Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕФРЕМ МЦИРЕ (Малый) [Каричисдзе; Грузин, Философ; груз. ], прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 18 янв.), игум. Кастанского мон-ря на Чёрной Горе (близ Антиохии, Сирия); груз. церковный писатель, богослов, филолог, переводчик, представитель литературно-богословской школы мон-рей Чёрной Горы (сер.- 2-я пол. XI в.). Е. М. является основателем т. н. эллинофильства , к-рое ориентировало груз. культуру (и литературу в частности) на византийскую. Он сформировал научный подход к переводческой и лит. деятельности. К. С. Кекелидзе , основывая свои предположения на высоком уровне образования Е. М., считал, что он учился в К-поле и был близок к деятельности столичной литературно-научной среды XI в. К. Безарашвили и Т. Отхмезури, изучив специфику колофонов Е. М., пришли к выводу, что он мог получить блестящее образование и на Чёрной Горе среди груз. и греч. книжников, знакомых с новыми идеями К-поля, а также пользуясь богатой патриаршей б-кой. В 1091 г. Е. М. был игуменом черногорского Кастанского монастыря (НЦРГ. Q 37, 1091 г.), и считается, что там же он скончался. В 1103 г. в синодике Руис-Урбнисского Церковного Собора Е. М. упомянут как почивший ( Габидзашвили. 1978. С. 196). Подвизаясь на Чёрной Горе, Е. М. переводил на груз. язык греч. богослужебную и духовную лит-ру, стараясь приблизить ее к оригиналам. Вероятно, вначале он придерживался принципов, разработанных преподобными Евфимием и Георгием Святогорцами: это был свободный перевод текста, т. н. динамический его эквивалент, в основе к-рого лежал точный перевод содержания. Постепенно он выработал и обосновал новый метод - т. н. адекватный перевод текста, передающий и содержание, и форму оригинала. Е. М. теоретически оформил свои принципы в колофонах. Сообразуясь по смыслу и духу с текстом оригинала, Е. М. разработал для перевода трудных мест систему комментариев на полях, составил груз. корреляты греч. грамматической терминологии, ввел собственную систему пунктуации. Он опирался на научно-критическую методологию изучения классических и церковных текстов с привлечением теории лит-ры, философии, риторики и герменевтической грамматики, техники комментирования и т. п. Е. М. впервые систематизировал и обработал богословскую, литературно-теоретическую, палеографическую, грамматическую, стихотворную терминологию, употребляемую и в наст. время, и стал первым в Грузии теоретиком версификации и лит-ры. Ему принадлежит заслуга составления первого груз. алфавитного словаря символических толкований Псалтири (НЦРГ. Q 37 - Шанидзе. 1968. С. 77-121).

http://pravenc.ru/text/182161.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГАНГРСКИЙ СОБОР Поместный Собор древней Церкви, созванный в Ганграх (греч. Γγγραι; пров. Пафлагония, диоцез Понт) в IV в. Причиной созыва Собора стали нестроения в церковной жизни, вызванные деятельностью нек-рых аскетических общин, находившихся под влиянием взглядов Евстафия , ставшего впосл. епископом г. Севастии. Принятые Собором правила вошли в канонические своды мн. Поместных Церквей. Источники Протоколы заседаний Г. С. не сохранились. Текст правил Г. С. в составе послания Собора епископам Армении вошел в т. н. Синтагму канонов - гипотетический сборник правил Вселенского I и нек-рых древних Поместных Соборов, к-рый в свою очередь вошел в более обширные канонические собрания, в т. ч. в свод канонического права правосл. Церкви ( Цыпин. 1996. С. 31, 58-61). На Западе правила Г. С. стали известны в годы понтификата папы св. Зосимы (417-418; Bardy. 1953). Позже папа Симмах (498-514) усвоил им апостольский авторитет. Лат. перевод правил Г. С. в составе Синтагмы канонов был осуществлен еще до сер. V в. и тогда же был включен в один из ранних зап. канонических сборников - т. н. Versio Isidoriana ( Plöchl. Bd. 1. S. 274, 277). Первое издание правил Г. С. было осуществлено в 1608 г. Издание Ж. Б. Питра ( Pitra. Juris ecclesiastici. T. 1. P. 487-492) дает разночтения по нек-рым не учтенным прежде рукописям. В издании В. Н. Бенешевича ( Бенешевич. 1906) приводится текст одного из древнейших списков правил Г. С. (IX в.). Наиболее авторитетное совр. критическое издание текста правил Г. С., ориентированное на списки, к-рые находились в обращении у визант. канонистов XI-XII вв., осуществлено П. П. Иоанну (Joannou). Важнейшим свидетельством текста правил Г. С. являются их древние переводы в составе различных канонических собраний: лат. (Turner), сир. (Schulthess; Vööbus ), арм. (Macler; Акопян), груз. (Габидзашвили), копт. ( Guerrier; Grébaut ) и слав. ( Бенешевич. 1906). В сохранившихся сочинениях христ. писателей - современников Г. С.- упоминаний о нем нет. Нек-рые исследователи связывают этот факт с тем, что участники Собора принадлежали к антиникейской партии и последующая церковная рецепция правил Собора также является их заслугой, сочинения авторов этого круга практически не сохранились ( Gribomont. 1957. P. 402). Древнейшими сохранившимися прямыми свидетельствами о Г. С. в церковной лит-ре являются сообщения историков Сократа Схоластика и Созомена ( Socr. Schol. Hist. eccl. II 43; Sozom. Hist. eccl. III 14. 31-36; IV 24. 8-10). Косвенным источником по истории Г. С. служат нек-рые сочинения святителей Василия Великого ( Basil. Magn. Asc. br., Asc. fus., Moral. reg.) и Григория , еп. Нисского ( Greg. Nyss. De vita Macr., De virg.), содержащие сведения о жизни и учении Евстафия Севастийского ( Gribomont. 1984. T. 1. P. 103). История проведения Г. С.

http://pravenc.ru/text/161636.html

В кон. 50-х - нач. 60-х гг. VIII в. жители Готии отправили И. к «Иверийскому католикосу», где, его наконец поставили в епископы. В груз. версии Великого Синаксаря (НЦРГ. А 97, XI в.), составленной прп. Георгием Святогорцем , под 26 июня помещены краткие сведения об И., к этому времени уже почитавшемся в Грузии. Здесь указано, что, поскольку Византия в этот период была подвержена ереси иконоборчества, готы направили И. в единственную страну, не тронутую ересью. Ок. 758 г. в Мцхете католикос Картли Иоанн III посвятил И. во епископа. В «Повествовании об обращении грузин» прп. Ефрема Мцире указано, что во время посещения Антиохии в 1057 г. прп. Георгий Святогорец использовал этот факт в полемике с Антиохийским патриархом Феодосием III о законности автокефалии Грузинской Православной Церкви ( Ефрем Мцире. 1964. Т. 2. С. 54; Джавахишвили. 1983. Т. 2. С. 121, 185; Габидзашвили. 2007. С. 410-411). В «Истории Иерусалимских патриархов», написанной патриархом Досифеем II Нотарой (1669-1707), со ссылкой на некоего Маврикия Синаксариста говорится о поставлении И. в епископы «католикосом Нижней Иверии» (т. е. Абхазского княжества), что позволило современным исследователям поставить под сомнение вопрос о том, кто именно совершал церемонию: католикос Картли (Мцхетский) или один из епископов в Абхазском княжестве (см.: Дорофей (Дбар). 2005. С. 206, 223-224). Антииконоборческая полемика После хиротонии И. через своего диак. Лонгина запросил в Иерусалиме исповедание веры и получил оттуда синодик (возможно, тот самый, что Иерусалимский патриарх Феодор I прочитал в Риме 12 авг. 767 и на VII Вселенском Соборе в Никее в 787), к-рый безоговорочно был им признан. Когда на К-польский престол взошла имп. Ирина (780-802) и иконоборческие настроения сменились на противоположные, И. послал текст иерусалимского синодика К-польскому патриарху Павлу IV (780-784). Получив гарантии безопасности (или обещание имп. приема), И. отправился в К-поль, чтобы быть признанным в качестве канонического епископа Готии, однако, по всей видимости, ему это не удалось. В Житии говорится о проповеди И. в «святой Вселенской (кафолической) Церкви» (вероятно, в кафедральном храме Св. Софии в К-поле). Возможно, императрице было выгодно использовать И. на 1-м этапе восстановления иконопочитания именно как заезжего проповедника: формально И. не входил в клир К-польской Патриархии, и Ирина, не решавшаяся еще открыто выступать против иконоборчества, не несла ответственности за его выступления.

http://pravenc.ru/text/468987.html

и 19 февр.: в Синаксаре под 15 сент. указаны время и место страданий святых и говорится, что вначале их жестоко избили палками, а затем, доставив в Адрианополь, усекли мечом. Под 19 февр., напротив, ни имя правителя, ни названия городов не обозначены; мучеников подвесили к древу и строгали железными когтями, затем в др. городе отдали на растерзание диким зверям и, наконец, отрубили им головы в лесистых местах. В Минологии под 15 сент. акцент делается на том, что мученики проповедовали Христа и многих обратили к вере; также здесь указывается, что вместе с М., Ф. и А. пострадал некий их родственник, не названный по имени; под 19 февр. в нем упоминаются только М. и Ф. и говорится, что они были сожжены заживо. В ряде греческих стишных Синаксарей (напр.: Paris. gr. 1282, XIV в.) и в печатной Минее (Венеция, 1592) память мучеников отмечена под 17 сент. В Типиконе Великой ц. ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 236) и в некоторых визант. Синаксарях (напр.: Mess. 103, XII в.) под 19 февр. вместе с М., Ф. и А. упоминается И. В «Синаксаристе» прп. Никодима Святогорца под 15 сент. содержатся память М. и посвященное ему двустишие; под 19 февр. помещено краткое сказание об А., а также память М., Ф. и И. и двустишие, посвященное им. Из греч. Синаксарей память мучеников перешла под теми же числами в славянские Прологи и Минеи; под 19 февр. они упоминаются вместе с И.; под 15 сент. А. названа мужчиной (Асклепиадотом или Асклиадом) ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. С. 487-488; ВМЧ. Сент. Дни 14-24. Стб. 1201). Метафрастическая (расширенная) версия Мученичества святых сохранилась на груз. языке под 19 февр. в поздней рукописи Кутаисского историко-этнографического музея (Кут. 1. Л. 77-80, XVI в.). 15 сент. датировано синаксарное упоминание, составленное в XI в. прп. Георгием Святогорцем (Мтацминдели) и включенное им в Великий Синаксарь, к-рый сохранился в рукописях XI в. (Ath. Iver. georg. 30; Hieros. Patr. georg. 24/25; Sinait. iber. 4; НЦРГ. А 97, 193, Н 2211) ( Габидзашвили. Переводные памятники.

http://pravenc.ru/text/2561646.html

Проведя текстологический анализ, исследователь Э. Габидзашвили вполне уместно предположил, что указанные синаксарные редакции, базирующиеся на каких-то не дошедших до нас источниках, возможно, и есть те " старые сведения " , на которые ссылается метафраст [Там же. С. 160] . Еще Вахушти Багратиони, писавший в Москве на основании старых источников, указал в Имерети (родине Давида и Константина) на " Мотцамета хеви " - " Ущелье святых мучеников " [Вахушти Багратиони. Описание царства Грузинского. Тбилиси, 1973. С. 753 (на груз. яз.)] , к которому грузинское население до сих пор относится с особым религиозным пиететом. Грузинская церковь отмечает день памяти святых Давида и Константина 2(15) октября. Трудно представить форму первоначального текста (архетипа) " Мученичества Давида и " Константина " . Можно лишь полагать, что это были несложный мартирологический акт и получившие распространение среди монахов вскоре после гибели " мтаваров " устные рассказы. Большинство упомянутых в самом произведении письменных памятников на грузинском языке известны с X в. Ввиду этого можно не сомневаться, что они использованы уже самим метафрастом. Вместе с тем, мы не можем быть твердо уверены в том, что анонимный метафраст пользовался сочинением автора XI в. Джуаншера Джуаншериани " История Вахтанга Горгасала " , точнее, той его частью, которую мы называем " Исторической хроникой " псевдо-Джуаншера [Джуаншер Джуаншериани. Жизнь Вахтанга Горгасала/Перевод, введение и примечания Г. В. Цулая. С. 95 и сл.] , созданной не позднее X в., откуда он якобы " извлек рассказ о нашествии Мервана Глухого со всеми его деталями " [Кекелидзе К. С.Указ. раб.] . Это не может соответствовать действительности, в чем нас убеждает сопоставление текстов обоих произведений. " Мученичество Давида и Константина " : " Когда узрел Мурван Глухой все, что постигло его, стал весьма винить себя и советников своих, предложивших ему вступить в эту узкую и лесистую страну, и поднялся и стал лагерем в Питиоте, в приморском городе, который именуют Цхуми " .

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/p...

Если это послушание не духовнику, то родителям, семье, мужу, близким. Но возможность проявить послушание у любого человека всегда в жизни есть. Послушание – это часть смирения, которое вырабатывается через умение слушать людей и Самого Бога. Заключение: о подражании святым Будем учиться благодарить Бога за то, что мы имеем такой великий сонм святых. Будем пользоваться возможностями узнать о них. В то же время мы должны учиться у святых, ведь что-то мы можем делать в подражание им. При этом мы должны почувствовать и выбрать, в чем именно мы можем и призваны им подражать. Часто бывает, что есть какие-то святые поступки, дела, способы жизни, но они – не твои. Поэтому мы должны разбираться – почему святые так делали, почему они такой путь выбирали, и тогда мы, надеюсь, научимся, как мы должны поступать. Но это не просто – поставить себя на место святого, понять образ его бытия и обстоятельства. Это, на самом деле, целый подвиг – «вжиться» в святого. С одной стороны, хорошо читать жития разных святых, а с другой, – хорошо найти жизнеописания святых, близких по духу именно нам, и потом спрашивать разрешения, совета у духовника – каким образом мы можем хоть в чем-то быть похожими на них. Но, конечно, ясно, что полностью трафаретная схема не сработает, надо чутко и творчески подходить к этому подражанию. Молитвами святых отец и матерей наших, всех святых от века Богу угодивших, Господи Иисусе Христе Боже наш, помилуй нас и благослови на мудрый и терпеливый путь к Твоей святыне! Аминь. Литература: 1 . Габидзашвили А. Э. Давид IV Строитель//Православная энциклопедия. М.: Издательство Православная энциклопедия, 2006. Т. 13. С. 569–571. 2 . Даль В. И. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка: современное написание: ок. 1500 ил. М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2006. 3 . Захария (Захару), архим. Три периода духовной жизни. URL: http://pravoslavie.ru/91462.html#_ftnref1 (дата обращения: 22.07.2022). 4 . Игнатий (Брянчанинов) , свт. О молитве Иисусовой. Беседа старца с учеником//Сочинения епископа Игнатия (Брянчанинова) .

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_I_Mefod...

Этюды. Т. 1. С. 82–107 (на груз. яз.). Скорее всего, он был греком по происхождению. Датировка его правления вызывает определенные споры, поскольку, согласно ряду источников, с 523 по 552 год Грузинской Церковью управлял католикос Савва I, грузин по народности. См., в частности: Марр Н.Я. Исторический очерк Грузинской Церкви с древнейших времен//Церковные ведомости. СПб., 1907. Приложение 5. С. 110–120. См.: Полное жизнеописание святых Грузинской Церкви. С. 95, 97, 99, 101, 103. Здесь трудно не увидеть аналогии со святым пророком Елисеем, учеником пророка Илии, который его милотью разделил Иордан (см.: 4 Цар. 2: 14). См.: Полное жизнеописание святых Грузинской Церкви. С. 107, 110, 112. Возможно, благословение преподобного Шио несет в себе черты венчального чина: «Бог Авраама, Исаака и Иакова, избравший Давида, раба Своего, и помазавший его на царство избранному народу Своему, исполнивший Соломона великой мудрости, вооруживший раба Своего Константина знамением святого Креста да благословит царство твое невредимо». Сан диакона преподобный Шио принял еще в Сирии, в Антиохийской пустыне. См.: Гоголадзе А., Габидзашвили Э., Чичинадзе Э. Давид IV Строитель//Православная энциклопедия. Т. 13. М., 2007. С. 569–571. Андрей Фомин. Преподобный Шио Мгвимский// http://www.kurier.lt/?r=13&a=739 . скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии римма 6 марта 2019, 14:48 Святой Шио Мгвимский. помолись о рабе Божьей Дарье, чтобы легко доносила и родила ребенка, даруй здравие душевное и телесное моим родным, настави нас на жизнь правильную и радостную.Не остави нас своим предстательством Фаина 9 марта 2016, 20:30 Святой Преподобный Шио Мгвимский! Молю тебя о здравии душевном и телесном чад Господних - Андрея, Анны, Фаины, Веры, Наталии, Елены и Марии со сродниками. Аминь! Elfleda Aine 6 марта 2016, 18:06 Может быть кому-то известно? Есть ли преподобному Шио служба на русском языке? И если есть, то где ее можно скачать? Наталья 19 февраля 2015, 16:36 “Слава в вышних Богу и на земли мир,в человецех благоволение!” Господи Всемилостивый, в великом трепете души молитвенно прошу, спаси Украину, пощади, Господи, народ Твой, Имени Твоего Святаго ради Ими же веси судьбами!!! Преподобный Шио Мгвимский, моли Всемилостивого Бога, да воссияет благодать Божия и мир на земле Украинской! Преподобный Шио Мгвимский, всею душою своею смиренно прошу неустанной молитвы твоей к Богу о нас грешных Владимире, Наталье, Владиславе, об укреплении и приумножении наших душевных и телесных сил; о скорейшем восстановлении мира на Украине, мира во всем мире, о скорейшем восстановлении благоденствия и благополучия всем людям; об искоренении лютости, ненависти, враждебности, сребролюбия и ненасытности; о вразумлении и прозрении творящих зло; о даровании всем нам духа разума, благочестия и миротворчества, духа чистоты и правды! Да простит, помилует и благословит нас Господь! Аминь.

http://pravoslavie.ru/41621.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КОСМА [Груз. , ] († до X в.), мч. Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 17 окт.). Его имя было ошибочно внесено в календарь ГПЦ, основанием чему послужила дефектная рукопись календаря X в., составленного мон. Иоанном-Зосимом , в к-рой на обрезанном листе под 17 окт. сохранилась запись: «Память Козмана... который был замучен в Картли». По мнению совр. ученых, сличивших эту рукопись с другими, первоначально запись должна была прочитываться так: «Память Козмана и Дамиане мучеников (т. е. бессребреников Космы и Дамиана Аравийских.- Авт.) и Шушаник, которая была замучена в Картли» ( Кекелидзе. Этюды. Т. 5. С. 274). Имя К. изъято из совр. календаря ГПЦ. Э. Габидзашвили Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/2458791.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГЕОРГИЙ ЗАТВОРНИК [Отшельник, Богоносец; груз. ] († 1068), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 3 июля), подвизался в сер. XI в. в горной расселине близ мон-ря св. Симеона Чудотворца на Чёрной Горе (Сирия). Сведения о нем содержатся в Житии прп. Георгия Святогорца , чьим духовником был Г. З. Согласно Житию, прп. Георгий Святогорец, оставив мон-рь Хахули , по пути в Иерусалим остановился на Чёрной Горе. Обойдя все мон-ри в поисках духовного наставника, он встретил Г. З. и остался с ним. Спустя 3 года старец облек юношу в великую схиму и отпустил в Иерусалим. Когда прп. Георгий вернулся, Г. З. благословил его подвизаться в Иверском мон-ре (Ивирон) на Афоне и посвятить себя переводу церковных книг с греч. на груз. язык. Прп. Георгий Святогорец, прибыв на Св. Гору, по смирению своему 7 лет выполнял обычные послушания, не выказывая своих филологических познаний. Узнав об этом, Г. З. отправил к нему своего ученика с упреком, и св. Георгий, приняв иерейский сан, приступил к переводам книг. В колофонах рукописей, принадлежащих прп. Георгию, часто встречаются приписки, что то или иное произведение он перевел по благословению Г. З. Несмотря на уединенный образ жизни, Г. З. был связан с писателями и переводчиками Ивирона и др. груз. мон-рей. Так, по его благословению Георгий Мцире составил Житие прп. Георгия Святогорца, о чем сообщается в заглавии рукописи. Ист.: / . . , 1967. Т. 2. Лит.: Жития груз. святых/Сост.: прот. З. Мачитадзе. Тбилиси, 2002. С. 111-112. Э. Габидзашвили Рубрики: Ключевые слова: АРСЕНИЙ ИКАЛТОЙСКИЙ (ок. 1050 – 1127), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 6 февр.), переводчик, писатель, философ и поэт

http://pravenc.ru/text/164359.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КОЛАЙСКИЕ МУЧЕНИКИ, ДЕВЯТЬ ОТРОКОВ [груз. ] (VI в.), святые Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 22 февр.), отроки от 7 до 9 лет Адарнасе, Бакар, Бардзим, Ваче, Гурам, Дачи, Джуаншер, Парсман, Рамаз, замученные своими родителями-язычниками. «Мученичество святых отроков, числом девять, которые были духовными братьями от святой купели Крещения, а рождены были каждый от своей матери» ((?) (?) (?), - , - ) было написано анонимным автором приблизительно в IX в. и сохранилось в рукописи Ath. Iver. 8 (X - нач. XI в. Fol. 173-175) груз. Иверского монастыря на Афоне. В 1849 г. груз. историк П. И. Иоселиани , побывавший на Афоне, составил описание нек-рых рукописей Иверского мон-ря. Также он сделал неск. выписок из содержащихся в груз. рукописях сочинений, в т. ч. скопировал текст неизвестного до тех пор Мученичества (НЦРГ. S 530; Менабде. Очаги. 1980. Т. 2. С. 238). Текст вызвал большой интерес в научных кругах Грузии. В 1903 г. Н. Я. Марр издал Мученичество на груз. и рус. языках, в XX в. текст неоднократно переиздавался. Среди исследователей нет единого мнения о том, является ли Мученичество оригинальным или переводным. Акад. К. Кекелидзе , фиксируя то, что это «сочинение... некоторые считают оригинальным», не высказывает напрямую свою позицию. Акад. И. В. Абуладзе , исходя из того, что рукопись была переписана с манускрипта, происходящего из Юж. Грузии (груз. историческая пров. Тао-Кларджети), населенной в т. ч. исповедовавшими Православие армянами, считал, что Мученичество было написано на груз. языке армянином-халкидонитом. По мнению проф. Э. Габидзашвили, по стилю и содержанию Мученичество не соответствует груз. оригинальным сочинениям; кроме того, в рукописи находятся др. тексты, являющиеся переводами с арм. и греч. языков. По его мнению, Мученичество представляет собой перевод с арм. языка произведения, оригинал к-рого утрачен.

http://pravenc.ru/text/1841728.html

   001   002     003