Содержание второго сочинения: автор располагает свое исследование под XXIV секциями, с дополнительными примечаниями. Подлежащие раскрытию предметы суть: 1) История открытия памятника; 2) Европейские переводы надписи Сенедо 1643 г., Кирхера, Бойма, Бриджмана. Висделу, Леонтьевского, на языках: латинском, французском, русском, английском; 3) Критика надписи Вальтера, Наваретта. Кирхера, Мильня, Леонтьевского; 4) Официальное свидетельство китайцев о надписи; 5) Новые критики европейских синологов (проф. Ньюманн из Мюниха, Ренан и Жульен). 6) Нападение на подлинность надписи со стороны этих двух ученых и опровержение; 7) Разбор и выводы из этой полемики. Эра Селевкидов, сирское письмо estrangelo и письмо китайское VIII в.; 8) Причина умалчивания анналов о надписи; 9) Доказательства того, что Ta-thsin не была Персия, но Римская восточная империя, в частности – Сирия; Китайское описание Ta-th-in; 11) Продолжение сего описания. Посольства Марка Англия Антонина и Диоклетиана; описание Фо-лань (Fou lin) – другое название Да-цинской империи; описание Константинополя и большей части памятников, обычаев и продуктов Византийской империи; исторические факты, добытые об этом у китайских авторов; упоминание о других посольствах; 11) Описание царства Дацинского, заимствованное из истории народов варварских; 13) Замечание о Да-цин из великой императорской географии; намек о прибытии Матвея Риччи; 14) Замечания о Персии у китайских писателей; город Су-ли; Шустер, Суза – их развалины; письмо царя Кабада китайскому императору; Персия, завоеванная мусульманами; 15) Результат изысканий; 16) Христианские церкви в Китае существуют одновременно с храмами манихеев и гебров; 17) Персия при последних Сассанидах и сирские христиане, имевшие сношения с китайским государством; Сирия под владычеством халифов, управляющих Персией; 18) Ответ на возражения Жульена и Ренана; о религии Да-цинской упоминается в эдикте Ву-цзуна, 845 г. от P. X.; 19) Эдикт, по которому уничтожаются храмы Фо (буддийские), а монахи и монахини буддийские возвращаются в мирское состояние; 20) Умалчивание специальной географии Шэн-си, на несторианском памятнике, не может еще служить противным доказательством его подлинности; ошибки Жульена, проистекающие на выводах из переводных книг на китайский язык у буддистов-санскритологов: 21) умолчание Будчи-сюан-цзан о христианской религии не может служить противным ей доказательством; 22) ответ на 4 возражения; письма иезуитов еще не достаточны для убеждения китайских писателей; 23) ответ на 5 возражение; историческая критика, путешествующий монах из Дамаска в Китай и несториане; 24) Эдикт императора Сюань-цзуна утверждающий христианскую религию в Китае в VIII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Христа, веруют в вечную жизнь, хотя крещены не все, почтительно обращаются с христианами, раздают милостыню бедным, любят читать св. книги. Интересен рассказ венецианца 32 Марко Поло, сообщаемый им о Кублай-хане и дворе, оказывавших особенное чествование святому Четвероевангелию, хотя не говорится – на каком оно было языке. Можем полагать, однако, что оно было на персидском или вернее – сирском. В пользу первого предположения говорит за себя тот факт, что Кублай-хан прежде, нежели стал со своими монголами владыкою Китайской империи и Персидского царства, получил перевод Пятикнижия и Псалмов с еврейского языка на персидский. MSS эти сохраняются поныне в Парижской национальной библиотеке. В пользу же второго предположения говорит надпись на таблице несториан в г. Си-ань-фу о том, что Св. Писание Алобэнем и другими миссионерами с сирского языка, переводится на язык китайский. Один миссионер 33 Rev. J. Goddard, при посещении в 1852 г. некоторых западных провинций Китая и одного древнего полуразрушенного христианского храма, около которого лепились лачужки бедных китайцев, вступал с ними в разговор, после чего вынес убеждение, что эта горсть людей поклоняется единому истинному Богу, имеет понятие о Моисее, Иисусе, Марии, но не знает никаких св. книг, церковнослужителей нет и отчетливо не знает, какую религию исповедует – католическую ли, магометанскую, или какую другую. Таких христиан в западных провинциях г. Годдард нашел до тридцати семейств; думает, что это остатки древних сирских христиан из туземцев. Со своей стороны и мы заметим, что во времена монгольского ига, из России было выселено в Китай до 40,000 христиан русских. Может быть г. Годдард видел потомков этих переселенцев, окитаенных в продолжении долгого времени. Предполагая, что татары, монголы и другие туземные племена получали путем взаимного обмена мысли понятия об истинах христианства, с трудом можем определять – все ли разом Св. Писание переводится на эти языки от проникающих в Китай евреев и христиан, или по частям.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

11. Государь Тай-цзун-вэнь 45 разлил свет просвещения на свое государство, и благочестие водворилось в нем. Дацин-ского государства человек добродетельнейший, именем О-ло-бэнь, желая видеть законы и обычаи народов, обращенный лицом к небу, проходил с книгою истины многие опасные места, и наконец в год правления Чжень-гуань 46 достиг города Чан-аня. 47 Тай-цзун, поручив первенствующему вельможе Фан-гун-сюань-лину 48 управление делами, относящимися до западных внешних государств, повелел ему встретить и принять оного странника в свою столицу. – После сего он приказал ученому судебному месту перевести принесенную им священную книгу, и доставить ко двору для рассмотрения правил, в ней заключающихся; и, совершенно уверившись в её истине, повелел преподавать её учащимся. 12. За сим правление Чжень-гуань 12 года 7 месяца осенью 49 последовал указ следующего содержания: Сия книга не имеет определенного названия, а святость её предписаний – определенных границ; и потому учение в ней содержащееся, как благотворное для рода человеческого, принять за веру. Государства Да-цинь-ского добродетельнейший О-ло-бень из отдаленных пределов принес в нашу столицу священную книгу и образа. Мы, рассматривая её учение, нашли, что оно чудесно, спасительно и чуждо лукавства, а Виновник его есть Существо, дающее жизнь тварям; многословия же, излишества и уклонений от цели в ней нет. Поскольку она содержит в себе полезное для людей и тварей, то должна быть принята во всем государстве. Для сего в нашей столице на улице И-нин-фан немедленно построить Да-цинь-ский храм, и поместить в нем 21 Сэна 50 оной веры. В древности, когда в государстве Чжеу добродетель иссякла, тогда Цин-цзя 51 ушел на Запад: ныне, по восстановлении в великом государстве Тан устройства и порядка, как бы на крылах ветра перенеслось в него православное учение с Востока. 52 13. За сим Тай-цзун повелел местному начальству 53 написать истинный образ Ди-я, 54 и утвердить на стене оного храма. Сей образ, выражавший свойства Божии, показывал вместе и дух самого учения, а своими святыми чудесами утверждал его истину.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Монголы благоговейно приемлют учение Будды и во всем следуют его словам. Признавая однако ж монголов своими подданными и потому давая свое покровительство и охрану им, не отделяем ламаизма, составляющего одну из сторон буддийской религии. Невежественные личности, однако ж, к нашему неудовольствию, заводят разные распри, проповедуют сомнения, основываясь только на поверхностных и узких взглядах своей политики. На основании всего вышеизложенного думаем: всякий, кто, по упорству и своеволию, не составив наперед определенного и здравого понятия в уме о каком-либо предмете, по общему убеждению приемлемом за справедливый и верный, позволит себе письменно или словесно глумиться, рассеивать жалобы и упреки, как на предмет, кажущийся ему лично ложным и несправедливым, должен быть признаваем врагом (общественного мнения) и крамольником. Не было доселе еще примера, чтобы люди нравственного характера, позволяли себе уклонения от прямого и справедливого пути, и чтобы особенно дорогих предметов было много; в сем конечно никто спорить не будет, истина очевидна. С другой стороны, нельзя не согласиться, что каждый предмет имеет свое достоинство и свои несовершенства. Допуская одно, мы должны отринуть другое, и из всякого рода принесенной смеси должно быть выделено все достойное цены и выброшено все мрачное и неопределенное. Действуя таким способом, народ может жить в совершенном согласии и мире, каждому предоставляется идти спокойно своим путем в жизни. Таким же точно образом издревле проливаемый на жизненные отношения свет давал преобладание всему возвышенному и благородному в принципах, коим следовали в преемстве и вдохновлялись ими императоры и государи; все же что было источником разлада и путаницы, удалялось и посекалось. Благодаря такому образу действий только, в продолжении весьма многих столетий, царствовал во всем мире порядок, устроялось, поддерживалось и укреплялось совершенное согласие и благополучие в нашей империи». 27 Издан отдельною печатною брошюрой на русском языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

В этом нелегком деле реновация, он проник глубочайшие законы ума человеческого (Ли), чтобы сделать оные удобными и возможными для исполнения на деле. Принося молитвы духам, он мог поэтому никогда не краснеть от совести. Достигнув также высшей степени в развитии ума, он, однако, сохранял великую простоту. Даровал мир и благоденствие государству и любил часто напоминать всем и подавать пример в приложении великого нравственного правила: «обращайся и поступай с другими так, как бы ты думал и хотел обращаться с самим собою»; отличаясь широкою благотворительностью и состраданием к ближнему, он старался открывать бедность и печали народа, с целью содействия к их облегчению и утешению. Имея пред собою столь светлый образец щедро распространяемых благодеяний к множеству живущих творений и мы стараемся, подражая ему, следовать по его стопам на великом пути к добру. Почерпая из сего источника и избирая его для себя в руководство, мало-помалу и нечувствительно можем достигнуть высших степеней совершенства. 23. Допустив возможность раз навсегда определенной и неизменяемой повторяемости ветров и дождей в соответствующее им время, приходим к заключению, что весь мир наслаждается спокойствием и благоденствием. Таковы точно и люди, управляемые и зависимые от неизменных начал разума, получающие из жизни полное от них удовлетворение, и за гробом спокойствие. Обыкновенно мы любим размышлять, что жизнь есть как бы звук или эхо, отвечающее другому эху; что чувства, вожделения, привязанности и страсти, производимые в сердце человека, изменяются одно за другим пред нашими взорами во благое. Мы, как принадлежащие именитой религии, обязаны употреблять все наши силы в совершении дел достойных её предписания. 24. Наш великий благодетель, начальник и монах, священнослужитель И-сы (I-ese), украшенный от императора пурпуровой мантией с примесью черного цвета, так называемого «цзя-ша» (kia-cha), инспектор при экзаменационной императорской зале, великий господин, с черными инсигниями своего звания, красными и золотыми, эконом императорского дома и вместе нарочитый военный комендант во второй северной части империи, подвергаемой нападению татар, явно засвидетельствовал свои добрые намерения, клонящиеся к согласию и единению вообще и для нас в частности весьма благодетельные.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

учителем и провозвестником её (цзяо-цзу), почитается (А-ву-ло-хань) Авраам. За ним следует Моисей, (Не-шэ), даровавший закон (фа) и причтенный за то к лику священных писателей (Чжуань-цзин). 4. Впоследствии времени, в царствование Ханьской династии (до P. X. 200 и 226 по P. X.), эта религия вводится и распространяется в Китае. В первый год Лун-син, Сунской династии (1164 по P. X.), в местности Бянь устрояется синагога (Цы); а в шестнадцатый год Чжи-юань, Юаньской династии (1297 г. по P. Х.), перестраивается древний храм (Гу-ча), происходит перемена и в месте, долженствовавшем служить хранилищем священных книг (Цзин). 5. Эти книги, посредством которых сохранялось благоговейное отношение к Вечному Разуму, пользовались особенным почетом не только у жителей Бянь, но были известны как таковые и другим людям. Буквы (Вэнь-цзы), которыми написаны священные книги (Цзин), хотя значительно разнятся с китайскими письменными иероглифами (Чжун-го-вэнь), но содержащиеся правила и наставления священных книг сходны во многом с китайскими (ибо источник этих и других один, т. е. Разум – Дао). 6. Сообразуясь с сим Разумом, поэтому должны жить и действовать все люди. Цари обязаны повиноваться Его воле так, как чиновники, служащие своему царю или князю, т. е. искренно и преданно. Отец должен любить своего сына, сын – почитать родителей; старшие и младшие братья обязаны жить в дружелюбии и соблюдать почтительность; мужья обходиться миролюбиво с женами, а те им повиноваться; друзья и товарищи должны любить друг друга и хранить верность. Вечный Разум (Дао) однако ж есть нечто больше, чем благоволение (жень) и справедливость (и), сообразуясь с коими человек обнаруживает естественно чувство сострадания (Це-инь) а стыдливости (сю). Вечный Разум есть нечто более, чем самые правила мудрости (Ли-чжи), зная которые, человек обнаруживает почтение и благоговение (гун-цзин), с сознанием правоты (ши-фэй). Всякий, кто хочет следовать этому Разуму и соблюдать должное к нему благоговение, обязан пребывать в посте и воздержании (чжай-цзе).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

Обе таблицы, одна другую восполняя, помогают уразумению чтений из священных книг и совершавшихся обрядов, по чину ветхозаветной Церкви. О прочих подробностях исторических и других, сообщено в кратком содержании надписей на каменных таблицах евр. синагоги Кхай-фын-фу, а самый текст 1 и 2) помещаем особо, в конце 1-го отделения нашего исследования. §§ 22, 23 и 24. Б. Персия как посредник для евреев китайских в усвоении и распространении Библии между китайцами § 22. Чтобы объяснить значение у китайских евреев встречающихся в вещественных памятниках и священных книгах персидских слов и алфавита смешиваемого с еврейским, находим необходимым обратить внимание читателя на MSS еврейско или иудео-персидские, какие собраны на Востоке европейскими учеными и хранятся в известных библиотеках. Анализ этих MSS и беглый исторический обзор уясняют взаимное общение восточных евреев и проливают свет на судьбу их, в конце всего поглощение теми народами туземными, среди которых они живут и расселяются. Судьба Персии была неразрывна с влиянием на неё монгольской династии, утвердившейся и в Китае, стало быть и евреи не могли не оставаться без тесных сношений между собою, подчиняясь по языку персиянам, монголам и китайцам, и в свою очередь сообщая этим народам священные религиозные понятия и верования. По исследованию Мунка MSS иудео-персидских, хранящихся в Париже в «Bibliothèque Nationale» в числе 20-ти, касающихся библейского текста, замечательны 70, 71, 90, 91, 97, 100, 101, 116–125, 127–130. 9 В них содержится несколько апокрифов: – кн. Товит, кн. Иудифь, история Бэла или Ваала и кн. Маккавея; по времени MSS относятся к XVI ст., но есть и ранее. MS 127-й содержит календарь, изд. в 1501 г. эры Селевкидов, т. е. в 1280 г. христ. эры, относится к эпохе когда в Персии царствовала монгольская династия. Язык слегла архаичный, хотя новоперсидский, содержит, однако ж, значительное число слов и даже форм грамматических, встречаемых только в древнем языке. Большая часть особенностей языка, открытая Мунком, получает свое объяснение в пельви.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

б) Шестой месяц, 10-й день. Это великий годовой праздник в воспоминание второго разрушения Святого храма и Иерусалима, бывшего при Навуходоносоре ( Иер. 3:12 ) и затем – Тите Римском (Joc. Флав. De bello jud. VI, 4. 5). Западными евреями это событие воспоминается в 9-й день (Tisha b’ Ab). в) Восьмой месяц, 24-й день, именуемый Simchathtorah, т. е. день радования, веселия, Закона, соблюдаемого в Европе в 28 день. г) Восьмой месяц, 1-й день. Это день гражданского Нового года и начало Tishri. д) Два последних упомянутых праздника (IX месяц, 2-й день и VI месяц, 1-й день) имеют место и в западных календарях. Праздники Пятидесятницы, Кущей, Пурим, поскольку универсальны и в прочих странах у евреев, не упомянуты в приведенном сообщении, ибо предполагаются известными Лайтону, на имя которого сделано приведенное сообщение; другие евреи из г. Кхай-фын-фу сообщали о соблюдении у них праздников недельного и Кущей, и что суббота в последний день каждого месяца особенно чествуется; что соблюдается еще обычай церемониального омовения (купания) – Mikvath-mayim; а для конгрегаций свыше десяти человек и более положен особый день «народного собрания» (House of assembly). Что касается молитвенных часов в течение каждого дня, то у китайских евреев они распределены по Давидовым псалмам: утром в 4 часа, в 12 часов дня или полдень и в 6 часов вечера. § 29. Литература о евреях в Китае а) The Jews at K’ae-fung-foo andjewish synagogue. With an introduction, by the Right Revd Geoorge Smith, D. D. Lord Rishop of Victoria. Shanghae, 1851. (Иудеи и их синагога в г. Кхай-фын-фу с введением. Соч. епископа Виктории Смита), б) Recherches sur l’existence des Juifs en Chine depuis les temps les plus reculés jusq’a nos jours par. A. Wylie. Trad. de l’anglais par. M. L’abbé Th. Blanc, et annoté par. M. G. Panthier. Paris. 1864. (Исследования о существовании иудеев в Китае с времен древнейших до настоящих дней. Соч. А. Уайле, в переводе с англ. языка на французск. Бланка, с примечаниями Потье). В первом сочинении сообщается вкратце история разысканий Лондонского Миссионерского общества о евреях в Китае и нарочное путешествие с этою целью д-ра Медгурста с двумя китайцами в г. Кхай-фын-фу, для описания остатков синагоги и разных надписей на двух храмоздательных таблицах. Цель увенчалась желанным успехом и ученый мир впервые точно познакомился с текстом китайских и еврейских надписей, добытых, прочитанных, скопированных и переведенных потом на английский язык. Сличив этот перевод с самим текстом, нами составлен исправленный на русском языке перевод, храмоздательных таблиц; воспроизведены в русской транскрипции целые слова и выражения китайские. Чрез это читатель имеет возможность составить надлежащее понятие о предмете.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

28) Цель начертания надписи и лица сооружавшие таблицу, сочинитель надписи – еврей Цзин-чан, резчик на камне – еврей Фу-чжу; время сооружения 1488 г. в царствование Хун-чжи. § 19. Содержание китайской надписи на храмоздательной таблице 1511 г., сооруженной при еврейской синагоге пред «Храмом в честь Вечного Разума и Священных Книг». 1) Определение Дао – Вечного Разума, открывающегося в самом Священном Писании и Священных Писателях, его вездеприсутствие – в мире и мудрости руководящей людьми. 2) Сущность израильской религии; понятие о Боге едином, о прародителе – Адаме, его жизнь в раю и происхождение потомства из страны Тянь-чжу; Св. Писание становится известным во времена Чжеу. состоит из 53 секций, поучает в истинной вере и Богопочтении. 3) Основатели религии, происходящей от Бога, – Авраам и Моисей, изложивший оную в Св. Законе. 4) Религия эта вводится в Китае при династии Ганов (или Хань) существовавшей за 200 годов до P. X. и 226 г. по P. X. в Китае; в местечке Бэнь, 1164 по P. X., устрояется первая синагога, а в 1296 году при Юаньской монгольской династии синагога переносится в другое место, не дальше г. Кхай-фын-фу. 5) Почитание св. книг, писанных древнееврейскими буквами, коими и отмечена в начале своем каждая книга в отдельности. 6) Вечному Разуму, как руководящему началу в жизни и открывающемуся в Св. Писании, обязаны подчиняться все люди разного пола, возраста, звания, происхождения; высота этого Разума над справедливостью, собственностью, – им укрепляется чувство правоты и благоговейного служения Богу. 7) Благотворные следствия для человека этого подчинения Божественному Разуму: а) в отношении к Богу и ближнему: благоговейное почитание Бога, доброе поведение, сострадание к вдовицам, сиротам, убогим, болящим, бедным, вспоможение им денежными и другими средствами; тоже – в случаях брака и похорон, совершаемых неимущими; удаление от исполнения суеверных обрядов, соблюдение правильных веса и меры в купле-продаже. 8) б) в отношении к себе самому: – с получением литературных почестей и привилегий на службе достигается собственное пред прочими людьми отличие, цель знаний и этих отличий должна заключиться в служении своему народу.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

10. Поэтому, Небесный Законодатель (Тянь-мин, т. е. Государь Император) нравственную природу нашу – (шуай-син) направляет постоянно к совершенству – (цюань), посредством сей истинной и чистой мудрости – (Сю дао), и ведущей к разумению самого сокровенного в вероучении – (Цзяо). В учении же о добродетели (дэ), как настоящей средине всего, содержатся человеколюбие – (жень), справедливость – (и), обряды – (ли), знание – (Чжи) и проч. Всякого рода творимые рукою художника изображения – (сян) из дерева – (му-сян), глины – (ни-сян), на бумаге – (чжи-сян), не заслуживают особого к ним внимания, это пустяки (ту-ши сюй-вэнь). Все потрясающее наше ухо – (цзин-эрр), ослепляющее и затемняющее глаза – (саю-ань му), т. е. разного рода лжеучения, есть ересь – (и-дуань), и не должно быть принимаемо и почитаемо – (бу-цзу-шан-е), одна Священная История и Св. Писание (Дао-цзин) заслуживают нашего внимания и изучения; ибо только в этом руководящем начале (Дао-цзин) и есть истинный путь – (Дао), по которому можно всякому следовать (сянь-чуань-лай). 11. От начала мироздания – (кай-пи-и-лай), чрез праотца Адама – (цзу-ши Адань) переходило по преданию – (чжуань), это учение – (дао), до Авраама – (Авулохань), от Авраама к Исааку – (И-сы-ха-кэ), от Исаака к Иакову – (Я-кэ-цзюэ-ву), от Иакова к XII патриархам – (цзун-пай), от патриархов к Моисею (Не-шэ), от Моисея к Аарону – (А-кэ-лянь), от Аарона к Иисусу Навину – (Юэ-шу-во), от Иисус Навина к Ездре – (Е-цзы-ла). Этим преданием от патриархов и учением, заключенным в Св. Писании – (шэн-цзя), руководствуется доселе израильский народ – (Ю-тай-гэ-цзы-ши-мин). В них излагаются все правила добродетели – (шань), указываются и воспрещаются все пороки – (э), содержатся наставления о ежедневном Богопочитании и страхе Божием – (вэй-тянь-чжу) об искренности души – (чэн-и), и вообще личной добродетели – (Сю-шэнь). О посте (чжай-цзе) и воздержании в пище и питии (инь-ши), существуют особые правила – (ли). На всех изучающих Священное Писание – (ву-юй-цзин), и повинующихся его законам (цзун-фэн), с Небеси – (Тянь-ся) ниспосылается – (цзы-чжи) благословение; а между самими людьми распространяется слава добродетельного – (шань-дэ чжи-чэн); – чрез это же получают свое счастье все семейства (т. е. народ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010