И Лот, когда вышел из Содома и прибыл к городу, в который ему повелено было спешить, то взошел на гору, и солнце взошло над Сигором ( Быт.19 ). Еккл.1:6 . Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои. Идет к югу и обходит кругом к северу: кругом кружась идет дух и на кругообращения свои возвращается дух. Отсюда можем думать, что во время зимы солнце движется к стране полуденной, а летом ближе к северу, и что движение его начинается не с осеннего равноденствия, а с первого веяния теплых ветров, когда во время весны все начинает рости. Говоря: «кругом кружась идет дух и на кругообращения свои возвращается», Соломон духом назвал или самое солнце, потому что оно оживляет, греет и произращает и своим движением выполняет годовые кругообращения, как говорит поэт: «Вращается солнце меж тем в течение года большого» (Aeneid. III) и в другом месте: «По прежним следам своим год обращается» (Georg. II) или что и светлый шар луны и звездные миры «Внутри дух питает, и всюду по членам разлитый Ум движет громаду вселенной, с телом великим соединяясь», – говоря не о годовом движении солнца, а о ежедневных его обращениях. Ибо изогнутою наискось линией солнце от юга идет к северу и таким образом возвращается к востоку. Иначе: солнце, когда движется по южной стороне, то ближе к земле, а когда по северной, то поднимается выше. Быть может, следовательно, оное Солнце Правды ближе к тем, кои не скованы холодом зимы и бурями страстей (ибо от севера возгораются бедствия на земле, Иер.1:14 ), а для тех, кои живут в части северной и не имеют летнего жара, оно ходит вдали, и своими кругообращениями возвращается туда, откуда и вышло. Ибо, когда всех привлечет к Себе и всех озарит лучами своими, то бывает всеобщее восстановление, и является Бог всяческая во всех. Симмах это место перевел так: «идет к полудню, и обходит к северу; переходя идет ветер, и чрез что обошел, возвращается ветер.» Еккл.1:7 . Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

142 Festus v Remancipata: «Remancipatam Gallus Aelius esse volait quae mancipata sit ab eo cui in manum convenerit… 144 Servius Daniel. Comm. I. Georg.; IV. Aeneid. объясняя слова: «liceat Phrigio servire marito говорит:» sane hic coëmptionis speciem tangit; coëmptio enim est ubi libra atque aes adhibetur et mulier atque vir inter se quasi coëmptionem faciunt quod ante jam in I. Georg, teque sibi generum Tethys emat. quoniam, coëmptione facta, mulier in polestatem viri cedit, atque ita sustinet conditionem liberae servitutis etc. и потом: coëmptio vero certis solemnitatibus apud priscos peragebatur in contrahendo matrimononio et sese coëmendo invicem vir et uxor interrogabant. Vir ita: an mulier sibi materfamilias esse wellet: illa respondebat; velle. Item mulier interrogabat: utrum vir sibi paterfamilias esse vellet: ille respondebat: velle. Itaque mulier in viri manum conveniebat et vocabantur hae nuptiae per coëmptionem et erat mulier materfamilias, viro loco filiae. VII Aeneid. per coëmptionem facto matrinio sibi invicem succedebant.» 151 Что такое manus? По частному Римскому праву (jus privatum) все население разделено было на два большие класса: независимых (homines sui juris) и зависимых (homines alieiii juris). В настоящее время подобное разделение есть предмет публичного права, но y Римлян оно подлежало частному праву (quod ad singulas personas special). Первый класс образовали patres familias, которых последние составляли familiam. Слово familia в древних источниках права означало совокупность лиц, не имеющих личности в отношении родоначальника (patrisfamilias) и совокупность вещей, составляющих его имущестоо (pecuniam). Так в XII. таблицах встречается выражение: «ast intestato moritur, cui suus heres nec escit, agnatus proximus familiam habeto.» Большею частью однако же оно употреблялось для означения совокупности лиц, зависимых от patris familias и не имеющих в отношении его личности, считаемых его вещью (res). Зависимость эта имела различные источники, различные степени, и потому различные и названия. Четыре главные степени заметны в этой зависимости и первую самую низшую занимала manus.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

122 Упомянутые до сих пор писатели говорят только de certis verbis, decem testibus et solemni sacrificio, не определяя впрочем, какие это были слова и кто должен быть свидетелем. В отношении жертвоприношения находятся сведения в сочинениях: Servii Danielis I. Georg и Aeneid. IV.; Valerii Flacci Lib. VIII. Argonaut. Из них можно заключить, что при конфарреации употреблялись: а) per Pontificem Maximum et Flaminem Dialem fruges et mola salsa, 6) pellis lanata ex ovili quae hostia fuerat (иногда приносили в жертву и poream посыпанную farre) ; в) aqua et ignis; г) наконец говорят, что confarreatio tonitru dirimit. Некоторые упоминают еще de conjunctione dexterum et circumaclu corporis. Подробные сведения об обрядах брака с коментариями можно найти: γ Бриссония, Disser. de Ritu Nuptiarum; A. Hottomanus, observ. ad veteres ritus Nuptiar; Gruppen de Uxor. Rom.; Wächter über die Ehescheid. Из всех этих обрядов замечательнее прочих употребление огня и воды, двух противоположных элементов, выражающих противоположность полов: ut aqua et igni adhibitis duobus maxime elementis natura conjuncta habeatur. Serv. Daniel. IV . Aeneid.; Festus in v. aqua: «aqua et ignis interdici solet, quam accipiunt nuptae: videlicet quia hae duae res humanam vitam maxime continent. 123 Orat. pro Flacco с.34. «in manum, inquit, convenerat? Nune audio. Sed. quaero, usu an coëmptione? Usu non potuit: nibil enim potest de tutela légitima sine omnium tutorum auctoritate deminui. Coëmptione? Omnibus ergo auctoribus, in quibus, Flaccum fuisse non dices. Дело в том: Флакк получил наследство после Валерии, близкой родственницы своей, супруги Секстилия Андрона, умершей без завещания. Ему возражали, что он незаконно присвоил зто наследство, потому что Валерия была in manu mariti, и след. Андро должен ей наследовать. Цицерон, защищая Флакка, доказывает, что Валерия не была in manu, потому что не вступила в брак ни per usum, ни per coëmptionem, o браке per confarreationem не упоминает он ничего, между тем как этот брак существовал даже еще во времена Тацита. Каким же образом мог не упомянуть об нем Цицерон? Вероятно Секстилий Андро был житель провинции, Плебейского происхождения, и след. не мог вступать в брак per confarreationem, что было известно собранию, и потому излишним было о том упоминать.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В поэзии В.- более человек чувств, чем мысли, и менее всего философ, хотя его сильно увлекали философские проблемы, занимавшие республиканский Рим; ему хотелось бы идти по следам Лукреция, но он чувствовал свое бессилие и грустно восклицал: «Счастливы те, кто вещей познать сумел основы... но осчастливлен и тот, кому сельские боги знакомы...» (Georg. II 490). Все, касающееся философских систем в «Энеиде» и «Георгиках», прямо заимствовано из разных греч. авторов (как напр., учение о загробной жизни в 6-й песне «Энеиды»). В политике В. выступал одним из самых искренних сторонников имп. Августа; полный энтузиазма к великому прошлому Рима, он славословил водворителя мира в Италии. Поклонение, к-рым имя В. было окружено при жизни, продолжалось и после смерти поэта: уже начиная с августовского века сочинения его изучались в школах, комментировались учеными и служили для предсказания судьбы, как оракулы Сивилл. Т. н. «Вергилиевы пророчества» (Sortes Virgilianae) были в большом ходу во времена императоров Адриана и Септимия Севера . Имя В. окружалось таинственной легендой, превратившейся в ср. века в веру в него как в волшебника. Основанием многочисленных легенд о его чудодейственной силе послужили нек-рые непонятные места его сочинений, как напр. 4-я и 8-я эклоги. Высшее проявление значения, приписываемого ср. веками В.,- это роль, к-рую отводит ему Данте в «Божественной комедии», выбрав его как представителя глубокой человеческой мудрости и сделав его своим руководителем по кругам ада. Соч.: Works/Rev. by Gr. P. Goold. Camb. (Mass.); L., 1999-2000. Vol. 1: Eclogues. Georgics. Aeneid I-VI; Vol. 2: Aeneid VII-XII; рус. пер.: Буколики. Георгики. Энеида/Вст. ст. С. В. Шервинского. М., 1971; То же/Вст. ст. М. Л. Гаспарова. М., 1979; Вергилий. Собр. соч. СПб., 1994. Ист.: Aelii Donati commenti Vergiliani reliquiae praeter vitam praefationem, prooemium/Ed. E. J. Adler, 1910; Die Vitae Vergilianae/Hrsg. E. Diel. Bonn, 1911; Vitae vergilianae antiquae: Scriptores graeci et latini/Ed. G. Brugnoli, F. Stok. R., 1997.

http://pravenc.ru/text/150393.html

По некоторому предчувствию будущего она писала ко многим монахам, чтобы они прибыли к ней, разрешили ее от тяжкого бремени и сотворили бы ей друзей от мамоны неправды, которые бы приняли ее в вечные обители ( Лк. 16:19 ). Они прибыли; друзья уготованы; она скончала так, как желала и, сложивши, наконец, бремя, легче воспарила на небо. По смерти ее Рим доказал, какое благоговение имел он к Фабиоле при жизни. Она не испустила еще духа, не отдала принадлежащей Христу души, «Как летучая молва, такой предвестница печали» (Aeneid. 1. 1), собрала к погребению народ со всего города. Звучали псалмы, и аллилуиа, отдаваясь в высоте, потрясала позлащенные кровли храмов. «Здесь юношей хор, там лик престарелых В песнях славу жены и деянья ея повествуют» (Aeneid. 1. 8). Не торжествовал так Фурий над галлами, Папирий над самнитами, Сципион над нумантийцами, Помпей над народами понтийскими. Они побеждали тела: она поработила духовные похоти. Слышу, какие толпы предшествуют ее гробу и как кучами сбегается народ при ее погребении. Ни улицы, ни портик, ни нависшие сверху кровли не могли вместить зрителей. Рим видел тогда все свои народы соединенными в один: все торжествовали при прославлении покаявшейся. И неудивительно, если люди ликовали о спасении той, об обращении которой радовались ангелы на небе. Вот тебе, возлюбленная Фабиола, старческий дар ума моего, вот тебе жертва поминовения за твои заслуги! Часто восхвалял я девственниц, вдов и замужних, одежды коих всегда были белы, кои последуют Агнцу, аможе аще пойдет ( Апок. 14:4 ). Счастливо похвальное слово, которое не пятнается ни одним пороком целой жизни. Да удалится зависть, да бежит ненависть. Если домовладыка благ, то зачем око наше лукаво? Впавшая в разбойники подъята раменами Христа ( Лк. 10 ). У Отца обителей много ( Ин. 14 ). Где умножился грех, стала преизобиловать благодать ( Рим. 5 ). Кому больше оставляется, больше любит ( Лк. 7 ). 73. Книга истолковательная к Фабиоле О сорока двух станах израильтян в пустыне В семьдесят седьмом псалме, который, по евангелисту Матфею ( Мф. 13:35 ), мы признаем изглаголанным от лица Господа, излагается история десяти казней в Египте и исхода израиля в пустыню.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

23 По свидетельству Павзания, Эрофила провела большую часть жизни на острове Самосе, была в Кларе Колофонском, также, на острове Делосе и в Дельфах, и скончалась в Троянской области: – ατ Σβυλλα κησε μν τ πολ το βου ν Σμ φκετο δ κα ς Κλρον τν Κολοφωνον, κα ς Δλν τε, κα ς Δελφος· πτε δ φκοιτο, π τατης σταμνη τς πτρας δε. Τ μντοι χρεν ατν πλαβεν ν Τρωδι, Phoc. § 12. Эту Сивиллу Павзаний отличает от Думской, которая, по приводимому им свидетельству Кумейца Ипероха, называлась именем Демо и не оставила по себе никаких сочинений; – τν δ π τατ χρησμος κατ ταυτ εποσαν κ Κμης τς ν πικος εναι, καλεσθαι δ ατν Δημ, συνγραψεν προχος νρ Κυμαος. Χρησμν δ ο Κυμαοι τς γυναικς τατης οδνα εχον πιδεξασθαι. Ibid. Таким образом, кроме священной пещеры в Кумах, как видно, существовала и своя прорицательница, которая впоследствии и могла превратиться в иностранку, прибывшую из Малой Азии, и поселившуюся около Кум в священной пещере. 24 ν τ Κμ τ περ τν ταλαν δεκνυτα τις ς οικε, ϑλαμος κατγειος Σιβλλης τς χρησμολγου, ν πολυχρονιωττην γενομνην παρϑνον διαμενα φασιν, οσαν μν ρυϑρααν, π τινων δ τν ταλαν κατοικουντων Κυμααν π δ τινον Μελγχραιναν καλουμνην. De mirab. ρ. 1158. 26 Хотя Александр относит это название к собственным именам Сивиллы, но нам оно представляется не именем, а прозванием, потому что Аристотель, в приведенных нами словах, ставит его наряду с прозваниями: Эритрейская и Италианская. 28 Cumana, или Ситаеа – самое употребительное название у латинских поэтов, каковы Виргилий, употребляющий это название не только в рассматриваемом нами стихотворении, но и в других местах (Aeneid. III, 441. VI. 98), Овидий (Metam. XIV, 135), Проперций (Lib. II, Eleg. II v. 15). 30 Alex. Orac. Sib. t. II, p. 90. К ней же относит Свида и другие названия: Сицилийская, Сардийская, Родосская, Ливийская, Самосская; – Σβυλλα... Ερυϑραα. Τινς δ ατν Σικελν, λλοι Σαρδανν (или Σαρδιανν), λλοι Γεργιϑαν, λλοι δ οδαν, λλοι δ Λβυσσαν, λλοι Λευκανν (т.е. Lucanam, или Cumanam), λλοι Σαμαν δξασαν. Alex. Or. Sib. t. II, р. 11.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikandr_Gloria...

«Хотя бы я имел и сотню уст и сотню языков, Не мог бы перечислить болезней все названья» (Aeneid. 6). Он ходит в сопровождении этой толпы, в них согревает Христа, их нечистотою убеляется. Так поспешает на небо благотворитель бедных, милосердный к неимущим. Другие мужья на могилах жен садят фиалки, розы, лилии, прекрасные цветы и этими занятиями облегчают печаль сердца. Наш Паммахий святой прах и достопочитаемые кости окропляет бальзамом милостыни. Такими украшениями и благовониями он согревает покоящийся прах, зная написанное: «как вода угашает огонь, так и милостыня грех» ( Сир. 3, 30 ). Какое значение имеет милосердие и какие награды влечет она за собою, – об этом подробно говорит в обширном сочинении св. Киприан и свидетельствует своим примером Даниил, который если хотел, чтобы нечестивейший царь выслушал его, то имел в виду своею поддержкою спасти несчастного. Радуется матерь, имея наследницею такую дочь. Она не жалеет, что имение перешло в другие руки, когда видит, что оно раздается тем же, кому и она сама хотела. Еще более она радуется, что ее намерения выполняются без ее усилий. Имение не потеряно, а только переменился распорядитель. Кто поверил бы, что потомок консулов, украшение Фурианского рода, среди пурпуровых одежд консулов является в темной тунике и не стыдится товарищей, сам смеясь над теми, кто осмеивает его? «Есть стыд, который ведет к смерти, и есть стыд, который ведет к жизни» ( Сир. 4:25 ). Первая добродетель монаха – презирать суд людской и помнить всегда слово апостола: аще бых еще человеком угождал, Христов раб не бых убо был ( Гал. 1, 10 ). И пророкам говорит Господь, что он положит лицо их как город медный и камень адомантовый и столп железный ( Иер. 1, 18 ), чтобы не страшились они преследований народа, но строгостью лица сокрушали бесстыдство посмевающихся (Иезек. 3, 8). Умы, богато одаренные, поддаются скорее стыду, чем страху, и стыд иногда побеждает тех, кого не побеждают мучения. Дело не маловажное, что человек благородный, человек образованный, человек богатый, избегает на улицах общения с знатными людьми, смешивается с толпою, пристает к бедным, присоединяется к невеждам, и из начальника делается простым человеком. Но чем он смиреннее, тем выше.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

Если бы имел я сотню языков и сотню уст, Железный голос, то и тогда не мог бы я исчислить Все муки пленных, все имена убитых. (Virg. Aeneid. 6). И это самое, о чем говорил я, (т.е. падение Рима) грозит как говорящим, так и слушающим, так что несвободно даже наше сетование, так как мы не хотим, даже не смеем плакать о своих страданиях. Скажи мне, возлюбленная о Христе дочь, неужели ты хочешь выйти замуж среди таких обстоятельств? За какого выйдешь ты мужа? – За такого ли, который убежит, или за такого, который будет сражаться? Что следует за тем или другим – ты знаешь. Вместо фесценнинской 55 песни будет рычать тебе грубый звук военной трубы, так что свахи, провожающие тебя, может быть, будут плакать. Или какими будешь наслаждаться удовольствиями, потерявши доходы со своих имений, и видя, как угнетенное неприятельским вторжением семейство твое страдает от болезни и голода? Но нет, я не хочу думать этого о тебе и подозревать что-нибудь дурное относительно той, которая душу свою посвятила Господу. Я говорил не столько тебе, сколько под твоим именем другим, праздным болтуньям и сплетницам, привитающим около домов матрон, их бог – чрево, и слава их – в сраме ( Флп. 3:19 ), которые из Писания ничего другого не знают, кроме заповеди двоебрачия, которые на чужой коже тешат свои прихоти, чтобы других видеть делающими то же, что они сами сделали, и наслаждаться в обществе дурных женщин. Когда бесстыдство и внушения их ты уничтожишь изъяснением апостольских мнений, то в назидание как тебе должно жить во вдовстве, прочитай книгу к Евстохии о хранении девства 56 и другие книги – к Фурие 57 и Сальвине 58 , из коих одна сноха бывшего некогда консулом Проба, а другая дочь Гильдона, владевшего Африкой. Эта книга, надписанная к тебе, будет носить заглавие – о единобрачии. 100. Письмо к Авиту О том, чего должно остерегаться в книге περ α ρχν Глава I Около десяти лет назад, святой муж Паммахий прислал мне чьи-то тетради, в которых заключались переведенные, но попорченные сочинения Оригена περ α ρχν, – усердно прося, чтобы в латинском переводе удержан был смысл греческого подлинника, и хорошо ли, худо ли говорил автор, в том и другом случае все было переведено на латинский язык без пределок влияния переводчика.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

285 Tit. Liv. Ab urbe condita, l.I, cap.1, по изд. Weissenborn I., 2-е изд., Berlin, 1856, с.54–55. Ρед. 286 Servius ad Aeneid. I, 242. П. – у G.Thilo et H.Hagen, Servii grammatici, qui feruntur in Vergilii carmina commentarii, vol.I., Lipsiae, 1881, с.90. Ред. 289 Silv. Italicus, VIII, 602–603 (П.), по изд. Ваиег, vol.I., Lipsiae, Teubner, 1890, с.193. Ред. 295 Juvenalis. Satirarum libri quinque. Ex recognit. C.Fr.Hermanni, Lipsiae, Teubner, 1883, сатира VIII, ст.9–15, с.53. Ред. 297 De civit. Dei, Migne. Patr. l., t.XLI, col.796; Confes. l. IX, cap.7, Migne. Patr. l., t.ΧΧΧII, col.779. Ред. 299 Guida per osservare con metodo i monumenti antichi e moderni della basilica Ambrogiana. Milano, 1837, pag.19–22. 301 Русск. перев.: Вильгельм де Помо, предстоятель (предстательствующий за господина архиепископа) этой церкви, это дело и многие другие приказал сделать. Ред. 302 Deferat lector ad aquilam, librum explicat super aquilam. Martene. De antiqu. eccl. ritibus (libri... (какой том?). Antv. (Mediol.), 1736–1738). Русск. перев.: Пусть чтец понесет (книгу) к орлу, пусть читает книгу над орлом. Ред. 306 Русск. перев.: в одной церкви лютеранской, которую принял за католическую, приобщается ангелом. Ред. 315 Об управлении испанцев пословица говорит: i ministri del re di Spagna in Sicilia rosicciavano, a Napoli mangiavano, a Milano divoravano, – Министры испанского царя в Сицилии заедали, в Неаполе жрали, а в Милане пожирали. 316 По мнению абиссинов, Он писал грехи евреев, приведших к нему блудницу, писал так чудесно, что каждый еврей в письменах Его узнавал свой собственный грех. 317 Об этой пристани сложилась поговорка: Unus Petrus est in Roma, una turris in Cremona, unus portus in Ancona, – т.е. Один Петр в Риме, единственна башня в Кремоне, единственна пристань в Анконе. 318 Ювенал (ΙV, 40) назвал это капище домом Венеры, господствующей над дорической Анконой. А Катулл (XXXVI, 14) взывал к этой богине: о ты, рожденная из пены морской, ты царствуешь в Анконе. П. – Место из Катулла передано неточно; в подлиннике это место читается так:  

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Это верование греков в тартар, из которого нет выхода, воспринято в Риме и переработано римскими поэтами. Виргилий, описывая в VI-oй книге Энеиды все; ужасы тартара, как вечного узилища, говорит, что там подобно другим узникам «сидит злополучный Тезей и во веки будет сидеть» (Sedet aeternumque sedebit infelix Theseus. Aeneid. VI, 615–618). Из других древних религий цивилизованных народов упомянем о религии египтян. Их Аменти, по описанию, соответствует греческому аиду, т. е. месту очистительных мучений, а Кер-Нетер – греческому тартару, т. е. месту вечных мучений (см. Rit. funéraire de Rouge, c. XVII, v. 26. 33). Справедливость этого подтверждается также следующим: по свидетельству И. Флавия иудейские секты фарисеев и ессеев веровали в вечность мучений; именно, фарисеи верили, что души порочных будут наказаны δω τιμωρα, а ессеи – τιμωραις διαλεπτοις (И. Флавий, lib. 8. Antiqu. c. 2). а Тацит утверждает, что так же точно верили и египтяне (Тацит, lib. 5, с. 5. Диодор, lib. 1). По свидетельству Страбона, вечность мучений допускали индусы (Strabon, lib. 14. Geograph. KnoII, VI, p. 796) и т. д. Наконец, учение о вечных мучениях под разными формами встречается в религиях нецивилизованных и диких народов всех известных частей мира (см. Эдда, S. 4. Ausg. v. Rask. Deutsche mylholog. v. Simbrok, S. 156). 205 Св. Златоуст, Творения, т.·3-й, стр. 345, русск. перев. 1863 г., в беседе О совершенной любви. Также 32-я беседа на послан. к Римл. 206 Злат. 2-я беседа на 2-ое посл. к Солун. Ср. Василий Вел. Твор. отц. в русск. перев. т. X, стр. 357. 207 Так же учили Кедрон и Тациан. См. у св. Иринея, Против ересей, кн. 1, гл. 27; у Феодорита, Об еретич. баснях, 1, 20. 213 Августин, De civit. Dei, I. XXI, с. 13. Преосвящ. Сильвестр, Опыт догмат. богосл. т. V, стр. 485, изд. 1891г. 215 Августин, De civ. Dei, I. XXI, c. XI Прибавл. к изд. Твор. св. oo. 1830 г… 652. Ср. перев. Библиот. твор. Отцев западн. кн. XVIII, стр. 295–297. У Златоуста 25-я бес. на посл. к Римл. Ср: 9-я бес. на 1 посл.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pro...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010