– до осуждения и ссылки Никона в Ферапонтов монастырь: 29 августа 1641 г. (первая половина Пролога), 16 декабря 1642 г. (вторая половина Пролога), 1 июня 1659 г., 17 августа 1661 г. (первая часть Пролога); 1 марта 1660 г., 17 марта 1662 г. (вторая часть Пролога) 1188 . «Книга Тропник в четь, писаный» (л. 165) – возможно, есть рукопись под тем же названием, которую в 1661 г. патриарх Никон пожертвовал библиотеке Воскресенского монастыря: ГИМ, Воскресенское собр., 148-бум., на л. 11–29 скрепа от имени патриарха Никона 1189 ; в домовой казне патриарха Никона имелась книга с тем же названием, но иного формата: «скорописная в полдесть» 1190 . «Книга Устав в десть, писан на харти» (л. 165). После оставления патриаршей кафедры Никон пополнил библиотеку Воскресенского монастыря десятью томами разных видов устава; в 1658 г. он подарил монастырю «Устав церковный Иерусалимский», 1438 г. (ГИМ, Синодальное собр. 331, скрепа патриарха Никона на л. 168) 1191 ; и «Устав Соловецкого монастыря», XVII в. (ГИМ, Воскресенское собр. 16-бум., скрепа патриарха Никона 1658 г. на л. 4–20) 1192 . В 1661 г. Никон дал вкладом 8 книг; 6 из них в монастырских описях названы «Уставом церковным»: один – конца XIV в. (ГИМ, Синодальное собр., 328, скрепа патриарха Никона на л. 2–19) 1193 , второй – XIV в. (ГИМ, Воскресенское собр., 9-перг., на л. 1–15 скрепа от имени патриарха Никона ) 1194 ; третий – XV–XVI вв. (ГИМ, Воскресенское собр., 10-бум., скрепа от имени патриарха Никона на л. 3–18) 1195 ; четвёртый – XV–XVI вв. (ГИМ, Воскресенское собр., 12-бум., скрепа от имени патриарха Никона на л. 4–18) 1196 ; пятый – XV–XVI вв. (ГИМ, Воскресенское собр., 13-бум., скрепа патриарха Никона на л. 4–7, 17–38) 1197 ; шестой – XVII в. (ГИМ, Воскресенское собр., 14-бум., скрепа от имени патриарха Никона на л. 3–9, 571–576) 1198 ; ещё две книги – это древнейшие общежительные уставы: «Устав Студийский», конца XII в. (ГИМ, Синодальное собр., 330, вкладная запись патриарха Никона на л. 1–22 1199 ; и «Устав Иерусалимский», пергамен, конца XIV в. (ГИМ, Синодальное собр., 332, вкладная запись на л. 1–13) 1200 . Среди рукописных книг, о которых вспомнил сам патриарх Никон в челобитной царю, обращают на себя внимание некоторые редкие манускрипты. «Книга Космография, писана скорописью же на русском язык в десть» 21, л. 168) – Никон, по-видимому, говорит о рукописи, содержащей древнейший список 1660 г. перевода 1637 г. в Посольском приказе в Москве Дорном Иваном (Адамом) совместно Богданом Лыковым «Космографии» Герарда Меркатора (1512–1594 гг.), изданной на латинском языке в Амстердаме в 230 главах 1201 ; в настоящее время эта рукопись хранится в ГИМ, Воскресенское собр., 159-бум., на л. 1–20 скрепа от имени патриарха Никона 1661 г. 1202 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/ep...

10. Богородице Одигитрии. а) «Филофеово творение» («О всенепорочная пресвятая дево Богородице владычице Одигытри...»). – 1) ГИМ, Синод., 502 (470), Правило молебное, нач. XVI в., л. 93; 2) ГИМ, Синод., 503 (774), Собрание канонов и молитв, XVI в., л. 500 об. б) «Молитва Филофеа к Богородице» («Пресвятая дево Одигитрие, владычице Богородице...»).– 1) ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 602, Богослужебный сборник, XVI–XVII вв., лл. 83 об.–90 об. (без конца); 2) БАН, 45.8.92 (14), Сборник молитв, серед. XVIII в., лл. 14 об.–17 об. (под названием: «Молитва к пресвятей богородице Одигитрии. Творение кир Философеа [I] патриарха Царяграда»; 3) ГИМ, Синод., 503 (774), л. 506 об. 11. Святому Духу. Молитва особна Святому Духу. Творение святейшаго патриарха Костянтинаграда Филофеа («Царю небесный, утешителю, владыко сбезначалный...»). – 1) ГИМ, Синод., 344 (601), Служебник митрополита Киприана, XIV в., лл. 84 об.–88 (поскольку весь этот Служебник, согласно приписке на л. 72, перевел митрополит Киприан, ему же, очевидно, принадлежит перевод и этой молитвы); 2) ГИМ, Синод., 374 (307), Требннк сербский, 1-я пол. XV в., л. 140 об.; 3) ГИМ, Синод., 386 (678), Устав церковный, XV в., л. 217; 4) ГБЛ, МДАфунд., 82, Антилатинский сборник, XVI в., л. 3 об.; 5) ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 298, Минея общая, XVI–XVII вв., лл. 255 об.–256 (без конца); 6) ГИМ, Синод., 370 (271), Служебник, 1665 г., л. 112; Потребник мирской. М., 1639, лл. 93–95; Требник Петра Могилы , ч. III, стр. 24–27. 12. Святой Троице. Филофея патриарха Константинаграда молитва святой Троице («Пречисте, нескверне, безначальне, невидиме, непостижиме...»). – ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 627, Богослужебный сборник, 2-я пол. XVIII в., лл. 426–427. III. Прочие произведения 1. Устав службы. а) Φιλθου το γιωττου πατριρχου Κωνσταντινουπλεως Διταξις τς θεας κα ερς λειτουρας. – Сырку, Ι, стр. 149–172. Устав божественна службы иже во святых отца нашего Иоанна Златоустаг о. – 1) ГИМ, Синод., 344 (601), Служебник митр. Киприана, XIV в., лл. 1–40; 2) ГИМ, Синод., 347 (952), Служебник Сергия Радонежского, XIV в., лл. 3 об.–73; 3) БАН, 11.9.1 (Воскр. 2), Служебник, 3-я четв. XVI в., лл. 65 об.–75; напечатан по Служебнику Евфимия Тырновского в кн.: Сырку, I, стр. 1–31 (под названием: «Устав божественыя службы святыя литургии, в нем же и диаконскаа, Филофеа патриарха Констанинеграда творение»).

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Список 1263 г. (ГИМ. Син. 345), сербский по происхождению, переписан на Афоне и привезен в Москву в 1654 г. Арсением Сухановым. Однако Шестоднев Иоанна Экзарха был известен на Руси не позднее нач. XII в. (Словарь книжников. Вып. 1. С. 482). См. комм. Рукопись Толкований на книгу Песнь Песней (РГБ. ОИДР. 171) датируется в настоящее время 2-й пол. XIII в. Толкование на Евангелие Феофилакта Болгарского известно на Руси с нач. XIII в. Этим временем датируются отрывки БАН. 4.9.11 (ГИМ. Син. 7), написанные, по всей видимости, теми же писцами, что и Толковый Апостол 1220 г. ростовского происхождения. Отдельные толкования содержатся также в сборнике XIII в. (РНБ. Q. п. I. 18). Во 2-й пол. XIV в. на Руси получает известность новая редакция перевода, сделанная у южных славян не позднее середины этого столетия. Она и отражена в указанных митр. Макарием русских списках XV в. Указанные списки Синодальной библиотеки были привезены в Москву с Афона в 1654 г. Арсением Сухановым. Русские списки обоих памятников известны с XV в. Пандекты Антиоха известны в русских списках с XI в. (ГИМ. Воскр. 30). Старшие русские списки Слов постнических Василия Великого датируются 1388 г. (ГИМ. Чуд. 10) и 1392–1402 гг. (ЦМиАР. 291). Эти тексты известны уже в русском списке XIII в. (ГИМ. Хлуд. 10Д и БАН. Никольск. 323 — две части одной рукописи — Буланин Д. М. Реконструкция древнерусского сборника XIII в.//Исследования по древней и новой литературе. Л., 1987). О поучениях в русских рукописях XII–XIV вв. подробнее см.: Творогов. Древнерусские четьи сборники. (Статья первая). С. 197–214. Огласительные беседы свт. Кирилла Иерусалимского известны уже в списке рубежа XI–XII вв. (ГИМ. Син. 478). Беседы на Евангелие свт. Григория Двоеслова имеются уже в списке XIII в. (РНБ. Погод. 70). Часть этих Бесед содержится в русской рукописи кон. XIV в. (ГИМ. Чуд. 21). Подробнее о житиях святых в русских рукописях см.: Творогов. Древнерусские четьи сборники. (Статья вторая: Памятники агиографии)//ТОДРЛ. 1990. Т. 44. С. 196–225.

http://sedmitza.ru/lib/text/435951/

3-томника) БАН 33. 10. 4, имеющий общий протограф с полным списком Г. Б. ГИМ. Син. 915. Однако рукописи неск. отличаются по составу: БАН 33. 10. 4 содержит переведенное с латыни Житие блж. Иеронима (Л. 38; публ.: Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в.//ТОДРЛ. Т. 57 (в печати)). В тексте жития присутствуют черты, свойственные древнейшим его лат. редакциям, к XV в. сохранившимся в хорват., венг. и чеш. лит-рах; можно предположить, что в Новгород листок с текстом жития был привезен Вениамином. Полное или частичное копирование Г. Б., активно шедшее после 1493 г., прервалось в 1504 г. в связи с удалением архиеп. Геннадия с кафедры и со ссылкой его в Чудов мон-рь. Интерес к Г. Б. как к полному библейскому кодексу возродился в 50-х гг. XVI в., возможно в связи с зарождением на Руси книгопечатания. Известны 3 полных списка Г. Б., относящиеся к 50-60-м гг. XVI в.: Иоакимовская Библия (ГИМ. Син. 21, написана в 1558 мон. суздальского Спасо-Евфимиева мон-ря Иоакимом по заказу царя Иоанна IV Васильевича ), ГИМ. Увар. 652 (50-60-е гг. XVI в.) и ГИМ. Син. 30 (60-е гг. XVI в.). 2 первых списка тождественны по составу с наиболее ранним полным списком Г. Б. ГИМ. Син. 915; кодекс ГИМ. Син. 30 восходит к рукописи БАН. 33. 10. 4. Текстологические данные свидетельствуют о том, что библейские кодексы XVI в. написаны с др. оригиналов, нежели список 1499 г., что позволяет говорить как минимум о 2, а скорее о неск. первоначальных списках полной рус. Библии. При издании Иваном Фёдоровым в 1580/81 г. Острожской Библии была использована несохранившаяся копия Г. Б., полученная из Москвы. При подготовке острожского издания отдельные тексты были заново переведены с греческого, нек-рые книги отредактированы, исключены комментарии, предисловия блж. Иеронима и дополнительные статьи. Изд.: Библия 1499 г. и Библия в синод. переводе. Т. 4: Псалтирь. М., 1997; Т. 7: Господа нашего Иисуса Христа Св. Евангелие от Матфея, Марка, Луки, Иоанна. М., 1992; Т. 8: Деяния св.

http://pravenc.ru/text/Геннадиевская ...

Вопрос о редакциях и об авторстве славянского переводов Диатаксиса патриарха Филофея Коккина был впервые поставлен И. Д. Мансветовым . В монографии, посвященной литургической деятельности митрополита Киприана, Мансветов выделяет два славянских перевода Диатаксиса – перевод болгарского патриарха Евфимия Тырновского и перевод митрополита Киприана (Мансветов 1882:21–23). Изучив славянский перевод Диатаксиса из рукописи ГИМ, Син. 601, в которой имеется приписка о собственноручном написании этой книги митрополитом Киприаном, Мансветов пришел к выводу, что этот перевод близок к греческому тексту устава литургии, опубликованному Гоаром (Goar 1730:47–49), но имеет отличия в количестве просфор на проскомидии и в ряде богослужебных указаний. Следует отметить, что у Гоара опубликован более поздний вариант устава литургии вместе с последованием литургии Иоанна Златоуста , восходящий к версии Филофея. Н. Ф. Красносельцев продолжил исследование славянского перевода Диатаксиса. Он нашел среди славянских рукописей Ватиканской библиотеки служебник-конволют Vat. slav. 14, содержащий устав Божественной литургии, записанный отдельно от текста литургии. Красносельцев опубликовал этот устав и выдвинул предположение, что он был переведен и составлен митрополитом Киприаном, проводившем реформу русского богослужения в конце XIV в. (Красносельцев 1885:171–194). Дальнейшая разработка вопроса о славянских переводах и авторстве Диатаксиса принадлежит А. М. Пентковскому. Он высказал мнение о том, что славянский перевод Диатаксиса в Vat. slav. 14, приписываемый Киприану, на самом деле был выполнен при митрополите Алексии. По мнению исследователя, существует два перевода Диатаксиса. Устав из Ватиканского кодекса, изданный Красносельцевым, – это перевод митрополита Алексия, поскольку он по некоторым особенностям – по наличию памяти митрополита Петра, направленности на богослужебные традиции Святой Софии Константинопольской и некоторым другим – близок к переводу Иерусалимского устава, выполненного Алексием для созданного им Чудова монастыря (Пентковский 1993:225–231). Перевод митрополита Киприана, по мнению Пентковского, находится в служебниках ГИМ, Син. 268 и Син. 326, поскольку они имеют южнославянские особенности в орфографии и текстуально близки к служебнику Евфимия Тырновского (Пентковский 1993:231–234). Атрибуция Киприану богослужебных текстов, связанных с переводческим кругом Евфимия Тырновского, давно стала в славистике общепринятой и автор, ссылаясь на работы Й. Иванова (Иванов 1958:25–79), О. А. Князевск ой, Е. В. Чешко (Князевская, Чешко 1980:282–292), приписывает митрополиту Киприану правку текста в этих служебниках. Однако А. М. Пентковский использует для своих выводов только четыре источника (служебники Vat. slav. 14, ГИМ, Син. 601, Син. 268 и Син. 326), хотя списки славянского перевода этого устава очень распространены и исчисляются десятками.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

А. Я. Шреер-Ткаченко опубликовала Херувимскую Д. из Службы Киевской. Обнаружение списков сочинений Д. в Ин-те рукописей НБУВ НАНУ (Ф. 312. 43п/ХVIII-16) открыло подлинные масштабы таланта композитора и его значение для развития рус. и укр. музыки: Д. принадлежат концерты на 8 голосов: «Тело Христово», «Вошел еси во церковь», «Прийдите, людие»; на 4 голоса: «Иже образу Твоему», «Хвалите имя Господне» и «Исповедайтеся Господеви»; циклы: литургия на 4 голоса, литургии (службы) на 8 голосов Препорциальная (ГИМ. Син. певч. 712) и Киевская (названа по месту нынешнего хранения), Воскресенский канон (обозначение по ркп.). В хранилищах имеется ряд отдельных партий Служб Московской, Смоленской, Реквиальной и безымянной (4-голосной), партия цикла 8-голосных произведений вечерни (18 номеров). Записанная с помощью крюковой нотации Херувимская знаменного распева представляет многоголосие постоянного типа (опубл. в: Идеа грамматики мусикийской). Нек-рые сведения содержатся в Реестре нотных книг б-ки Львовского Успенского братства (ныне не существует) от 1697 г. В нем упоминается три 8-голосные службы в одном комплекте, одна - в другом и 8-голосный канон на Рождество Христово (с пометой «другий»). В киевском собрании хранится большинство ныне известных произведений Д. Концерт «Прийдите, людие», не имевший указания на автора, был атрибутирован на основе сравнения с партией 1-го дисканта (в указ. цикле вечерни, находящейся в РНБ. Ф. 354. 146). Авторство Д. для 4-голосного «Иже образу» (ГИМ. Син. певч. 114 (3 партии)) было установлено Протопоповым. 4-голосная служба была найдена и реконструирована Н. А. Герасимовой-Персидской (ГИМ. Син. певч. 486 (3 партии, 4-я реконструирована); впосл. служба была выявлена (с полным комплектом партий, но без имени автора) в РНБ (Тит. 932/935)). Литургия Препорциальная Н. П. Дилецкого. Кон. XVII в. (ГИМ. Син. певч. 712) Литургия Препорциальная Н. П. Дилецкого. Кон. XVII в. (ГИМ. Син. певч. 712) В 1981 г. вышло собрание всех открытых к тому времени сочинений, дополненное в изд.

http://pravenc.ru/text/172032.html

е. куплетного типа, как и «Анзерка» 26), «Скитская» 31, о скитских напевах см.: Герасимова. 2013), а также 3-голосная «Донская» 38) с характерным кантовым многоголосием ( Плотникова. 2015. С. 182). В этот Обиход включена и херувимская «Варсунофьевская» на 8 голосов 16), возможно происходившая из Варсонофьевского жен. мон-ря в Москве. «Симоновская» херувимская также помещена в сборниках ГИМ. Син. певч. 670 (вкладная ркп. в новгородскую ц. Знамение) и 1417, «Киевопечерская большая и малая» на 6 голосов - в ГИМ. Син. певч. 664. В 3 партиях из 4-голосного Обихода (ГЦММК. Ф. 283. 441-443) содержатся «Достойно есть» «Тихвинская» и «Кирилловская» и херувимская «Невская». Невский распев, связанный происхождением с Александро-Невской лаврой, встречается как отдельно в херувимской (также в ГЦММК. Ф. 283. 691), так и в названии «Литоргии невскаго роспева» (ГЦММК. Ф. 283. 519. Л. 89) и в ряде песнопений Обихода внутри одной певч. книги (ГЦММК. Ф. 283. 536): херувимская «невская» (Л. 36 об.), «болшая невская» (Л. 46), «Достойно есть» «невская» (Л. 55 об.), «Во всю землю» «невский» (Л. 110), «Хвалите Господа» «невский» (Л. 113). В 1-й пол. XVIII в. появляются многохорные (12-голосные) обработки херувимской невского распева и ее вариантов (возможно, их автором является архим. Герасим (Завадовский) , уставщик и головщик Александро-Невской лавры): «Александро-невская», «болшая александроневская», «средняя александроневская» (ГЦММК. Ф. 283. 719. Л. 14 об., 28, 29) и 3 варианта с названием «невская» (ГИМ. Син. певч. 355. 14, 15, 18). В традициях развитого многохорного письма выполнена и херувимская «чудовская» на 12 голосов (ГИМ. Син. певч. 87. 11). В таких случаях речь идет уже скорее об авторских сочинениях, чем о собственно монастырских распевах. Лит: Скребков С. Русская хоровая музыка XVII - нач. XVIII в.: Очерки. М., 1969; Городецкая Н. В. О различных подходах к гармонизации херувимской песни в партесных композициях сер. XVII - нач. XVIII вв.: На мат-ле ркп. ГИМ. Син. певч. собр. 657//Гимнология.

http://pravenc.ru/text/2564102.html

Рукописная традиция слав. А. беднее евангельской, число сохранившихся рукописей (до XV в.) значительно меньше. Древнейшие глаголические списки (серб. или хорват. языкового извода) представлены лишь отрывками XII в.- Листками Гршковича (Загреб. АХАЗУ. Фрагм. глаг. 1; содержат Деяния и Послания) и Михановича (Там же. Фрагм. глаг. 2; краткий апракос). Единственным представителем старослав. кириллической традиции является древнеболг. Энинский Апостол кон. XI в.- отрывок А. апракоса краткого (София. НБКМ. 1144). Др. древнейшие списки А. апракоса краткого: среднеболг.- Охридский Апостол (РГБ. Григор. 13, кон. XII в.), Зографский Апостол (Ath. Zogr. (I. д. 2), кон. XII или нач. XIII в.), А. Софийской НБКМ 880 (1-я пол.? XIII в.), Струмицкий Апостол (Прага. Народный музей. IX Е 25, 2-я пол. XIII в.) и др.; рус. списки XIII в. сохранились лишь в отрывках (РНБ. F. п. I. 81; ГИМ. Щук. 890); серб. в составе Апостол-Евангелий (РНБ. Гильф. 16, 2-я пол. XIII в.; РНБ. Гильф. 22 и Архив ЗЕС ИРИ РАН. 680, обе кон. XIII - нач. XIV в., и др.). Начиная с XII в. известны списки А. апракоса полного: среднеболг.- Слепченский Апостол кон. XII в. (хранится частями в БАН, РГБ, РНБ, ЦНБ НАНУ и Национальной б-ке «Иван Вазов», Пловдив), Мануйловский Апостол кон. XIII - нач. XIV в. (отрывки хранятся в БАН, РГБ, РНБ и НБКМ) и др.; древнерус.- Синайский Апостол («Апостол Добра») кон. XII - нач. XIII в. (Sinait. slav. 39) и отрывок XIII-XIV вв. (РНБ. F. п. I. 22); серб.- Шишатовацкий Апостол 1324 г. (Белград. Патриаршая б-ка. 322). Ркп. А. служебного (Деяния и Послания) сохранились с XIII в.: болг.- Каракальский Апостол 1-й пол. XIII в. (Ath. Karakal. Slav. 1), А. НБКМ. 882 и Пирдопский Апостол (НБКМ. 497 и 90), оба 2-й пол. XIII в., и др.; серб.- Матичин Апостол кон. XIII в. (Нови-Сад. Б-ка Матицы Сербской. 184), А. Раевского (ЦНБ НАНУ. ДА/53Л) и А. Радича (Загреб. ХАЗУ. IV d 1), оба кон. XIII - нач. XIV в., и др.; древнерус. списки известны не ранее XIV в. (датировка списка РНБ. Q. п. I. 5 кон. XIII - 1-й пол. XIV в. ошибочна, эта рукопись кон. XIV в.). Ранние списки толкового А.- только древнерус. происхождения: Христинопольский (Городищенский, Городисский) Апостол сер. XII в. (ЦНБ НАНУ. VIII. 3 и Львов, Гос. Ист. музей. Ркп. 39) и Ростовский Апостол 1220 г. (ГИМ. Син. 7 - Горский, Невоструев. Описание. Отд. 2. Ч. 1. С. 141-154); первый содержит особую редакцию толкований на основе Бесед св. Иоанна Златоуста, неизвестную по др. спискам (текст в наст. время готовится к изданию A. M. Молдованом и А. Ю. Ясиновским).

http://pravenc.ru/text/75708.html

Как и ранее, в это время демественным многоголосием излагаются лишь отдельные песнопения указанных служб, среди них достаточно часто встречаются только предначинательный псалом, «Блажен муж» (1-й антифон), полиелей, «На реках вавилонских»; лишь в 1-3 списках выявлены «Бог Господь», неск. величаний, «Свят Господь», «Всякое дыхание», «Преблагословенна еси, Богородице». Рукопись посл. четв. XVII в. ГИМ. Син. певч. 151 состоит из значительного количества песнопений всенощного бдения в 3-голосной партитурной записи, но в ней отсутствуют обычно наиболее распространенные в др. списках предначинательный псалом, «Блажен муж» и полиелей. С 70-х гг. XVII в. прослеживается устойчивая тенденция изложения многоголосным демеством песнопений Божественной литургии свт. Иоанна Златоуста. В рукописях этого времени удалось выявить 6 списков литургии (РГБ. Ф. 379. 81, Ф. 218. 343; ГИМ. Син. певч. 1252; Вахр. 309; Щук. 55; РНБ. Погод. 399), полнотой состава выделяются списки рукописей РГБ. Ф. 218. 343 и ГИМ. Син. певч. 1252. Преобладающей в это время становится 3- и 4-голосная партитурная форма записи демества, хотя до конца века можно встретить и поголосные записи демественного многоголосия. Как и в предыдущее время, книг, содержащих демественные песнопения, было мало: известны только ГИМ. Син. певч. 150 и РНБ. Погод. 399. По сравнению с Д. нач. и сер. XVII в. состав их значительно сокращен. Рукопись ГИМ. Син. певч. 150 представляет собой собрание разновременных столбцов 50-90-х гг. XVII в., фиксирующих избранные песнопения демества в различных формах записи - партитурной (2-, 3-, 4-голосной) и поголосной. Всего песнопений 16, многие из них даны в нескольких певч. версиях. Большинство текстов и вариантов хорошо известно по более ранним рукописям. Рукопись РНБ. Погод. 399 содержит песнопения Божественной литургии свт. Иоанна Златоуста в 4-голосной партитурной записи. Для XVII в. выявлено лишь 6 книг демественного многоголосия, 4 из них относятся к 1-й пол., 2 - ко 2-й пол. XVII в., следов., демественное многоголосие не имело распространения в певч.

http://pravenc.ru/text/171654.html

Декрет имп. Анны Иоанновны. 1730 г. (Свято-Пантелеимонов мон-рь) Подавляющее количество древних (до XVIII в.) слав. рукописей А.- болг. и серб., восточнослав. малочисленны (менее 10%), из нотированных ранее XV в. датируются лишь Стихирарь кон. XII в. и Ирмологий нач. XIII в. (Хиландар. 307 и 308). Поэтому ранний слав. рукописный фонд А. представляет интерес в первую очередь для истории южнослав. лит-р и книжной культуры, а также для изучения древнейшего периода церковнослав. лит-ры и языка, связанного с деятельностью равноап. Кирилла-Константина и Мефодия и их ближайших учеников. Во 2-й пол. XIX - нач. XX в. в хранилищах А. исследователями был обнаружен ряд древнейших (XI в.) слав. рукописей (глаголические Зографское и Мариинское Евангелия , кириллические Зографские и Хиландарские листки , содержащие соответственно «Книгу о постничестве» свт. Василия Великого и Огласительные поучения свт. Кирилла Иерусалимского), а также уникальные и редкие тексты, созданные в IX-X вв., в позднейших списках («Проглас Евангелия» св. Кирилла-Константина Философа, служба равноап. Мефодию свт. Константина, еп. Преславского, в составе Добриановой и Драгановой Миней XIII в., древнейшее Житие св. Наума Охридского в Прологе кон. XV - нач. XVI в. (Зограф. 47), Житие свт. Панкратия, еп. Тавроменийского, в переводе X в. пресвитера Иоанна (РНБ. Q. п. I. 33), и др.). В кон. XX в. этот перечень пополнился службой св. ап. Андрею Первозванному, написанной Наумом Охридским ( Кожухаров С. Песенното творчество на старобългарския книжовник Наум Охридски//Литературна история. 1984. Кн. 12. С. 3-19). С А. происхождением или бытованием связаны мн. древние списки сочинений кон. IX - нач. X в. («золотого века болгарского царя Симеона») - трактат «О письменах» Черноризца Храбра (РНБ. F. I. 376, 1348 г.), Евангелие учительное Константина, еп. Преславского (Хиландар. 385, 1344 г.; Вена. Нац. б-ка. Слав. 40, нач. XIV в.), его же трипеснцы на Успение Пресв. Богородицы (Париж. Нац. б-ка. Слав. 23, сер. XIV в.) и цикл блаженн бельческого (мирянского) погребения (София. НБКМ. 960 - Зайковский Требник 1-й пол. XIV в.; ГИМ. Син. 307 и 324 - серб. Требники 1423 и 1402-1427 гг.), Шестоднев Иоанна, экзарха Болгарского (ГИМ. Син. 345, 1263 г.), составленные по повелению царя Симеона Изборник (Хиландар. 382, 1-я треть XIV в.) и Златоструй (Хиландар. 386 и 382, нач. и 1-я треть XIV в.; ГИМ. Воскр. 115-бум., сер. XIV в.) и др.

http://pravenc.ru/text/Афон.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010