VIII. Женевская Библия. Англ. протестанты не прерывали своей активности и в эмиграции на континенте. В 1557 г. У. Уиттингем издал в Женеве текст НЗ с комментариями, в к-рых ощущалось влияние Т. Безы. Члены эмигрантской общины, возглавляемой Ковердейлом и Дж. Ноксом , все более проникались духом радикального кальвинизма , что отразилось и на их библейских штудиях. К 1560 г. они подготовили издание Б., названной «Женевской» (The Bible and Holy Scriptures Conteyned in the Olde and New Testament. Geneua, 1560) или Библией штанов (Breeches Bible) по термину, выбранному переводчиками для опоясаний Адама и Евы (Быт 3. 7). В числе авторов перевода были Уиттингем, Э. Гилби и Т. Сампсон. Отличительной чертой Женевской Библии были пространные примечания на полях, трактовавшие текст с кальвинист. позиции. Недорогая, отпечатанная удобным «римским» шрифтом, она снискала огромную популярность, став народной семейной Б. С 1560 по 1644 г. она выдержала 140 изданий. После восстановления англиканства Елизаветой I (1558-1603) Женевская Библия беспрепятственно ввозилась в Англию, но не стала офиц. изданием Англиканской Церкви. IX. Епископская Библия (Bishops " Bible). Не желая отдавать дело церковного просветительства на откуп радикалам, англикан. духовенство подготовило новую редакцию Б. (The Holie Bible. L., 1568), получившую название епископской, потому что над ней работала большая группа англ. епископов во главе с архиеп. Мэтью Паркером , а также поскольку этот перевод был формально санкционирован не королевой, а Конвокацией 1571г. Несмотря на то что Епископская Библия, изданная на хорошей бумаге с прекрасными иллюстрациями, была с полиграфической т. зр. самым совершенным изданием XVI в., она не смогла соперничать с Женевской в борьбе за аудиторию. За годы правления Елизаветы I вышло 18 изданий Елизаветинской Библии и 15 отдельных изданий НЗ в той же редакции, в то время как Женевская Библия появилась в 68 изданиях, а НЗ из этой версии - в 30. X. Реймсская католическая редакция. В 80-х гг. XVI в. собственный перевод Б. подготовили англ. католики-эмигранты во главе с кард. У. Алленом, обосновавшиеся в Реймсе и Дуэ. Основную работу выполнил гебраист Г. Мартин. В 1582 г. вышел в свет НЗ, но издание ВЗ задержалось из-за отсутствия средств до 1609-1610 г. (редакция Т. Уортингтона). За это время появился новый, санкционированный папой Климентом VIII текст Вульгаты (1592), и англ. католич. версия была выполнена в соответствии с ним. Протестанты немедленно вступили в полемику с католич. изданием, опубликовав параллельные переводы «папистской» и Епископской Библий.

http://pravenc.ru/text/209473.html

В XVI в. в связи с усилением внутренних конфликтов, насаждением протестантизма и преследованием англ. властями носителей гэльской культурной традиции происходит размежевание устной, фольклорной гэльской муз. культуры и авторской музыки, связанной с европ. традицией (прежде всего с английской, а также с немецкой и итальянской). Реформация способствовала росту интереса к церковной музыке в И. В 1606 г. Уильям Беделл, англикан. еп. Килмора, перевел на ирл. язык «Книгу общих молитв»; перевод редакции 1662 г., выполненный Дж. Ричардстоном, был опубликован в 1712 г. Судя по сохранившимся певч. книгам соборов в Арма, Дублине, Килкенни, Корке и Уотерфорде, в И. с нач. XVII в. стали активно создаваться авторские произведения для церкви. В ирл. церквах и монастырях иногда стали исполнять мадригалы. Известны сочинения англ. композиторов, служивших органистами и хоральными викариями в дублинском соборе Св. Троицы,- Дж. Фармера (1595-1599) и Т. Бейтсона (1609-1630), а также композиторов из рода Розенгрейвов, вероятно ирландского происхождения, представители к-рого служили органистами в соборах Св. Троицы и св. Патрикия в Дублине. Из церковных сочинений Бейтсона сохранился только 7-голосный антем «Holie, Lord God Allmightie» (Свят Господь Бог Вседержитель), известно также, что до нач. XIX в. в Честере исполняли написанную им Службу (Service), которая в настоящее время утеряна. Известные церковные сочинения Фармера (20 произведений для Псалтири, изданной Т. Истом (Whole Book of Psalmes, 1592)) относятся к периоду его работы в Лондоне. Сохранившиеся произведения Д. Розенгрейва (ум. в 1727), к-рый был хористом в лондонской Королевской капелле (Chapel Royal) в одно время с Г. Пёрселлом, а затем органистом и руководителем хора в соборах Глостера, Винчестера, Солсбери и Дублина (с 1698), относятся к периоду работы в Винчестере: это 5 антемов и Служба F-dur. Сохранились также сочинения его сыновей: Т. Розенгрейва (1690/91-1766) - 11 антемов, Р. Розенгрейва (ок. 1695-1747) - Службы C-dur и F-dur, 9 антемов и произведения в изд.: «The Second Book of the Divine Companion» (L., 1731).

http://pravenc.ru/text/674067.html