Отдельный утес, как бы отторгшийся от берегового хребта, который состоит весь из своенравных наростов мягкого камня, служит основанием Уплис-цихе. Кура отступила теперь от его подножия, но и доселе одна только узкая тропа, иссеченная в скале, открывает вход на её вершину, сквозь остатки городских ворот. Легко было защищать такую крепость. От привратной башни, выдолбленная стезя восходит все выше, образуя многие ветви или улицы, по сторонам коих видны следы лавок также в скале, и этот каменный базар как будто ожидает купли; местами есть и протоки для дождевой воды, чтобы удобно стекала она с утеса в осеннее время. Всего лучше сохранилась так называемая царская арка или палата, на самом краю утеса, отколе открывается великолепный вид на все течение Куры и противолежащие Триалетские горы. Арка высока, с правильным полу сводом в римском вкусе, и открывает вход в глубокую пещеру, которая служила приемною залой, а по сторонам есть еще два подземных покоя, вероятно жилые. Дадиам уверял меня, будто в каждом из лепных украшений арки есть надпись грузинская, но нельзя было это ясно разобрать; выспренняя терраса примыкала к сему жилищу, вероятно царскому, ибо оно на лучшем месте, и есть следы ограды, его отделявшей от прочих. Другая, столь же замечательная подземная палата, с каменною стенкой впереди, уцелела на самой средине города, недалеко от церкви, и служит теперь для загона скота: так изменяется мирская слава! Передняя часть обрушилась, но еще сохранилась пространная зала, обнесенная с трех сторон арками, высеченными в камне; брусья изваяны на плоском потолке, как бы в подражание дереву; позади сих арок много жилых келий, и есть углубления в стенах; отверстие в своде служило для воздуха и света. Дадиан прочел надпись грузинскую на боковой аркаде: «я Шавтели потрудился здесь и, работая по целым дням, не точил моего резца в продолжение целой недели». Год хроникона грузинского означен 110, но по нему нельзя ясно определить эпоху, ибо это летосчисление весьма сбивчиво. Если же тут предполагается последний хроникон, то число сие будет соответствовать 1425 году.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Muravev...

Золотой век Грузии, когда она подчинила себе весь Кавказ, а также помогла установить Трапезундскую империю, был при царице Тамаре, правнучке царя Давида Строителя. Именно при ней достигли высокого уровня философия, науки, литература, искусства, ремесла. При царице Тамаре появилась плеяда таких поэтов, как Шота Руставели, Мосэ Хонели, Саргис Тмогвели, Иоанэ Шавтели и Григол Чахрухадзе. Есть основания полагать, что благодаря не только национальным особенностям характера грузин, но прежде всего благодаря существованию своих национальных духовных школ, обучение в которых проходили все епископы, благодаря своей национальной культуре, достигшей высшего расцвета при царице Тамаре, Грузии удалось выстоять, и в период нашествия татар, и при нашествии Тамерлана, и во время персидского, а также османского господства. Благодаря не только национальному характеру и традициям, но прежде всего церковности и культуре, Грузия не потеряла свое лицо, не утратила дух. В соответствии с Георгиевским трактатом от 24 июля 1783 года, Россия установила протекторат над царством Картли-Кахети. Но, окончательное присоединение совершилось только в 1802 году, при императоре Александре I. Увы, по решению Св. Синода Русской Церкви, в 1811 году, в Грузии началась церковная реформа, из-за которой она лишилась патриаршества. Каталикос Антоний II был последним грузинским патриархом в дореволюционный период. В это же время началась работа по исправлению (не требовавших исправления) богослужебных текстов. Все эти инициативы Св. Синода (поддержанные государственной властью) привели к тому, что уровень духовного образования в Тбилисской академии стал снижаться. Реформа по новогреческому образцу повредила духовные константы, установленные еще во времена царя Давида Строителя, и Грузия стала становиться другой. В нее начали проникать ереси. Культура становилась все более светской. Буржуазные отношения порождали революционные партии. Аристократия обучалась в соответствии с европейскими стандартами. Дух обмирщения стал проникать во все слои общества. Прошло всего сто лет, и о Грузии уже нельзя было сказать – «Этот народ не подвержен никакой ереси!»

http://ruskline.ru/news_rl/2023/06/02/gr...

По возвращении в Грузию И. занял должность преподавателя философии и физики в Тифлисской ДС, в 1836-1837 гг. исполнял обязанности эконома семинарии. В Тифлисе И. сблизился с груз. поэтом Н. Бараташвили и стал членом организованного им лит. кружка. На одном из заседаний было решено поручить И. написать историю Грузии древнейшего периода. В 1838 г. И. закончил монографию «Историческое и географическое описание Древней Грузии» (СПбФИВ РАН. Ф. акад. М. Броссе. Д. 36; Орбели. 1956. С. 45), где были описаны царства Закавказья: Колхида, Иверия и Албания Кавказская . По мнению исследователей, автором были проанализированы оригиналы основных источников античной историографии, что «знаменовало новый этап в развитии исторической науки в Грузии» ( Барамидзе, Ватеишвили. 1978. С. 35). В 1837 г. И. завершил «Грузинскую грамматику» и приступил к составлению классической грузинской азбуки (отзыв на нее написал Броссе - ЦГИАГ. Ф. 440. Оп. 1. Д. 154. Л. 22). В 1838 г. при содействии И. на груз. языке была издана составленная И. «Азбука грузинская, полезная грузинским молодым людям», а также «Абдул-Мессия» прп. Иоанна Шавтели и «Тамариани» Чахрухадзе. Издания «способствовали возрождению интереса к древнегрузинской литературе». В 1840 г. были напечатаны составленные И. «Первоначальные правила (каноны) грузинской грамматики». В 1842-1844 гг. И. жил в С.-Петербурге и служил чиновником канцелярии Святейшего Синода РПЦ. Он продолжал научные разыскания, в «Журнале Министерства народного просвещения» и «Журнале Министерства внутренних дел» публиковал статьи, посвященные истории древней Грузии, этнографическому исследованию истории груз. народа, истории отдельных храмов, мон-рей (мцхетского кафедрального собора Светицховели, мон-ря Марткопи и др.) и городов. В 1841 г. в С.-Петербурге была издана «Краткая история Грузинской Церкви», ставшая первым исследованием по истории Грузинской Церкви, осуществленным И. на основе как грузинских, так и греко-лат. источников. И. высказал четкие суждения относительно мн. спорных моментов истории ГПЦ: христианизации Грузии и Крещения Картли, организации первой церковной структуры, иерархической подчиненности Церкви Картли в 1-е столетие ее существования и т. д. В письме акад. С. П. Шевырёву И. отмечал: «Грузинская Церковь, по одной своей древности уже достойная внимания всех,- осталась до ныне без своей истории. Грузины, занятые войной с соседними нехристианскими народами, не имели ни случая, ни времени передать потомству историю ее. Я первый решился представить ее в кратком очерке и всем сведениям о Грузинской Церкви дать возможный систематический порядок» (цит. по: Барамидзе, Ватеишвили. 1978. С. 15). «Краткая история...» вызвала интерес русского читателя. Н. А. Некрасов в «Литературной газете» (1843. 35) опубликовал рецензию на нее, где высоко оценил труд груз. ученого.

http://pravenc.ru/text/578390.html

Церковь Анчисхати (Тбилиси) Материал из Азбука паломники Идёт загрузка карты… Анчисхати — церковь Рождества Бородицы, самая старая из сохранившихся до наших дней церквей в Тбилиси, датируется VI веком. Принадлежит Грузинской Православной Церкви. Содержание История [ править править код ] Церковь Анчисхати (груз. ) построена в начале VI века царем Дачи Уджармели на берегу Куры. Представлял собой трехнефную базилику из тесаного камня с 3 парами столпов, трехчастным алтарем и южным приделом, включавшим крещальню. В 60-х годах XVII века, при Католикосе-Патриархе Доментии III, был восстановлен: возобновлены кирпичные своды, возведены 2 пары столпов, разделяющих нефы. В 1675 году в нескольких метрах от базилики была построена колокольня с кубообразным объемом 1-го яруса, выложенным из кирпича, и башней на колонках с шатровым завершением. В 1664 году в храм была перенесена чудотворная икона Спасителя из монастыря в c. Анчи в Юго-Зап. Грузии (ныне в пределах Турции) - отсюда наименование храма Анчисхати (букв.- Анчийский Образ). Очевидно, тогда же Анчисхати стал подворьем Католикоса-Патриарха в Тбилиси. В 1683 году по заказу католикоса-Патриарха Николая IX (Амилахвари) была выполнена фресковая роспись (сохранилась в алтаре). В 1755 году при храме открыли семинарию. В 1814 году Анчисхати обновлялся настоятелем Дмитрием Алекси-Месхишвили, позже был заново расписан. В середине XIX века внешний вид храма был искажен добавлением мелких форм, в 1876 году пристроили колокольню. Первоначальные формы Анчисхати были возвращены после реставрации 1958 года (под рук. Р. Г. Гвердцители). В советское время храм был закрыт. Богослужение возобновлено в конце 80-х годов XX века по благословению Католикоса-Патриарха Грузии Илии II. Архитектура [ править править код ] Анчисхати — трёхнефная базилика с апсидами в форме подковы, что указывает на древность конструкции. Первоначально она была построена из блоков жёлтого туфа, во время реставрации 1958—1964 использовался кирпич. Здание имеет выходы на три стороны, но в наши дни используется только западный выход. Все иконы датируются XIX веком, кроме запрестольного образа, созданного по приказу католикоса Николоза VI (Амилахвари) в 1683 году. Святыни [ править править код ] Престольные праздники [ править править код ] Рождество Пресвятой Богородицы - 21 сентября Как добраться [ править править код ] Проезд: на автобусе 2, 25, 31, 37, 39, 43, 44, 46, 50, 59) до ост. Бараташвили Адрес: ул. Шавтели, 9, Тбилиси Ссылки [ править править код ] Анчисхати. Справочная информация Анчисхатская базилика. Общие сведения Навигация Персональные инструменты Пространства имён русский Просмотры Портал Навигация Инструменты

http://azbyka.ru/palomnik/Церковь_Анчисх...

Царица сделала все для того, чтобы в ее царствование чин церковной службы выполнялся сполна, по предписанию Типикона и по Уставу палестинских монастырей. Святая Тамара много заботилась о благоустроении Божиих храмов. В самом дворце непрерывно служились бдения и молитвословия, приносилась Бескровная Жертва. В Картли в этот период были построены церкви Икорта, Бетания , Кватахеви, в Тбилиси — Лурджи Монастери. До нас дошли лишь развалины некогда великолепного Гегутского дворца. Уникальным памятником XII века является высеченный в скале монастырский комплекс Вардзиа в Джавахети. Это город-крепость, который состоит из нескольких сот пещер. Поблизости от Вардзии расположен также высеченный в скале Ваханский монастырь. О высоком уровне инженерного искусства свидетельствуют Беслетский, Рконский мосты и мост Дандало. Также она посылала своих доверенных по всему свету, прося их: «Объезжайте, начиная от Александрии, всю Ливию и Синайскую гору» . Печалилась о нуждах церквей, монастырей и христианских народов тех стран, посылала потиры, дискосы, покровы для святынь и неисчислимое золото для монахов и нищих То же делалось ею и в областях Эллады и Святой Горы, также в Македонии и Болгарии, в областях Фракии и в монастырях Константинополя, в Исаврии и во всех окрестностях Черной горы и Кипра. Вообще само время царствования святой Тамары стало «Золотым веком» грузинской культуры. Даже если не упоминать мало известные русскому читателю имена Чахрухадзе и Шавтели, написавших «Тамариани» и «Абдул-Мессию», у всех на слуху самое известное грузинское поэтическое произведение «Витязь в тигровой шкуре». Интересно, что его автор, гениальный Шотэ Руставели, по одной из версий был безнадёжно влюблён в свою госпожу и вывел её светлый образ в личности одной из героинь своей великой поэмы. Смерть и посмертное почитание Святая благоверная царица Тамара. Фреска в монастыре Вардзиа В 1206 году умер муж святой Тамары Давид Сослан, человек, «исполненный всякого добра, божеского и человеческого, прекрасный на вид, в сражениях и на войне храбрый и мужественный, щедрый, смиренный и превознесенный в добродетелях» .

http://pravoslavie.ru/61478.html

Манглисско-Цалкская, митр. Анания (Джапаридзе). Мон-ри: Бедиани, Успения Пресв. Богородицы (ставропигиальный) (с. Бедиани, Тетрицкаройский р-н, жен., основан в XIV-XV вв., возобновлен в 1997); Олиангский, Рождества Пресв. Богородицы (с. Олианги, Цалкский р-н, муж., основан в 2005); Цалкский, Иверской иконы Божией Матери (г. Цалка, жен., основан в 2005); Цалкский, Успения Пресв. Богородицы (г. Цалка, муж., основан в 2005). Маргветско-Убисская, архиеп. Вахтанг (Ахвледиани). Мон-ри: Табакини, св. Георгия (с. Табакини, Зестафонский р-н, муж., основан в VI-VII вв., возобновлен в 1992); Убиси, св. Георгия (близ с. Убиси, Зестафонский р-н, муж., основан прп. Григорием Хандзтийским ок. 826, возобновлен в 2001); Нуниси, Рождества Пресв. Богородицы (с. Нуниси, Харагаульский р-н, муж., основан в IX-X вв., возобновлен в 2006). Местийско-Земо-Сванетская (В. Сванети), еп. Иларион (Китиашвили). Мон-ри: Местийский, св. Георгия (ставропигиальный) (пос. Местиа, жен., основан в 90-х гг. XX в.); Тангили, св. арх. Михаила (с. Лахушти, Местийский р-н, муж., основан предположительно в IX в., возобновлен в 2005). Мцхетско-Тбилисская, архиепископ - Католикос-Патриарх всей Грузии Илия II. Мон-ри: Гелати, Рождества Пресв. Богородицы (ставропигиальный) (в 11 км от г. Кутаиси, Цхалтубский р-н, муж., основан в XII в. св. блгв. царем Давидом IV Строителем, закрыт в 1923, возобновлен 28 авг. 1988; находятся могилы блгв. царя Давида IV Строителя, прп. Иоанна Шавтели, блгв. царя Дамиана-Димитрия, свт. Гавриила (Кикодзе), мощи и частицы мощей св. ап. Фомы, святых Георгия, Феодора Тирона, Феодора Стратилата, Димитрия Солунского, Венедикта, Самсона, Емилиана, святителей Николая Мирликийского, Иоанна Златоуста); Самеба, Св. Троицы (ставропигиальный) (Тбилиси, гора Элиа, муж., основан в 2002 при кафедральном соборе Св. Троицы); Цхваричамиа, Вознесения Господня (ставропигиальный) (с. Цхваричамиа, Мцхетский р-н, муж., основан в 2003); Марткопи, Иверской иконы Божией Матери (с. Марткопи, Гардабанский р-н, жен., основан 25 февр.

http://pravenc.ru/text/ГРУЗИНСКАЯ ...

Τ. 1. Σ. 721-724; Achrostich//RAC. Bd. 1. S. 235-238; Jeffreys E. M. Acrostic//ODB. Vol. 1. P. 15; Vogt E. Das Akrostichon in der griechischen Literatur//Antike und Abendland. 1967. Bd. 13. S. 80-95; Μιτσκης Κ. Βυζαντιν μνογραφα. Αθναι, 1986. Σ. 260-262; Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 298; Τωμαδκης Ν. Βυζαντιν μνογραφα. Σ. 237-238; Παπαηλιοπολου Θωτοπολου Ε. Προβλματα βυζαντινς μνογραφας περ τινων κροστιχδων το μνογρφου Γεωργου//Δπτυχα. 1994-1995. T. 6. Σ. 431-478. А. Ю. Никифорова А. в древнеарм. и древнегруз. церковной письменности В древнеарм. духовной поэзии А. появляется в VII в., к к-рому относится алфавитный А. «Плач на смерть великого князя Джеваншира»Давтака Кертола. А. содержат многие стихи Григора (Нарекаци) (951-1003), именные А. встречаются в древнеарм. шараканах (гимнах) и канонах - напр., «Песнь Нерсеса» (шаракан в честь Вардана Мамиконяна и его сподвижников) арм. католикоса Нерсеса Шнорали (1173), написавшего также ряд стихов учительного содержания. В древнегруз. гимнографии А. возник под влиянием переводов с греч. Один из первых А. (телестих «Георги») встречается в «Наставлении» Иоанна Зосима. А. содержатся в произведениях Курдана, Езры, еп. Стефане (Санасоисдзе) , Иоанне Мтбевари, помещенных в гимнографическом сб. Микаела Модрекили (X в.), а также прп. Ефрема Мцире , Арсения Икалтойского , Католикоса Арсения IV , представителей школы Иоанне Петрици и Иоанне Шавтели . В XI в. встал вопрос о максимальной точности переводимого материала, в связи с чем прп. Георгий Мтацминдели , пожертвовав стихотворной формой оригинала, оставил в груз. варианте греч. Миней лишь несколько А. Лит.: . . , 1965. Т. 3. С. 407-421; . // - . , 1966. С. 178-190; . . , 1980. Т. 1. С. 587-594. Л. Джгамая В слав. традиции А. обозначается словами «краегранесие», «гранесловие». Вероятно, уже с кон. IX в. неоднократно предпринимались опыты передачи греч. А. (преимущественно алфавитных) на церковнослав. язык. Таковы древнеболг. перевод «Алфавитаря» свт. Григория Богослова в древнерус. рукописи XI в. Пандектов Антиоха Черноризца (ГИМ. Воскр. 30 - перг.), попытки снабдить алфавитным А. Акафист Богородице и алфавитные стихиры в отдельных рукописях XIII в. (по наблюдениям С. Кожухарова и М. А. Моминой), последовательно выдержанный слав. азбучный А. в переводе акафиста святым апостолам Петру и Павлу Патриарха Исидора . При переводе на церковнослав. язык в XIV в. Миней служебных по Иерусалимскому уставу текстовые А., сопровождающие каноны и др. песнопения, были переведены отдельно и помещены в надписаниях. Впосл. это привело к созданию псевдоакростихов в службах рус. святым, когда А., вынесенные в заглавие, реально в тексте отсутствуют.

http://pravenc.ru/text/63914.html

Анчисхатскую икону передадут Грузинской Православной Церкви в ноябре (версия для печати)/Православие.Ru Анчисхатскую икону передадут Грузинской Православной Церкви в ноябре Православие.Ru , 1 октября 2004 г. Тбилиси, 30 сентября 2004 г. С комментариями по поводу требования прихожан Анчисхатской церкви вернуть в храм из Музея искусств одну из величайших и древнейших святынь Грузинской Православной Церкви – Анчисхатскую нерукотворную икону Спасителя – выступил пресс-секретарь Католикоса-Патриарха Илии II священник Михаил Ботковели. С просьбой вернуть нерукотворную икону Спасителя и другие иконы из Музея искусств Церкви Илия II обратился еще в 1996 году к тогдашнему президенту Грузии Эдуарду Шеварднадзе. С тех пор имели место неоднократные попытки убедить руководство музея искусств возвратить святыни, но все они оказались тщетными. " В настоящее время Анчисхатская нерукотворная икона Спасителя находится в плачевном состоянии, и её помещение в обычные условия вызовет коррозию, что подтверждают искусствоведы, – заявил о. Михаил агентству " Медиа-ньюс " , – поэтому мы воздерживаемся от категорических требований возврата иконы Церкви; у нас нет возможности обеспечить её сохранность. Но в соборе Святой Троицы, самом масштабном православном храме Закавказья, открытие которого запланировано на ноябрь, есть специальные хранилища и, возможно, икона будет помещена именно туда, как и другие иконы, находящиеся в Музее искусств " . Наряду с этой возможностью Католикос-Патриарх Илия II рассмотрит альтернативный проект прихожан Анчисхатской церкви, который предусматривает гарантии содержания иконы в специальных условиях в самой Анчисхатской церкви. По информации сайта http://geo.orthodoxy.ru, Анчисхатская базилика св. Марии была построена при наследнике основателя Тбилиси царя Вахтанга Горгасала – Дачи Уджармийском в VI в. Базиликальное здание выходит на современную улицу Шавтели, что в старой части Тбилиси. Нынешнее название церковь получила в XVII в., в честь перенесенной из Анчийского кафедрального собора иконы (Анчи находится в Кларджети – южной провинции Грузии того времени, ныне на территории Турции). " Анчис хати " в переводе – " Анчийская икона " . В более позднее время храм перестраивался, однако на западном фасаде храма можно увидеть высеченный из камня медальон с крестом, который сохранился от самой ранней части строения.

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/p...

В нач. XIII в. Иоане Шавтели написал поэму-панегирик «Абдул-Мессия» (или «Восхваление Тамары и Давида»), где в яркой форме выражена идея мощного централизованного гос-ва, управляемого помазанником Божиим, царем-самодержцем, на к-рого возложена миссия защиты и утверждения христианства на всем Ближ. Востоке. Мессианской концепцией отмечен сборник од «Тамариани» (рубеж XII и XIII вв.), написанных Чахрухадзе и объединенных общей идеей восхваления св. царицы Тамары, ее супруга и сына Георгия Лаши. Высокопарный поэтический язык изобилует эпитетами и лит. параллелями, что свидетельствует о высокой образованности их автора. Наиболее известное и талантливое произведение классического периода - поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (рубеж XII и XIII вв.), созданная по заказу св. царицы Тамары. Руставели опередил свою эпоху, проповедуя гуманизм и веру в возвышенные идеалы. Христ. учение о вечности, благом и милосердном Создателе, бессмертии души гармонично сливается в поэме с восприятием ценностей земного существования. Герои поэмы принадлежат к различным народностям, социальным группам, они наделены индивидуальными чертами и характеризуют груз. общество XII в. в эпоху св. царицы Тамары. Поэт воспевает воцарение героини поэмы Тинатин и опровергает распространенное в средних веках мнение о несовершенстве и ограниченности жен. природы. Автор поэмы предстает как мыслитель и богослов. В период монг. владычества груз. лит-ра переживала упадок. В XV-XVI вв. на груз. язык были переведены мн. произведения персид. классической поэзии. Так, поэма Фирдоуси «Шах-наме» (Книга царей) в переводе на груз. язык стала называться по имени главного героя Ростома «Ростомиани», интерес вызывали персид. романтические поэмы «Иосиф и Зулейха», «Лейли и Меджнун», «Соловей и роза», «Свеча и мотылек», переведенные груз. царем-поэтом Теймуразом I. Он был автором лирических стихов и поэмы «Маджама», созданной по мотивам персид. поэзии. Значительное место в поэзии Теймураз I уделял христ. морали, он один из первых внес в поэзию национальную тематику. В поэме «Мученичество царицы Кетеван» он блестяще описал картину Г. того периода и подвиг своей матери-мученицы.

http://pravenc.ru/text/168205.html

В таком же неудовлетворительном положении находится вопрос о грузинской агиологии. Многочисленные её памят- —325— ники или совершенно неизвестны европейским ученым, или имеются об них превратные представления. Для иллюстрации именно этого вопроса я хочу остановиться на анализе житий свв. Феодора Тирона и Феодора Стратилата. На грузинском языке существует житие того и другого Феодора. Житье св. Феодора Стратилата имеется в двух списках Тифлисского церковного музея под 382 и 388. Первый 382) писан гражданскими буквами (мхедрули) известным переписчиком XV в. Руфом. 41-ое место в этом сборнике житий занимает Мученичество св. Феодора Стратилата, приуроченное в 8 июня. Второй список 388) относится по палеографическим данным к XII–XIII в.в.; писан он на пергаменте церковными буквами (хуцури). В списке мученичество св. Феодора Стратилата занимает 4-ое место и отнесено также к 8 июня. Начало житья, приведенное в Описании рукописей тифлисского церковного музея (Тифлис, 1903), словами «Ви тарца мзе ганантлебе» 2173 … соответствует тексту на греческом и латинском языках: σπερ φανει λιος… или quo modo resplendet sol… Таким образом, Мученичество св. Феодора Стратилата на грузинском языке представляет перевод с греческого жития. Песнопения в честь св. Феодора Стратилата, по мнению г. Жордания, составленные отцом XII в. грузинской церкви Иоанном Шавтели, приводятся в списке XVI в. Житие св. Феодора Тирона имеется в Тифлисском церковном музее в списках под 272 и 518. Первый список довольно позднего времени: он относится к началу XIX в. (1817 г.), житием занимается в сборнике 37-ое место, за которым следует «Мученичество 40, замученных в Севастии». Другой список жития относится к XVIII в. (1708 г.), хотя с уверенностью сказать не можем, что в нём идет речь именно о св. Феодоре Тироне, так как в Описании рукописей не приводится начало жития и не означен месяц и число, к которому приурочено празднование памяти этого великомученика. Однако, в том же —326— Тифлисском музее хранится сборник, в котором приводится отдельно «чудо, совершенное св. великомучеником Феодором», свидетельствующее, что житие св. Феодора Тирона появилось в греческом переводе, по крайней мере, в XI в., ибо его перелагатель, известный деятель Георгий Мтацминдели подвизавшийся на Афоне, скончался в 1066 г. Почти в то же время была переведена «Похвала мученику Феодору Тирону» Григория Нисского , приведенная в списке XII–XIII в.в. 388) и начинающаяся словами: эрно кристесно…=μες το Χριστο λας…

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010