (Divina bibliotheca) и соответственно ему составлял свой перевод. Чтения перевода Акилы соответствуют масоретскому тексту и доказывают неповрежденность последнего, особенно в согласных буквах.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

8:17 Букв.: которые с тобой от всякой плоти. 88 а 8:21 Букв.: запах успокоения (или: умиротворения). Используемый здесь автором антропоморфизм, определенно, имел своей целью показать, что это жертвоприношение Бог принял как выражение благодарности, веры и посвящения. 89 б 8:21 Друг. возм. пер.: подумал; букв.: сказал в сердце Своем. 90 в 8:21 И ные находят возможным передать это словом: хотя. 91 9:1 С м. примеч. к 1:28. 92 9:3 Букв.: зелень растений. 93 9:11 И ли: утверждаю. 94 а 9:12 И ли: знамение; то же в ст. 13. 95 б 9:12 И ли: на все поколения; букв.: в роды вековечные. 96 9:13 Букв.: ( воинский) лук Мой в облаке Я полагаю; евр. слово кешет, обычно переводимое как лук, здесь, вероятно, означает «радуга». 97 9:14 Букв.: в облаке; то же и в ст. 16. 98 9:15 Букв.: и вспомню Я Завет/ Союз Мой, который между Мною и между вами; см. примеч. к 8:1. 99 9:20 Друг. возм. пер.: Ной начал заниматься земледелием и насадил виноградник. 100 9:24 Букв.: отрезвел от вина своего. 101 9:25 Букв.: рабом рабов. 102 а 10:1 С м. примеч. «а» к 2:4. 103 б 10:1 И мена потомков сыновей Ноя должны, очевидно, рассматриваться как названия древних народов Ближнего Востока. 104 10:4 В 1 Пар 1:7: Роданим. Возможно, что эти два последних имени, как, впрочем, и предыдущие в этой главе могут переводиться как названия народов: «киттеи» и «роданеи». 105 а 10:5 Букв.: от них отделились поморские племена. 106 б 10:5 Эти слова, отсутствующие в евр., очевидно, должны быть восстановлены в соотв. со ст. 20 и 31. 107 10:6 Евр. Мицраим – Египет. 108 10:9 Букв.: он был могучим охотником перед Господом; то же ниже в этом стихе. Фраза: перед Господом служила указанием на превосходную степень определения, относившегося к личности или предмету; ср. Ион 3:3. 109 а 10:11 Друг. возм. пер.: из той страны вышел Ашшур. 110 б 10:11 И ли: город Реховот, город площадей/ скверов, возм. предместья Ниневии или даже сама Ниневия, тогда это как уточнение. 111 10:12 Хотя из текста неясно, к какому из городов относится это замечание, однако примечательно то, что оно сделано в контексте сообщения о Вавилоне, и впоследствии у писателей Библии термины «Вавилон» и «великий город» обретают свое символическое значение, см. Ис 13 и 14; Откр 15:5. 112

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

                        когда вздымаются волны его, Ты укрощаешь их. «Управляешь гордыней (геут) моря» – геут может означать: 1) «величие» (Божие; Пс.93 /92:1); 2) «вздымание» («столб дыма»; Ис.9:17 ); 3) «гордыня» ( Пс.17 /16:10). Укрощение гордыни моря – иносказание о диаволе (см. Пс.74 /73:13). О падших ангелах говорится иносказательно, например, через образ морской глубины, куда они пали: «левиафан» – житель «моря, великого, пространного» ( Пс.104 /103:25,26); он называется также «большая рыба» ( Ион.2:1 ). В Книге Иова он «чудовище моря – «рахав» ( Иов.9:13 ; Иов.26:12 ). Другое имя сатаны – морское животное таннин: «или я море, или я таннин, что Ты учинил на меня охранение?» ( Иов.7:12 ). Выразительный образ: бушующее море, как обозначение сатанинских сил, находим в гневной речи Господа к Иову: «Я сказал (морю): доселе дойдешь и не прибавишь. И здесь Он поместил в гордыню 472 волны твои» ( Иов.38:11 ); последнее предложение LXX истолковали: «в тебе самом сокрушатся волны твои». Гордые волны восстают друг на друга – не только внешним пределом ограничены силы зла: злоба сокрушается злобой. Так устроил Господь, в этом смысле Он (как сказано в Псалме) «управляет гордыней моря – укрощает 473 волны, когда они вздымаются». Победа над диаволом – такова: Пс.88:11             Ты сокрушил рахава, как пронзенного,                         мышцею силы Твоей Ты рассыпал врагов Твоих. Рахав – одно из имен диавола ( Пс.87 /86:4; Ис.51:9 ; Иов.26:12,13 ). Как уже говорилось, «пронзать» (пронзенный) указывает на сакральное действие: 1) о Мессии сказано: «Он пронзен за беззакония наши» ( Ис.53:5 ; ср.: Пс.77 /76:11; Иов.39:30 ; Пс.69 /68:27); 2) победа над диаволом передается тем же глаголом «пронзил» ( Иов.26:13 ; Ис.51:9 ; Пс.89 /88:11). Казнь Христа была «пронзением», и поражение диавола – тоже было «пронзением». Казнь Христа была задумана как заклание диаволу, подобно тому, как Каин «заклал» (σφαξεν) Авеля ( 1Ин.3:12 ); и поражение диавола было сакральным действием, как говорится в Откровении о «звере, восходящем из моря»: «увидел я одну из голов его как закланную» (σφαγμνην) в смерть» ( Откр.13:1,3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

14:39,40. Здесь Павел подводит итог всей главе; заключительные выводы были делом обычным, даже если использовались не всегда. 15:1–11 Иисус воскрес Некоторые коринфяне оспаривали грядущее «воскресение верующих. Они, однако, не могли оспорить прошлое воскресение Иисуса, потому что это был непреложный факт и основа их веры. Вместе с тем, Павел указывает, что этот факт неразрывно связан с грядущим воскресением верующих (15:12–14). 15:1,2. Павел, как это было принято, вначале останавливается на общепризнанных постулатах; коринфяне должны согласиться с самим фактом существования «Евангелия, через которое они были обращены в веру (см. также: 2:1–5; Гал. 3:2–5 ). 15:3. Выражение «преподал вам, что и сам принял» описывает то, что богословы называют «передачей традиции»; еврейские учителя передавали ученикам свое учение, а те, в свою очередь, должны были передать его своим ученикам. Ученики могли вести записи, но предпочитали запоминать услышанное и достигали в этом больших успехов; заучивание наизусть было важнейшей особенностью древнего образования. В первом поколении предание передавалось очень точно; не исключено, что в 15:3–5 или в 15:3–7 оно приводится дословно. То, что Иисус умер за их грехи «согласно Писанию», может относиться, в частности, к Ис. 53:4–6,8,11,12 . 15:4. Упоминание о погребении указывает на пустую гробницу после воскресения, поскольку «воскресение», по определению, означало новое тело и исчезновение старого тела; источники, которыми пользовался Павел (материалы палестинских иудеев), не допускали другого толкования этого термина. В отличие от евангелистов, Павел не упоминает о пустой гробнице, поскольку свидетели дают еще более веское доказательство того, что произошло с Иисусом (15:5–8). «По Писанию» может относиться к целому ряду текстов, напр.: Пс. 15 и Ис. 53:12 . Если Павел имеет в виду, что воскресение «в третий день» также произошло «по Писанию», то, возможно, речь идет об Ос. 6:2 , Ион. 2или других; впрочем, Павел мог включить это выражение только для того, чтобы сказать, что Иисус воскрес, прежде чем «увидел тление» ( Пс. 15:10 ).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010