8 Сирийцы. См. Быт. 10,22.23; 25,20 ; Втор. 26,5 . 8 хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил. См. ком. к 5,10; 7,4–17. взял... весьма много меди. Впоследствии Соломон использовал эту медь для строительства храма ( 1Пар. 18,8 ). 8 Их также посвятил царь Давид Господу. Возможно, этот поступок Давида означал начало приготовлений к строительству храма, которое предстояло осуществить его сыну Соломону ( 1Пар. 22,1–5.14; 29,1–5,16–19 ). 8 сделал Давид себе имя. См. 7,9. в долине Соленой. Долина Соленая находилась южнее или юго-западнее Мертвого моря. В 1Пар. 18,12 убийство восемнадцати тысяч идумеян приписывается Авессе. Это расхождение между двумя книгами может быть объяснено закрепившейся в одной из них ошибкой переписчика, однако, с другой стороны, с большим основанием можно предположить, что Авесса, будучи одним из военачальников Давида, непосредственно командовал израильским войском в этой битве, в связи с чем и назван летописцем победителем идумеян. 8 творил Давид суд и правду. Правление Давида характеризуется не только победами над врагами (ст. 1–14), но также «правосудием и правдой», критерием которых служили «права царства» ( 1Цар. 10,25 ) и закон Моисеев ( 3Цар. 2,3 ; ср. Неем. 9,13 ). Последующие цари из рода Давидова, несмотря на призывы пророков ( Иер. 22,3 ), не всегда следовали примеру своего предка, в результате чего им в конце концов пришлось стать свидетелями разрушения Иерусалима (предсказанного им бедствия, см. Иер. 22,5 ; ср. 52,12–14). Но еще до этого события Израиль начал возлагать надежды на «отрасль праведную» дома Давидова, на то, что «воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле» ( Иер. 23,5 ;ср. 33,15). См. ком. к 7,4–17. над всем народом своим. См. 5,12 и ком. 8 Иоав. См. ком. к 2,18. дееписателем. Эта должность упоминается здесь впервые в ВЗ. Из-за недостаточности сведений описать обязанности дееписателя затруднительно. Он являлся кем-то вроде хранителя государственных актов, государственного секретаря или и это, возможно, самая близкая из аналогий царского герольда. Иосафат продолжал занимать эту должность и в царствование Соломона ( 3Цар. 4,3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

Неприязненное отношение у верующего бывает и к речам лжепророков (идеологов материализма, агитаторов, пропагандистов, преподавателей общественных дисциплин, журналистов и прочих безбожных профессионалов), то есть всех, тех безбожных книжников, которые в угоду своему нынешнему вождю могут и истую правду превращать в ложь (ср.: Иер.8:8 ). О прихлебателях лжеспасителя – лжепророках вводящих в заблуждение народы, Господь говорит: «Они грызут зубами своими – и проповедуют мир, а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну» ( Мих.3:5 ). Устроение в России безбожного царства и есть сооружение той греховной стены, что производит «разделение между» россиянами и Богом. При этом лжепророки принимают на себя позорную роль замазывать, приглаживать и лакировать цветистой ложью шероховатости и изъяны на устрояемом безбожном царстве (что и означает по тексту пророка Иезикииля: обмазывать «стену грязью»), с тем, чтобы это сооружение нового вавилона в России, то есть сама строящаяся богопротивная стена выглядела более привлекательной. Но, «так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам; они обманывают вас, рассказывают мечты своего сердца» ( Иер.23:16 ). «Они вводят народ мой в заблуждение, говоря: «мир», тогда когда нет мира; и когда он строит стену 207 , они обмазывают ее грязью, скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет» ( Иез.13:10–11 ). «Пророки пророчествуют ложное,... они возвещают вам... пустое, и мечты сердца своего; и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением,... они никакой пользы не приносят народу сему» ( Иер.14:14, 23:32 ). Гремит с трибун высоких ложь 208 , и все диавольские исчадия среди россиян верят лжи. Лжеспасителям и лжепророкам не верят те, кто своим Вождем, Наставником и Отцом имеет Бога, Спасителя мира (ср.: Ис.9:6, 63:16, 55, 4, 58:11 ). Верующие в Бога люди знают, что только Господь есть «Солнце правды» ( Мал.4:2 ), и что только у Него «правда и сила» ( Ис.45:24 ); ибо Сам Господь наш Иисус Христос есть единая, вечная, живая Истина, равно как и всякое, исходящее из уст Его слово (ср. Ин.11:6, 17:17 ). Верующий никогда не поверит безбожному оратору, зная, что «нет в нем истины. Когда он говорит ложь, говорит свое; ибо он лжец», как и отец его – диавол ( Ин.8:44 ). «Если он говорит и нежным голосом, не верь ему; потому что семь мерзостей в сердце его» ( Притч.26:25 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail-Truhano...

Сектанты говорят: Иер.2:26–28 . Православный ответ: Мы и не думали забывать Бога, но стараемся напоминать себе о Нем изображениями Его. Сектанты говорят: Иер.3:16 : «... говорит Господь: не будут говорить более: «ковчег завета Господня»; он и на ум не придет, и не будут приходить к нему, и его уже не будет». Православный ответ: Мы и не тоскуем, что нет у нас ковчега, потому что у нас Христос Бог есть, а только говорим, что заповеди, данные евреям, с запрещением иметь идолов, не нарушались изображениями священными – ковчегом, херувимами и подобными. Сектанты говорят: Втор.4:15–17 : Все изображения запрещены безусловно. Православный ответ: Здесь о подобиях и кумирах других богов. Истинный же Бог есть Бог ревнитель и не помилует, когда человек начнет служить другим богам. Мы же, православные, если изображаем, то только единого истинного Бога, а не лживых идолов, а также изображаем добрых служителей единого Бога: свв. Ангелов и угодников. Изображение же Божие не отменяет Бога, но напоминает и научает об истинном Боге, как портрет царя не отменяет, но напоминает о земном царе. Сектанты говорят: Иер.10:3–15 . Православный ответ: Здесь об идолах, а не об истинных изображениях, которые позволены: Исх.25:8–10, 17–21 . Сектанты говорят: Послание Иеремии. Православный ответ: Здесь об идолах, а не об истинных изображениях, которые позволены. Сектанты говорят: Деян.17:24, 31 : Бога нельзя уподобить золотым и вещественным изображениям. Православный ответ: Мы и не думаем, что Божество подобно золоту, серебру, камню, получившим образ от искусства и вымысла человеческого. Но мы спросим: подобно ли Божество бумаге, исписанной буквами? Однако, мы изображаем так Бога, имя Божие. Похоже ли Божество на ангела, или странника? Однако: Бог являлся в образе трех странников ( Быт.18 ) и в образе Ангела ( Суд.6 ). Вот, мы и изображаем Бога так, в каких образах Он являлся людям; Христа – в том виде, как Он жил на земле; Духа Божия, как Он являлся в телесном виде, в виде голубя ( Лк.3:22 ); Бога-Отца – в виде «ветхого днями», т.е. старца, как было видение пророку Даниилу ( Дан.7:9 ); также – Ангелов, Божию Матерь и угодников Божиих.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Varzha...

1Пар.2:53 .  Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне. Три последние потомка Шовала нигде более не упоминаются. Имя « Ифрияне» встречается еще в ( 1Пар.11:40 ). Из этого племени происходили герои Давида – Ира и Габер. Цоряне – население города Цоры – родины Самсона ( Суд.13:2,16:31 ); Ештаоляне – жители соседнего с Цорою города Ештаола ( Суд.16:31,18:11 ). 1Пар.2:54 .  Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян – Цоряне, Город Нетофа, по имени которого называются его обитатели, упоминается во ( 2Цар.23:23 ; 4Цар.25:23 ; 1Езд.2:22 ; Неем.7:26 ) но положение его неизвестно. Цоране данного стиха составляли, очевидно, вторую половину населения Цоры; первая была из потомков Шовала ( 1Пар.2:53 ). 1Пар.2:55 .  и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава. Положение Иабеца неизвестно, но подобно городам ( 1Пар.2:53 ) он мог находиться в северной части колена Иудова. Населению Иабеца усваивается общее название кинеян с указанием на их происхождение от Хамафа , отца Бетрехова ( Иер.35:1 ) и подразделением на три поколения: тирейцы, шимейцы, сухайцы. Эти последние имена звучат в еврейском тексте, как собственные, но в Вульгате заменяются нарицательными: «caneutes et resonantes et in tabernaculis commorantes». Латинский перевод присваивает, таким образом, кенеям те богослужебные функции, которыми обладало сословие левитов. Насколько справедливо это, сказать трудно, но во всяком случае несомненно, что как кенеи, так и рехавиты выступают или прямо в роли священников, или во всяком случае в роли лиц, соблюдающих обеты ветхозаветного священства. Таков кенеянин Иофор, священник мадиамский, тесть Моисея ( Исх.2:15,3:1 ;), таковы же потомки Рехава, строго исполнявшие обет ветхозаветного священства о невкушении хмельного ( Иер.35 ; ср. Лев.10:8–9 ) и называемые «предстоящими пред лицом Господа» ( Иер.35:19 ). Замечание о кенеянах при изложении родословия дома Иуды объясняют их родством с поколением Салмы.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Второй отдел данной главы и 8–20-й стих содержат в себе специальное утешение Израилю обещанием божественной помощи в наступающий смутный период. В частности, оно состоит в указании на богоизбранный характер Израиля (8–9), на особую, благодатную помощь ему (10 ст.), на слабость и посрамление всех его врагов (11–12), на внешнюю Божественную поддержку Израиля (13–14 ст.), и на его судьбу, как орудие внешнего наказания одних (15–16а.) и внутреннего возрождения и спасения других (17–19). Ис.41:8 . А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, – Ис.41:9 . ты, которого Я взял от концов земли и при­звал от краев ее, и сказал тебе: «ты Мой раб, Я избрал тебя и не отвергну тебя»: «А ты Израиль, раб Мой... семя Авраама, друга Моего... Я избрал тебя и не отвергну тебя.» Возвещая Свой грозный суд языческим народам и заставляя их в страхе трепетать за свою участь, Господь с исполненной любви нежностью обращается к своему избранному народу и преподает ему утешение. «Израиль, раб Мой». Здесь мы в первый раз встречаемся с тем термином «раба Господнего», который играет такую видную роль во всей второй части кн. пророка Исаии. Позднее, как это мы увидим, данный термин служит у пророка Исаии специальным предикатом Лица – страждущего Мессии, – являющегося как бы Представителем Израиля, а чрез него и всего человечества ( Ис.43:1–5 ; Ис.49:5–7 ). Но здесь, равно, как и еще в нескольких местах ( Ис.42:18–22 ; Ис.44:1–21 ; Ис.48:20 ; Ис.49:3 ) его книги, термин «раб Господень» пока еще не концентрируется на одной определенной Личности, а берется в общем смысле, т. е. относится ко всему израильскому народу. Название Израиля «рабом Господним», встречающееся и у других пророков ( Иер.30:10 ; Иер.46:27 ; Иез.28:25 ; Иез.37:25 ), должно быть признано одним из самых выразительных и сильных: «все достоинство и историческое назначение Израиля обнимается таким определением» (Dillm.), т. е. Израиль определяется им и как Истинный, нелицемерный почитатель Всевышнего (верный раб) и как Его самый ближний соратник и любимый домочадец.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Скорбни бдете: греч-. λυπηθσεσϑε могло бы также значить: «прогневаетесь». кв. и воззртъ на нбо гор, и на землю низ призртъ, и се, скдость тсна и тьма, скорбь и теснота и тьма, коже не видети: и не скдетъ в теснот сый даже до времене. 22. И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот – горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел. 22 . И воззртъ ... призртъ, ища помощи или места, где спастись можно. Скдость тсна 70 толк. πορα σεν=бедность тесна, т. е. беда жестокая, тяжкая. Слово «тма»=бедствие, несчастье ( Пс.87:7 ср. Ис.42:7 ). И не скдетъ в теснот сый=теперь бедствующий не будет бедствовать (οκ πορηϑσεται) – даже до времене. Благоденствие, имеющее наступить после бедствия, представляется не бесконечным – не согласно с Ис.9:6–7 . Русск. перевод, не заключая в себе намёка на окончание благоденствия, имеющего наступить после бедствия, говорит только о предстоящем прекращении бедствия: но не будет мрака там, где теперь он огустел. Частица но в начале могла бы быть заменена словом: «по истине» – так же, как в Ис.7:9 (ср. толков.). Даже до времене (ως καιρο). Не читалось ли сначала у 70 толк. ς καιρς (=, ср. Иер.25:18 )? Глава IX а. Сї прежде испій, скор твор, страно Завлн и земл Нефалімл, и прочїи при мори живщїи, и об он стран Іордана, Галїлеа зыквъ. 1. Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую. 1 ст. по евр. тексту относится к предыд. главе. Сї прежде испій=испей чашу гнева Божия (ср. Иер.25:15 и сл.) прежде чем (ст. 2) свет воссияет... Русск.: как прежде время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову ср. 4Цар.15:29 . Более правильное разделение слов по предложениям, предлагаемое масоретами: прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову, а последующее (ср. 2:2 «последние дни») возвеличит (их), – приморский путь, заиорданскую страну, Галилею языческую», буквально область язычников. Не только заиорданским областям, но и коленам Завулонову и Неффалимову, всей Галилее языческой обещается, после бедствий настоящего времени, наступление лучшего времени в будущем.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

70 толковников вм. масор. читали, повидимому, , а приписали значение, свойственное слову сирийскому пнито – бок, часть, страна. к жестка сотвор: (погибель Исалю)… Последние два слова (=вульг. perditionem Esau) – перевод масоретского чтения . Теже евр. буквы 70 толковников читали =δσολα ποησεν. Славянский перевод совмещает в себе два чтения одних и тех же слов. Иер. 49:9–10 9. к биматели вїна прїидоша на т, не ставтъ теб станквъ: аки татїе в нощ возложатъ рки сво. 9. Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно. 10. к (азъ) бнажихъ Исаа, крыхъ тайна ег, не возможетъ утаитис, погибе ркою брата своег и сосда своег: 10. А Я до нага оберу Исава, открою потаенныя места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его, и соседи его; и не будет его. 9, 10. Под «обымателями вина», т. е. собирателями винограда, здесь, как и в Иер. 6:9 , пророк разумеет неприятеля, нападающего на страну. Там он различал сборы: первый, после которого оставались еще на деревьях не совсем созревшие ягоды, и второй – окончательный. Здесь такого различия не делается и указывается только окончательное следствие работы обирателей: не ставтъ теб станквъ (=евр.). Сравнение неприятеля с ворами, которые ночью похитят и унесут с собою сколько им нужно, выражает дальнейший момент насильственных действий неприятеля в стране: богатства страны будут унесены в чужую землю. Стране Исава=Эдома (ср. Быт. 25:25, 30 ) угрожает полное опустошение: никакие тайные места не укроют и не спасут от неприятеля ни людей, ни сокровищ. Рядом с племенем Исава, т. е. с самими эдомитянами, подлежат истреблению братья его=родственные с ним народы, как-то: амаликитяне, происшедшие от Амалика, сына Елифазова, внука Исавова ( Быт. 36:15, 16 ), – израильтяне из колена симеонова, переселившиеся на гору Сеир в царствование Езекии, царя иудейского ( 1Пар. 4:42, 43 ), – и соседи его=жившие с эдомитянами в одной стране хорреи ( Быт. 36:29 ) и соседние арабские народности: Дедан, Фема и Вуз (ср.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Иер.3:16 . «И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: «Ковчег завета Господня»; он и на ум не придёт, и не вспомнят о нём, и не будут приходить к нему, и его уже не будет». Объясн. Эти слова относятся к вероломным евреям, которые в Ветхом Завете нередко отступали от истинного Бога и Христа не приняли, за что пророк Иеремия обещает евреям находиться в стыде и сраме: ст.20–25, и лишиться Ковчега завета, что мы видим уже исполнившимся. К православным христианам эти слова пророка не имеют никакого отношения, а равно как и применение этих слов к храмам православным, в которых находятся изображения явлений и событий библейской истории, также не основательно, как не основательно было бы применение их к храму, построенному Соломоном: 3Цар.6:29–35:8:11 , виденному прор. Иезекиилем: Иез.41:17–20:25, 43:5 . Иер.7:4–5 . «Не надейтесь на обманчивые слова: «здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень». Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши; если будете верно производить суд между человеком и соперником его». Объясн. Этими словами Господь делает укор судьям за то, что они жили нечестиво и грешно: ст.9, а между тем рассчитывали, что Господь пощадит их ради храма Своего: ст.10–11. В противность их ожиданиям, Господь грозно обещает за их грехи произвести разрушение храма: ст.13–14 и пленение народа: ст.15, следовательно, в этих местах достоинство храма Господня не умаляется, так как всё-таки он называется «домом Господним»: ст.2, дом, – где «Лицо Моё» и «имя Моё»: ст.10:14, т.е. лицо и имя Господне. Когда угроза исполнилась и храм этот действительно был разрушен, то всё-таки, по Божию внушению, построен был новый «дом Господа»: 1Ездр.1:1–3:5:2 , а потому совершенно неосновательно приводить в отрицание новозаветных храмов тексты, относящиеся к ветхозаветному храму и народу иудейскому, а не к христианам. Кто дерзнёт, например, сказать, что новозаветный храм сделался «вертепом разбойников»: ст.11.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Smolin/m...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010