48 . (Павел). Восстановленный в первоначальное положение юноша, давший поручительство или поручение, не освобождает главного ответчика. § 1. Юноша продал рабыню: если покупатель отпустил ее на волю, то юноша не может быть восстановлен в первоначальное положение, но имеет против покупателя иск в размере своих убытков... Титул V. Об умаленных в правоспособности (De capite minutis) 1 . (Гай). Умаление в правоспособности есть изменение (юридического) положения. 2 . (Ульпиан). Этот эдикт относится к тем случаям умаления правоспособности, которые наступают без изменения гражданства лица. Кроме этих случаев, умаление правоспособности может связываться или с потерей гражданства, или с потерей свободы, и (к этим случаям) эдикт не применяется; [к этим лицам вообще не может быть предъявлено судебное требование]; дается иск против тех, к кому перешло имущество этих лиц (См. ниже, фр. 11) § 1. Претор говорит: «Если с мужчиной или с женщиной было что-либо совершено (Была совершена сделка) или был заключен контракт, а затем будет доказано, что они умалены в правоспособности, то я дам иск против этих лиц, как будто этого (умаления правоспособности) не было». § 2. Лица, подвергшиеся умалению в правоспособности, остаются связанными натуральными обязательствами по тем делам, которые предшествовали умалению правоспособности; если же позднее (Если договор был заключен после умаления правоспособности), то лицо, заключившее сделку с умаленным в правоспособности, должно само нести последствия того, что оно заключило сделку,– это вытекает из слов данного эдикта. Но иногда дается иск, если заключен контракт с этими лицами после того, как наступило умаление их правоспособности. В частности, если в отношении данного лица была совершена адрогация, то этот случай не представляет никаких трудностей: это лицо является обязанным так же, как сын семейства. § 3. Никто не освобождается от деликтов (От ответственности за деликты) на том основании, что он подвергся умалению в правоспособности. § 4. Тому, кто совершил адрогацию в отношении своего должника, не дается вновь иска против этого лица и после того, как оно (вновь) стало лицом своего права. § 5. Этот иск является постоянным, он дается и против наследников и наследникам.

http://azbyka.ru/otechnik/Yustinian-1/di...

2 «Iubet peccati gravitas:...3. peccas in Remp.»: «Seneca lib. de morib. ait: Nemo prudens punit, quia peccatum est, (intellige de fratema correctione, non de iuridica) sed ne peccetur; res enim optima est non sceleratos extirpare, sed scelera.« Грех 6 Taken from Faber, ibid., No. 4 «Correctionem aequo animo acceptant esse», sect. 4 «Quia correctio spreta mali hominis indicium»: «Hoc vero »nequissimum est, inquit in eum locum [i.e. 1Sam. 15.17–20 ] Rupertus, cum post voluntatem peccati, quod primum est, et post effectum operis, quod secundum est, atque post usum perversum, quod tertium est, additur et defensio peccati, quod quartum est: et hic nullus veniae locus est.«» Грех 8 Taken from Faber, In Festo S. Stephani Protomartyris, No. 6 «Obdurationis causae et remedia», sect. 2 «Neglectus salutis»: «August, ser. 88. de tempore ait: »Dum homines négligentes in primis despiciunt peccata sua, quia parva sunt: crescentibus minutis peccatis adduntur etiam crimina, et cumulum faciunt et demergunt. " » Грех 9 Taken from Faber, ibid., sect. 5 «Consuetudo prava»: «Ut enim glacies, diutumo frigore concrescit tandem in crystallum, quae nequaquam amplius resolvi in aquam potest: ita ubi vitia in consuetudinem abierunt, vix aut nunquam in lacrymas solvi hominem sinunt.» Published in Bylinin. Грех 10 Taken from Faber, Dominica 4 Post Pascha, No. 4 «Quatuor deplorandi Christi discessus», sect. 3 «Cum hominem incorrigibilem deserit, ad modum recedentis solis»: «Quarto, aufert speciosam Iridem, signum foederis inter Deum et homines. Sic Dei elongatio aufert Sanctorum intercessionem, ne pro nobis Deum orent, et pacem nobis impetrent.» Simeon does not repeat Faber " s analogy, that the absence of the rainbow in winter symbolises God " s removal of the intercessionary prayers of the saints for people who persist in sin. Published in Bylinin. Грех 11 Taken from Faber, ibid.: «Septimo, aufert arboribus folia et quasi pallia sua, denudatas exponit frigori et caeli iniuriis. Sic Deus aufert peccatori omnis generis praesidia, bonos superiores, bonos socios, bona exempla, etc.»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

286 Olearius, 108: où il se trouve encore une autre sorte de marchandes, qui tiennent des bagues dans la bouche et debitent avec leurs rubis et leurs turquoises une autre marchanidse que l " on ne voit point. Cp. Tanner, 64. 287 Таннер определяет положение последнего: est platea perampla, quam ipse dux quoquoversum pergat, pertransit; haec a Krimgorod porrigitur, non aliis quam pictoribus habitata. Hi quia divorum effigies venales faciunt, platea Divina dici meruit a Moscis. P. 64. 289 Маскевич называет его еще Ивангородом. Ср. «Домашний быт русских царей». И. Забелина, стр. 16. 291 Следы прежних деревянных стен видны были еще при Таннере; при Корбе Земляной город окружен был тыном и валом. 293 Так по Таннеру; Рейтенфельс говорит, что в Немецкой слободе было 3 лютеранских храма и 2 кальвинских. 295 Tanner: in curru serva scabelli munus peragit, cui praepinguis domina pro lubito et commoditate pedes suos supra caput et humeros superponit. 296 ibid; spectaculum perjucundum fuil videre, quod ad minutis simum quemlibet currus motum foemineae pondus pinguedinis assidu agitaretur. 297 Neuville: le desordre est si grand dans ce temps-lá que les étrangers qui logent dans les faubourgs n " oseroient quasi sortir et venir à la ville; car ils (москвичи) s " enyurent et s " assomment comme des bêtes sauvages. 298 См. об этих домах «Сказания современников о Димитрии Самозванце», ч. I, примеч. 41 и Adelung, «Uebersicht» etc. II, 69. 299 В дневнике Корба постоянно встречаются известия о Москве в роде следующего: exitiali incendio multae aedes perierunt; inventi etiam publicis in plateis duo Mosci quibus capita nefando crimine erant abscissa. 300 Neuville: chacune de ces maisons ne vaut guères plus qúune étable à cochon en Allemagne ou en France. 301 Avril, 158. – Маржерет, 34.– Буссов, 79, 95, 100. – Mayerberg, I, 42, 99. – Carlisle, 80, 286. – Olearius, 106, 256, 269, 158, 167, 25. – Lyseck, 95, 62, – Struys, 117–120. – Neuville, 185, 198, 179, 189, 14, 190. – Korb, 194. – Маскевич, 70–74, 64. – Tanner, 52. Коллинс, 175. – Рейтенфельс, 18–24.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Klyuch...

3 . Происходящее на глазах Ездры появление малых или придаточных крыльев аналогично возникновению среди 10 рогов четвертого Даниилова зверя одного небольшого рога (VII:8). Название составных частей видения в латинском тексте не отличается отчетливостью. 12 больших крыльев носят вначале имя «крыльев пернатых» (alae pennarum) или просто «крыльев» (alae). В присоединенном к слову alae эпитете Фолькмар видит или поэтическое украшение, или желание устранить возможность понимания его в смысле крыла войска. Как бы то ни было, но прибавка повлияла неблагоприятно на дальнейший текст, почему нередко (XII:7, 12–13) вместо крыльев ошибочно идет речь о перьях. Второстепенная часть видения в латинском переводе тоже носит имя перьев (pennae) или перышек (pennacula), вследствие чего разница между 12 первоначальными крыльями и 8 вновь появившимися придаточными крыльями совершенно исчезает. В восточных переводах – сирском, арабском и армянском органы, вырастающие на теле орла впоследствии, названы «меньшими, тонкими и короткими крыльями» (alae minutae et exiles et modicae, Syr .). Различие их от 12 больших крыльев в латинском тексте выражается в наименовании их «противоположными перьями» (contrariae pennae), «меньшими и короткими перышками» (in pennaculis minutis et modicis, XI:3) и «подкрылиями» (subalares, XI:31; XII:19). По предположению Гутшмида (241–242) первое из этих названий намекает на то, что они отделяются от главных перьев и занимают по отношению к ним перпендикулярное положение. Однако, гораздо естественнее считать его неточным переводом греческого слова ντιπτρυγες или ντπτερα. Греческий префикс ντι, отмечая второстепенное значение придаточных крыльев, в то же время должен был указывать на положение, занимаемое выведенными под этим символом лицами, к правителям, изображенным в виде 12 больших крыльев. Если под большими крыльями разумеются в большинстве случаев (XI:21) законные носители власти, действительно занимавшие царский трон ( πτρυξ ­ βασιλες), то за придаточными или малыми крыльями скрываются претенденты на престол и узурпаторы, стремившиеся овладеть престолом ( ντιπτρυξ ­ ντιβασιλες). Такого взгляда держатся Фолькмар (152–153), Гильгенфельд (Judische Apokatyptik, 204–205) и Гункель (390). Визелер (271–272) объясняет это название в том смысле, что малые крылья помещаются напротив больших, занимающих, по-видимому, правую сторону орла (XI:12). Греческое слово ντιπτρυγες, равно как и латинское название subalares, по его мнению, указывает на зависимое, подвластное положение, занимаемое малыми крыльями по отношению к большим. Но в самом видении вся разница между ними ограничивается лишь кратковременностью царствования или неудачею притязаний на престол лиц, изображенных в виде малых крыльев. Поэтому теории Гфререра (I, 88–91), Визелера (271–281) и Кабиша (164), видящих в 8 малых крыльях правителей Палестины из династии Ирода, или вождей последнего иудейского восстания, не отличаются убедительностью.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Caeles dictus, quia iter sibi facit ad caelum. Caelebs, conubii expers, qualia sunt numina in caelo, quae absque coniugiis sunt. Et caelebs dictus quasi caelo beatus. Caelicola, eo quod caelum colat; est enim angelus. Continens non solum in castitate dicitur, sed et in cibo et potu, in ira quoque et vexatione mentis et detrahendi libidine. Et continens, quod se a multis malis abstineat. Clemens, misericors, ab eo quod cluat, id est protegat et tueatur, sicut solet patronus clientem. Concors a coniunctione cordis est appellatus. Nam sicut consors dicitur qui sortem iungit, ita ille concors dicitur qui corde iungitur. Contionator. Consolator, adlocutor. Et inde dictus consolator, quod soli se adplicat cui loquitur, et solitudinem levat adloquio suo. Hinc et solacium. Consultus est qui consulitur; cui contrarius est inconsultus, qui non accipit consilium. Constans dictus quod undique stat, nec in aliquam partem declinari potest. Confidens, quod sit in cunctis fiducia plenus. Unde et Caecilius (246): Si confidentiam adhibes, confide omnia. Cautus a cavendo dictus. Callidus, fraudulentus, quia celare novit, et male peritus. Callidum autem veteres non pro astuto tantum, sed etiam pro astute docto ponebant. Hunc et versutum, ab eo quod animum cito vertat. Cupidus a capiendo multum, id est accipiendo, vocatus. Clamosus, quasi calamosus, a calamo; scilicet quod sonet. Calumniator, falsi criminis accusator; a calvendo, id est frustrando et decipiendo, dictus. Calculator, a calculis, id est lapillis minutis, quos antiqui in manu tenentes numeros conponebant. Conpilator, qui aliena dicta suis praemiscet, sicut solent pigmentarii in pila diversa mixta contundere. Hoc scelere quondam accusabatur Mantuanus ille vates, cum quosdam versus Homeri transferens suis permiscuisset et conpilator veterum ab aemulis diceretur: Ille respondit: «Magnarum esse virium clavam Herculi extorquere de manu.» Contumax, ab eo quod contemnat. Chromaticus, quia non confunditur nec colorem mutat. Graece enim χρμα color vocatur.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...