Пост четыредесятницы, или Великий, всегда строго соблюдался во всей церкви, о чем имеем бесчисленные свидетельства из истории церкви такие же бесчисленные свидетельства имеем и о всегдашнем соблюдении церковью поста в среду и пятницу Изъясняяэто правило, Вальсамон приводит и допускает отступления от него. Прежде всего, по толкованию Вальсамона, исключаются больные, которым, если и разрешается есть рыбу, то они вполне заслуживают этого снисхождения. Но никому, даже и на смертном одре, не может быть разрешено есть мясо в среду или пятницу, исключая пасхальных дней и тех, когда это дозволено церковью, а именно: в среды и пятницы седмицы, предшествующей мясопустной, в среды и пятницы седмицы сыропустной и седмицы пасхальной. В эти дни разрешались от поста, потому что в седмицу перед мясопустной постились армяне ради ниневитян, а на сыропустной седмице соблюдали строгий пост еретики тетрадиты. Что касается пасхальной седмицы, то она вся считается как Великий день Господень, вследствие чего в каждый день этой седмицы читаются утренние воскресные Евангелия. Точно также исключаются из четыредесятницы субботы и воскресения, потому что эти дни разрешаются от поста по 66-му Ап. правилу. А когда говорится о разрешении поста, нельзя думать, что допускается употребление мяса, так как есть мясо в четыредесятницу не может быть дозволено даже и тем, которые находятся при последнем издыхании Кроме среды и пятницы и Великого поста, церковью предписаны еще посты: Рождественский ( νηστεα τν Χριστουγννων), Апостольский ( νηστεα τν γων " Αποστλων), Успенский пост ( νηστεα τς κοιμσεω; τς Θεοτκου), день перед Богоявлением, день Усекновения главы Иоанна Крестителя и день Воздвижения честного и животворящего Креста Господня Относительно продолжительности Великого поста, соблюдаемой и ныне православною церковью, никогда и ни с чьей стороны не возникало никаких споров; но этого нельзя сказать относительно продолжительности других постов. Александрийский патриарх Марк обращался в свое время к Вальсамону с вопросом: нужно ли соблюдать со всею строгостью посты перед праздниками св. Апостолов, перед Рождеством Христовым, перед Успением Богоматери, или их можно сокращать? Отвечая на этот вопрос, Вальсамон приводит решение Константинопольского патриаршего синода при патриархе Николае III (1084-1111), по которому перед этими праздниками следует поститься только семь дней (πλν πταμεροι), так как есть только один пост перед Святой и Великой Пасхой, продолжающийся сорок дней (μα γρ τεσσαρακονθμερος νηστεα στν). Впрочем, для желающих поститься перед упомянутыми праздниками более семи дней, или для тех, кому эти посты прописаны ктиторским уставом, предоставляется полная свобода

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1311...

ο μντοι γε χϑυοφαγσομεν οκοϑεν· ν δ τις εη παρκλησις, μεταληπτον εχαριστοντας· ν γρ τας δυσ ταταις ττοσι τεσσαρακοστας τοτο κωλειν ο δκαιον. λ´. Περ τς τεσσαραχοστς τν Χριστουγννων Κα τν γων δ Χριστουγννων τεσσαρακοστ μοα σται τ τν γων ποστλων ν τε βρσεσι κα πσεσι, μετ τ πληρωϑναι δηλαδ πσαν κολουϑαν, κατ τ Συναξριον, δο τοτοις μνοις παραλλττουσα, στε μ καϑ’ κστην ερουργεν, πτε κα νηστεα γοτο, ο γρ ρκε μρα, μικρ τις οσα, κα τ παξ στισϑαι· νατη γρ ρα τν στασιν μν παραϑσει, νηστεας γμνης, ς ερηται. νηστεα δ εη πντως Δευτρα κα Τετρς κα Παρασκευ, ν ας κα λληλοια ψλλομεν 155 . λα´. Περ τς νηστεας τς Κοιμσως τς περαγας Θεοτκου μοως κα περ τς νηστεας τς Κοιμσεως τς περαγας Θεοτκου δε μς επεν, τι παρελβομεν τατην νηστεειν π’ ρχς Αγοστου χρι τς ατς μρας τς γας Θεοτκου, μτε τυρν μτε ν μτε ψριον σϑοντες, κ το Συνοδικο τς νσεως 156 ν τ πιτιμ τν τργαμων· μοως κα π λγου ωννου μητροπολτου Νικαας κατ ρμενων· ριϑμε γρ πσας τς νηστεας κα γκειται κα ατη μετ τν λοιπν νηστειν τν παρ τν γων πατρων παραδοϑεισν. μες δ καταλσατε ν τατ τ νηστε τ Σββατα κα τας Κυριακας ν χϑσι κα μνοις δι τν σϑνειαν μν. οτω ον κα τατα χτω. λβ´. τι χρ πβας μν τς το γιον Προδρμου ορτς λαμπρς ορτζεσϑα, λαμπρτερον δ τν ποτομν Πσαι μν ον α ϑεα τε κα δεσποτικα ορτα το δεσπτου μν, το τμιου προδρμου κα βαπτιστο ωννου, ορταζεσϑωσαν μν τν λλων παρεκβατικτερον, ν τε φωταψαις φημ κα ψαλμωδαις κα ατας δ τας μν στισεσιν· δ γε τς ατο μεταστσεως ορτ, ν δ κα ποτομν καλομεν, λαμπρς μν ορταζσϑω κα πολυτελς· ορτ γρ ορτν κα πανγυρις πανηγρεων σται· ν κα διδοσιν ν τ πυλνι γνεσϑαι ντελλμεϑα, καϑσον ρα δυνμεϑα κα χερ μν εποροη 157 . ο μνον δ τοτο ντλλομαι τος γαπημνοις μου δελφος, λλ κα τ σκεπστους ψλλειν πσαν τν δελφτητα ν τ τοιατ ορτ τν μωμον, κρατοντας κα κηρος πτομνους μετ φβου ϑεο κα προσοχς πολλς, πως κα ατς νδοξος πρδρομος κα βαπτιστς το σωτρος μν.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Papad...

п.) 85С; 153С; 357Β; 361С (π τας μαρτμασι); 369Α; С (λυπεται); 372Α (φ’ μαρτμασι) Продолжение таблицы 4. 1 μακροθυμα Терпеливость, долготерпение 180Α; 452Β μαρασμς τς πιθυμας Обуздание (букв. – иссушение) вожделений μελτη καρδας μετδοσις κ τν παρχντων Уделение [части] из своего имущества [неимущим] 396А; 452В μετθεσις π τν κακν Отход от зла (дурных [дел] и т. п.) μετνοια Покаяние 20Α; 28D; 44Β; 850D; 116А; 213В; 340А; 348А; 357ВС; 361CD; 368В; 372AD (вместе с производными – 15 раз); 385АС; 413АВ; 493D; и др. μετριοπθεια Сдержанность, выдержка, умеренность (в страстях и т. п.) μετριοφροσνη Смиренномудрие 140С; 525С μμησις [Θεο] Подражание Богу 109В; cf.: 196С; 213А; 277В; 296С μνμη θαντου Память о смерти (память смертная) Продолжение таблицы 4. 1 μνμη καλν Память о добре (о благом; о благих [деяниях] и т. п.) νηστεα 69А; 85С; D (νηστεειν); 89Β (νηστεωμεν); 93АС; 96С; 1040; 105ΑΒ 974 ; D; 109Β (νηστεαν κα ψαλμδαν κα προσευχν); D; 1120; 148ΑΒ; 161А; В (νηοτεων); 180Α; 320Α; 372Β μοιτης τν ργων [Θεο κα νθρπον] Уподобление в делах [человека Богу] 49Α; ср. 22; 91 μολογα πρς Πατρας Единство вероисповедания с Отцами (Вероисповедное единство с Отцами) 97Α (один из важнейших критериев Православия, т. е. верность церковному Преданию) τ πνθος 85С (καθραιον); 153С; 357С; 3690; 372В; 392D (πνευματικν) περιτομ τς καρδας ν πνεματι Духовное(букв. – в духе) обрезание сердца 156А (награда за это очищение – Боговидение) περιτομ τν ν τ καρδα πονηρν λογισμν Обрезание дурных помыслов, [обретающихся] в сердце Продолжение таблицы 4. 1 περιφρνησις τν τερπνν το βου τοτου Презрение услад здешней (букв. – сей) жизни πστις 24А; 250; 28А; 93ВС; 112С; 116В; D; 217В; 321С; 340С (τν πστιν δι’ ργων πιδει κνμενοι) πθος Тоска [по Богу]; взыскание, влечение [к Богу] κρυπτ ποησις τν ρετν Тайное делание добродетелей (Совершение добродетелей втайне) ποησις τν εαγγλικν θεσπισμτων Исполнение евангельских предписаний (повелений) 164С (ποιητα) πολιτεα κατ Εαγγλιον Житие по Евангелию (в согласии/сообразное с Евангелием) τ πολιτεεσθαι θεοφιλς Житие боголюбивое α γαθα πρξεις Добрые дела (благие деяния/свершения) 340С; 104В (Sg.).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Palam...

456 Coll. XXIII, сар. IX, col. 1259АВ: recte igitur sanctos, φι momoriara Dci stabiliter retinentes, quasi por extensas in sublimi linoas suspenso fermitur incessu, schoenobatis, quos vulgo funambttlos vocant, dixcrim comparandos, qui smmmam suao salutis ac vitae in angustissimo funie.nli illius tramitc eollocantes, atrocissimam se mortem protinus incursuros esse non ambigunt, si vol exigua pes eorum titubationc deviaverit, aut modum illius salutaris directionis cxcesserit. Cp. e. IV- V, col. 1250A-1252B. Collat. XIX, с. V, col. 1131B- 1132В. 457 Макарий Е. Н. XXXI, с. I-II, col. 728D- 729A: πρςον ( Βεν) οφελεις συναγαγεν τον νουν κα τους λογισμος κα μηδν λλο ννοεν , τν προσδοκαν ατο καФ οραν. ν ΙΙτω ο ον ψυχ ς τκνα ρεμ μενα συνγουσα, κα νουФ ετοσα τους π τς αμαρτας σκορπιβμνους λογισμος εσαγτω ες τον οκον του σματος αυτς, ε προσδοκσα τον Κριον εν νηστεα κα αγπη πτε λФ ν εξ αλФ ειας συναγγοι αυτν. 459 Ср. Симеона Η. Б. Or. XXVI, col. 450D: Talis Deum videt, quantum fieri potest, et quantum ipsi Deo libet, et semper eum videre studet, atque ut post obitum videat, porpetuó rogat, ct sola ejus visionc contentus, nihil praetorea requirit. 460 По словами Симеона Н. Б. (Or. XXVI. col. 451A), Dei gloria repleta (anima) non solum lmmanam gloriam pro nihilio putat, sed omnino nec ad oblatam sibi sese convertit! A Deo quippe visa, et ipsa vicissim eum videns, alium aliquem liominem videro, aut ab alio videri nunquam desiderabit. 463 Симеон Н. Б. Divinorum amoruni über. сар. IV, col. 516B: quicunquc monachus est, niuudo sc non miscet, et cum solo Deo perpetuo versatur. 464 Apophthegmata Patrum, § 10, T. LXV, col. 77B. Cp. Verba Seniorum, II, 1, col. 858A. Cnfr. Исаак С. Ασγ. XLIII, σελ. 261. 469 Исаак C. Epist. I, σελ. 530: Χριστς νκα τ τκνα αοτο αμελονται γακα, οτε τιμαται η ησοχια. 470 Apoplith. Patr., § 14, col. 189D-192A: ν& ρωπος μ. αθν τν γλο. τητα του χελλου, οχ ς τιμζων τν πλησον ατου φεγει. По мысли Евагрия, отшельникам, достигающим состояния «исихии» следует не только избегать посещение городов, где они ничего не могут найти для себя полезного (Lib.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Zarin/a...

Вторая редакция В славянских списках Евангелия от Марка 2 -й редакции – вариантов, равно чуждых как древним спискам 1-й редакции, так и нынешней печатной Библии, показано 70, отличий перевода – 145. Что до вариантов, то вторая редакция следует греческим спискам константинопольской рецензии, имеющимся от и следующих веков, нередко также греческим чтениям, встречающимся у Феофилакта Болгарского в.). Отдельно указываются: а) характерный для 2-й редакции перевод чаще встречающихся слов: ποστελλειν – пустити, пущати, φεσις – оставлени, ϑνος – страна, εβρχεσϑαι– вълти, ξρχεσϑαι – иълти, ϑλψις – печаль, κληρονομα – причасти, κληρονμος – причастьникъ, μρτυρ – послухъ, μαρτρων – послушьство, καταμαρτυρεν – послушьствовати, μ ψευδομαρτυρρς – не лъжапослушьствуи, νηστεειν – алъкати, νηστεα – алъкани, σπρμα – плем, συζητεν – съвъпрашатис, συναγωγ – съборъ, συνδριον – съборъ, съборище, οα – лют, δι – дл, νεκεν – дл, ε μ – нъ тъкмо, нъ тъчию, ς – акы. б) перевод многих чужих слов, оставленных без славянской передачи, и в древних списках 1-й редакции и в нынешнем печатном тексте: λβαστρος – стьклница, μην – право, ρχιερες – старишина жьрьчьскъ, ρχισυνγωγος – старишина съборьскъ, ρματα – вон, φεδρν – проходъ, γεντα – ееро горще, ееро гньно, λαον – масло древно, σμυρνισμνον ονον – оцьтно вино, ουδαα – жидовьска, ουδαος – жидовинъ, τς ουδαα, τν ουδαων – жидовьскъ, κνοσς – дань, κρανου τπος – лобное место, главьно, λπτον – мдьница, νρδος πιστικ – нардъ врьнъ, ραββ – учитель σπεκουλτωρ – воинъ, ускатель, τκτων – дрводл. в) последовательно проходящие через всё Евангелие особенности словообразования, например: ο γραμματες – книгъчи, π τ τελνιον – въ мытарници, νυμφος – женис, που – иде, πιϑυμαι – похотни, π τ προσκεφλαιον – на вглавии, πισϑεν – съажда, μνον – тъчню, κστασις – ужсть, πιστα – невровани, ποιμν – пастухъ, κακολογν – иже словесить ъл, πονηραι – луковани, ες τν ζων – въ жити, δνατον – немощьно, κατονταπλασονα – сътижды, σχατον – послжде, κριος – господинъ, π τς συκς – отъ смокъве, πλεια – игыбль, κατεφλησεν – лобъа, δς, τρς – двашды, тришды, οκ πστεσαν – не вроваша, δ πιστσας – а иже не вроуть и т. д.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/v-pamj...

26). Затем страннику предлагалась трапеза. Этот акт страннолюбия часто обсуждался аскетическими писателями, старавшимися согласовать его с евангельской заповедью о любви к ближнему, церковными постановлениями касательно поста и с законами подвижническими. Кратко и в общих выражениях обсуждает его и бл. Диадох в гл. 46 и 47. Сущность вопроса заключалась в следующем: нужно ли подвижнику временно отменять усвоенную им форму воздержания по случаю прибытия странников и вкушать вместе с ними трапезу, предлагаемую во исполнение закона любви? Закон любви, по учению бл. Диадоха, должен быть исполнен (τν ϑεσμν τς γπης... πληρσομεν – это положение почти теми же словами выражал и Евагрий Понтийский , М. XL, 1261 D., с. 10: ...(φαγν (по случаю прибытия братий), εχαρστει τ Θε, τι νμον γπης πεπλρωκας...), потому что он есть заповедь Божия, как говорили другие подвижники ( ντολ το Θεο. ποφϑγμ. Coteler. I, 562 А.). Однако же, самое исполнение закона любви должно быть, по словам бл. Диадоха, разумным (γκριτος). Признаки подобного исполнения, подробно не перечисляемые автором, выражаются в следующем: 1) в строгом соблюдении всеобщих постов (τν καϑολικν νηστειν), установленных Церковью . Если к подвижнику приходил странник в дни сих постов (например, в среду и пяток), то первый, не нарушая сам поста, мог утомлённому страннику предложить трапезу, не приневоливая его ко вкушению её; ибо «все мы имеем общее предание» (Палладий, 1. с. с. 52, р. 1148 В.; И. Кассиан, De coenobior. instit. lib. V, с. 24. Μ. XLIX, 242 В., 243 А.). Нарушение поста в данном случае без всякой нужды было бы неразумным применением заповеди о страннолюбии. Этот признак не обозначен бл. Диадохом. 2) В отменении добровольного усиленного пощения ( σντονος νηστεα. Нил Синайский , Ad Eulog. с. 25. Μ. 1, с. р. 1125). Это временное прекращение поста бл. Диадох называет «отменением» (σχολ) обычной диеты, но не разъясняет, в чём оно выражалось. Обратимся за разъяснениями к другим аскетам. Подвижник, когда приходили к нему странники, ослаблял свою постническую и подвижническую дисциплину, состоявшую в продолжительном невкушении пищи, в воздержании от некоторых яств и вина, в ночных бдениях, молитвах, песнопениях и других подвигах, входивших в состав так называемого тайного делания (κρυπτ ργασα. ποφϑγμ. Coteler. I, 434 А.).

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Pop...

Но против такого перевода нужно сказать, что не значит «очищения», а «очищение» подобно тому, как и означают вода и небо, а не воды и небеса. Последующие еврейские и греческие писатели, упоминая о дне очищения, называют его не днем очищения, а днем поста, исходя, очевидно, из той мысли, что в этот день все израильтяне должны были соблюдать строгий пост. Так, Иосиф Флавий, рассказывая в своих «Древностях иудейских» о завоевании Иерусалима Помпеем, 112 а также завоевании Иродом, 113 в обоих случаях упоминает о празднике очищения, но называет его не днем очищения, как в Пятикнижии, а днем или праздником поста, хотя тот пост, о котором говорит Флавий, относится к третьему месяцу, а не к седьмому. Равным образом и Филон Александрийский, упоминая о дне очищения, называет его не днем очищения, а праздником поста ( τς νηστεας μρα или νηστεας ορτ) , 114 или только постом, т. е. днем поста, 115 а иногда просто величайшим праздником (ορτ μεγστη). 116 Просто постом ( νηστεα) называет день очищения Плутарх. 117 В талмудической литературе, как и в сочинениях Иосифа Флавия, Филона Александрийского и Плутарха, праздник очищения также не называется днем очищения. Здесь этому празднику даются различные названия. Наиболее часто встречается в талмудической литературе название . Это название дня очищения сообщило свое имя почти всем тем талмудическим трактатам, которые говорят об этом дне. Так, в Мишне отдел, трактующий о дне очищения, называется . Название это носят также те части Иерусалимской и Вавилонской Гемары, которые составляют толкование на трактат Мишны о дне очищения. Давая дню очищения халдейское название раввины, очевидно, имели в виду обозначить особенно важное значение этого дня. значит не просто день, но день по преимуществу κατ ξοχν, день величайший, имеющий преимущество перед всеми днями целого года. 118 Позднее раввины стали называть день очищения для обозначения его важности не просто , т. e. день, но великий день, . Такое название дня очищения мы находим в Гемаре, как Иерусалимской, так и Вавилонской. В талмудической литературе встречается иногда для обозначения дня очищения название , что значит «великий пост». Такое название дано потому, что в день очищения предписывался самый строгий пост. Но так как у евреев после плена установлено много других постов, то для отличия поста дня очищения от других постов, раввины стали называть этот пост великим постом, 119 а не просто постом, как писатель кн. Деяний св. апостолов, Плутарх и Филон Александрийский. Но из всех этих названий наиболее употребительным было название , так как это название было употребляемо всегда в культовом или богослжебном языке. Простой народ называет праздник очищения , что значит день очищения. 120 Это простонародное название дня очищения, почти тожественное с названием книги Левит, подобно этому последнему наилучше выражает суть праздника очищения.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/den-och...

   Интересное явление представляет триодь лавры св. Афанасия в ней на сырный понедельник полагается трипеснец из первой группы с надписью — ποημα Ιωσφ, а для остальных дней записаны трипеснцы второй группы, причем в трипеснце понедельника 8 песнь взята из печатного же трипеснца Иосифа на вторник первой седмицы поста. Усвоить и эти вторые трипеснцы сырной седмицы св. Иосифу препятствие особенных нет. Во-первых, их богородичны сходны с богородичнами канонов Иосифа. Например: «Ινα θ ε ση τν βροτν γνος αχραντε αγν. πρ αινων. Λγος σαρκα λαμβανει, κ σο φσει Θες. και μνει, ατρεπτος αμριστος. ν ν τφ Πατρ. και βροτς φανες ν κσμω (понед. 8 п.).    να βροτος, Yις σου Δσποινα, θεση φθη κ σο. τλειος βροτς. τοτον ον κδυσπει. νηστεα καθαρθντα. δεξαι κοινωνν με. ατο. τς θεας βασιλεας (акрост. трипесн. вторн. 1 седм., 8 п.).    Во-вторых, между обеими названными группами наблюдается некоторая связь в гласах. Печатные трипеснцы расположены в таком их порядке: 1, 3, 2, 4 и 6, во второй же группе гласы следуют так: 2, 4, 5, 6 и 8. И те, и другие трипеснцы, несомненно, составлены в Константинополе. В богородичне 9 п. печатного трипеснца на понедельник читаем: О нас Благого не престай, немощь нашу ведущего единого: глада же, и пагубы, и труса, и всякого озлобления избавитися чтущему тя граду Богородице уповате земнородных. В богородичнах трипеснцев второй группы также очень часто упоминается «Богородицын град», т. е., Константинополь, при этом часто говорится о каких-то осаждающих его врагах. Вот, например, богородичен 9 п. вторника: Госпоже, Владычице всяческих, спаси свой град и низрини всех воюющих его, вознеси рог людей твоих и мир глубокий даруй нам и всем поющим тебя. Правда, древние списки триоди — синайский 734 и ватиканский 771 совсем не имеют ни одного из предполагаемых Иосифовых трипеснцев сырной седмицы. Нет их также в древних славянских триодях. Но, быть может, данные трипеснцы составлены были св. Иосифом не в одно время с его песнопениями для 40-цы, поэтому они и не попали во все рукописи.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

В древних переводах объясняемого нами стиха важных уклонений от евр. текста нет. LXX-mь перевели: α νν λγει Κριος Θες μν πιστρφητε πρς μ ξ λης τς αρδας μν ν νηστεα, α ν λαυϑμ, α ν οπετ, – т. е. прибавили в своем переводе лишнее Θες μν. Бл. Иероним переводит: „nunc ergo, dicit Dominus, convertimini ad Me in toto corde vestro, in jejunio, et in fletu, et in planctu“, и понимает эти слова как заключение всей предшествующей речи Иоиля: „все, – говорит Иероним (р. 83), – что пророк сказал в предыдущем, сказал для того, чтобы обратить народ ко Господу“: nun ergo etc. Стих 13-й. Внешних знаков обращения к Иегове, многомилостивому и долготерпеливому, – недостаточно; необходимо внутреннее, искреннее обращение. И расторгните сердца ваша, а не ризы ваша, и братитес ко Господ Бог вашем: к милостивъ и щедръ есть, долготерпливъ и многомилостивъ, и раскавайс И расторгните сердца ваша. Евр. , „и терзайте сердце ваше“, т. е. обратитесь искренне, глубоко. Меркс, как мы говорили выше, думает, что эти слова означают:„ударяйте в грудь“. Но в Библии они нигде не встречаются в таком смысле. Притом, здесь у Иоиля они противополагаются следующим далее словам: „а не одежды ваши“; при таком толковании, какое дает Меркс, противоположения не было бы. Гл. , разрывал, терзал, часто употребляется о терзании одежд в знак печали ( Быт.37:29, 34, 44:13 и др.). А не ризы ваша. Евр. , „а не одежды ваши“. Терзание одежд у древних евреев, как и у других древних народов, напр., персов, египтян, греков, римлян 286 , было одним из внешних знаков глубокой скорби. Обыкновенно, раздиралась верхняя одежда на груди. И братитес ко Господ Бог вашем. Также переводится это место и с евр. к милостивъ и щедръ есть, долготерпливъ и многомилостивъ. Еврейск.: , „ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив“. Указывается основание, по которому пророк призывает обратиться к Иегове: Иегова благ и милостив; Он не желает никому погибели. Слова „благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив“, Иегова сам изрек о Себе, когда благоволил открыть Моисею „славу Свою“ ( Исх.34:6 ). – от гл. , собств. – наклонялся, означает „тот, который наклоняется, преклоняется“, т. е. милостивый, благой. Слово это, как и следующее , обыкновенно употребляется об Иегове ( Исх.34:6 ; Вт.4:31; Пс.85 ; Евр.86:15 и др.). – :, букв. – „долгий гневом“, т. е. медлительный в обнаружении своего гнева, долготерпеливый (=μαρϑομος). – , „и многий в милости“, т. е. многомилостивый.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Dobron...

Тиннефельда и др. 1322 Мейендорф Иоанн , прот. Церковь , общество, культура... С. 29; Сметанин В. А. О византийской аргументации теории универсальной власти (на исходе XIV столетия)//АДСВ. 1995. Вып. 27. С. 46–57; см. также труды Д. Д. Оболенского. (Obolensky D. The Byzantine Commonvealth. Eastern Europe, 500–1453. L., 2 1988. P. 264–266. 1324 τας γρ παρελθοσαις δυσν βδομσιν, δδηφαγα κα κρασα μλιστα κατεκρτει τς πλεως, κα εθς ταραχα κα κραυγα κα μχαι κα θρυβοι, κα σματα πορνικ, κα χορεματα σατανικ, κα σεμνοι γλωτες· π δ τς βδομδος τατης νηστεα παραφανεσα πντα μετεσκεασεν π τ σεμντερον... (84ΒC). 1325 Πο νν α τν λγων ζων σφαγα κα α κνσσαι κα α παντοδαπα καρυκεαι, κα α τν μαγερων σπουδα; πο ο περιτρχοντες τς δος, κα φωνας νγνοις τν ρα μιανοντες; πο ο περικτυποντες κα περιαυλοντες τος οκους κα τς τραπζας, κα ο νακεμενοι κα συνεπικροτοντες, κα μετ τυμπνων κα αλν τν προκειμνων κρατς μφορομενοι; πο ο διημερεοντες κα διανυκτερεοντες ν συμποσοις, ο κατασκοποντες πο πτος γνεται, ο συμπαραλαμβνοντες λλλονς π τν μθην, κα τ κ τς μθης ασχρ; Πντα οχεται τ κακ, πντα ντεισχθη τ γαθ, τς νηστεας νδημησσης (84CD). Близкий отрывок находим в Сорок третьей гомилии – Энкомии св. Димитрию Солунскому. Упоминая о том, что «...весь град сей примирился с Богом благодаря смерти его» (548А), Палама продолжает: «Ибо где оная бездна неверия ( τ πλρωμα τς σεβεας), в которой, вполне возможно, пребывали многие из наших предков? Где страх за веру и вызванные им случаи сокрытия в убежищах, [столь] желанные? Где те, кто в своей одержимости против ревнителей веры превзошел неистовством диких зверей? Распалось всё враждебное, наступило всё благое ( Πντα λλυται τ δειν, πντα προσεγνετο τ χρηστ), поскольку Димитрий отстоял веру, сражаясь в первых рядах ( Δημητρου τς εσεβεας προκινδυνεσαντος)» (Ibid.). Этот отрывок (не говоря уже о его смысловой значимости) показывает, что при описании и оценке важнейших событий Священной и раннехристианской истории (как и истории, современной ему) Палама пользовался достаточно устойчивым набором риторических моделей (ср.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Palam...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010