Текст послеиконоборческой редакции (ркп. XI в.: Paris. B. N. Coislin. 213; Cryptoferrata. Γ.β. I и многие другие более поздние) чина освящения храма практически без изменений переписывался в греч. Евхологиях и слав. Требниках до XVII в. 42 ; а после этого времени, с некоторыми модификациями, вошел в печатные богослужебные книги и используется до сих пор. Именно этот чин описывает блж. Симеон Солунский в своем толковании чина освящения храма (написано ок. 1400 г.) 43 . Сохранился целый ряд его переводов на церковнославянский язык. Древнейший из них, сохранившийся в сербской рукописи 1286 года (РНБ. Гильф. 32), был опубликован Б. Йованович-Стипчевич в 1987 г. 44 Этот перевод отличается излишним буквализмом, что приводит к тому, что он не всегда правильно выражает мысль греческого текста. Сохранились и другие переводы этого же чина (ркп.: Белград. Нац. Библ. собр. Дечанского мон-ря XIV в.; ГИМ. Син. 900, кон. XIV–haч. XV в. 45 ; Белград. Нац. Библ. собр. Дечанского мон-ря 1422 г.; ГИМ. Син. 310, нач. XVI в.; РНБ. Соф. 1071 , нач. XVII в. 46 ; РНБ. Погод. 302, XVII–XVIII вв. и др.). Этот же чин, с некоторыми изменениями, был опубликован Ж. Гоаром 47 с комментариями на латинском языке, переработанный перевод которых архиеп. Вениамин (Румовский-Краснопевков) поместил в свой классический труд по литургике – «Новую скрижаль» 48 . В 2000 г. автор статьи опубликовал полный русский перевод чина 49 . Его отличия от доиконоборческого: 1 . Вступительная рубрика очень продолжительна; в ней перечисляются все необходимые для освящения вещества и предметы; говорится о веществах для составления воскомастиха 50 (вовсе не упоминавшегося в доиконобрческом чине), которым мраморная доска трапезы приклеивается к столпам; о том, как обвязывать папирусом (или бумагой) верхние части столпов трапезы (чтобы наливать во время освящения в образуемые бумагой стаканы кипящий воскомастих); описывается положение архиереем св. мощей в ковчежец и поставление этого ковчежца на дискос. 2 . В самое начало чина добавлена краткая молитва архиерея: Господи Боже и Спасителю наш, вся творяй и промышляяй... (еще одна молитва предстоятеля о своем недостоинстве; видимо, уже имевшаяся молитва на эту же тему к X–XI вв. стала восприниматься иначе).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

p. XXI–XXII См. к этому у Красносельцева, там же, стр. 204. Писчий материал рукописи вероятно пергамент; Swainson об этом не говорит. 28 Goar, ibid. p. 176–I79. В конце рукописи Гоар прочитал заметку: γρφη ερα ατη το μεγλου Βασιλεου λειτουργα τ ς’ φ’ ι τει, μηνς Νοεμβρου ιε’δι χειρς ρσενσυ χρδου μαρτωλο ο ντυγχνυντες πντες οεξασϑε (ibid. prooemium). Swainson, idid. R. XXIII. 33 Swainson, ibid. p. XXI. См. к этому у Красноселцева, там же, стр. 204. Вероятно, и эта рукопись пергаментная, подобно рукописи III. 42 той же владелицы. 34 Swainson, ibid. р. XXIV. Кроме этого свитка, Swainson познакомился еще с другим свитком из той же коллекции Blacas, хранящиеся теперь также в Британском Музее под 27564. Но он ученому издателю принес еще меньше пользы, чем предыдущий. Величина его 4 фута 11 3 / 4 дюйма. Swainson относить его также к XII веку (ibid.). Под текстом второй формации литургии Василия Великого (р. 151–171) он носит сиглу В М з. 35 Goar, ibid. prooemium. Встречаются имена царей: Ρογςρου, Ρουμπρτου, – имена епископов: Ρολνδου, νσλμου. Свои извлечения Гоар озаглавливает: Cryptoferatense Falascae. Brightman относит эту рукопись к XIV веку, и дает ей силу Гβ iii, xii (ibid. р. XCI). См. к этому же у Swainson " a, ibid. р. XXII. 36 Для текста он воспользовался первым печатным изданием 1526 года. К сожалению, он не приводит его вполне, равно как сокращает и текст своей средней формации, чем не мало затруднил нас при пользовании. Под текстом последней формации есть вариации из Евхологиона, изданного в Риме в 1878 ходу, и из издания Hammond " a (сиглы: R и Н); первого в Имп. Публ. Библиотеке нет, а второе для нас не имеет существенного значения. 38 Εχολγια, стр. 19. Замечено о возгласах к молитвам входа и трисвятого (§19, 10–11. §20, 26–30); есть заглавия молитв: за оглашенных, Οδες ξιος, по перенесении даров (§25b. §29b. §30c); начиная γαπςωμεν λλλους (§31, 3), набросан кратко порядок литургии до конца. 39 Εχολγια, стр. 42. В рукописи литургия начинается молитвой 3 антифона.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Orlov/l...

монахов (обращение греч. мон-рей в лат., переход греков к лат. церковно-служебному уставу и пр.). Все эти мероприятия привели в итоге к тому, что в норманнский период почти все василианские мон-ри были частью разрушены, частью перешли в ведение бенедиктинских монахов. Лит.: Gay J. Notes sur la conservation du rite grec dans la Calabre et dans la Terre d " Otrante au XIVe siècle: Listes de monastères basiliens//BZ. 1895. Bd. 4. S. 59-66; Laurent L. -H. , Guillou A. Le «Liber visitationis» d " Athanase Chalkéopoulos (1457-1458): Contribution à l " histoire du monachisme grec en Italie méridionale. Vat., 1960. (ST; 206); Borsari S. Il monachesimo bizantino nella Sicilia e nell " Italia meridionale prenormanne. Napoli, 1963; Atti del Congr. intern. su «Basilio di Cesarea: La sua età e il Basilianesimo in Sicilia». 3-6 dic. 1979. Messina, 1983; Falkenhausen V. , von. Il monachesimo greco in Sicilia//La Sicilia rupestre nel contesto delle civiltà mediterranee: Atti del 6 Conv. intern. Galatina, 1986. P. 135-174. М. А. Курышева Василианский орден Италии, или Гроттаферрата (Ordo Basilianus Italiae, seu Cryptoferratensis; O. S. B. I.). В 1004 г. св. Нил Младший Россанский основал мон-рь Богородицы Гроттаферратской в 18 км от Рима (см. ст. Гроттаферрата ). В период Авиньонского пленения пап начался упадок греч. мон-рей в Италии, в т. ч. Гроттаферраты. Уменьшение количества насельников, забвение традиций вост. монашества и греч. языка привело к переходу нек-рых мон-рей в ведение католич. монашеских орденов; часть мон-рей была заброшена. Упадок не смогли приостановить проводившиеся с 1221 г. по предписанию папы Гонория III апостолические визитации (1370, 1419). Предполагалось, что назначение митр. Никейского Виссариона (ок. 1446-1472) кардиналом-протектором итал. В. и готовившиеся им реформы неск. приостановят общий упадок василианских мон-рей. При нем итал. В. были разделены на 3 провинции (Сицилия, Калабрия и Апулия). В нояб. 1462 г. в Риме был собран генеральный капитул, предпринята реорганизация управления мон-рями (введен институт комменды ).

http://pravenc.ru/text/150475.html

иером. Иаков (Цветков) Св. первомученице Фекле 235 (Сентября 24-го). Кондак глас 2-й. Самогласен. Ты, явивший Феклу первомученицею между женами, как блистающей венец между подвижницами, ущедри нас по неизреченному благоутробию Твоему. Дикие звери ее не устрашили, но и камения не поразили; ибо Сам Ты подаешь рабам Твоим силу. Ты, прославившей Феклу, Христе, спаси нас. Икосы: (Θεν) Ныне с усердием предпоставим, верные, Бога 236 началом (πρδρομον) нашею слова, совершая преславную память первомученицы Феклы; ибо она всегда невидимо ликует с нами, и, таинственно освящая всех нас, побуждает (προτρπεται) чрез сие Непрестанно превозносить Христа, Любителя своего и Учителя, взывая: «Приидите, будем чадами света, да воспоем вкупе: «Ты, Христе, прославившей Феклу, спаси насъ». (χουσα) Нося непрестанно в сердце своем Христа, Фекла мужественно презрела земнаго любителя и смертнаго (φθρτον) жениха, и все удовольствия сей временной жизни; возжегшись же безмерною любовно к самому Христу, молитвенно взывала к Нему: Женише мой, Нетленный Слове, Тебя вельми люблю, Тебя ищу, Тебя лобызаю; с тобою сраспинаюсь на креста и спогребаюсь; не презри мене, едине Безсмертне». Ты, Христе, прославившей Феклу, спаси нас. (Καταυγασθεισα) Озарив ум свой божественною любовию, Фекла, затемъ, с ненасытным наслаждением слушает слово Божее 237 ; пред всем собранием народа, пред всеми присными ей девами, она идет в средину ристалища. Она, таким образом, направила себя к вечному лицезрению Бога. Возведши же очи свои горе, она вместе с тем очистила (ξυνεν) слух и обоняние свое, дабы представить себя Богу непорочною во всех членах своих. Ты, Христе, прославивший Феклу, спаси нас. 235 Переведено из Anal, sacr; заимствовано Питрою из кодекса Криптоферратинского (Cryptoferratensi). О песнописце сего творения Питра замечает; Nec роёта latet, si fuerit Thecla certe inter elegantes saec, IX melodos computanda, как видно из акростиха: Θκ(λα). В Афон. кондакаре сих кондака и икосов нет – Сведение о св. первомученице было помещено в книге: «Кондаки и икосы разн. церковн. песнописцев, стр. 17-л, 2-го листа, и 84-я. Св. Фекла почитается равноапостольною: она проповедывала Евангелие Христово в Селевкии, где совершала величия и многоразличным чудеса. Читать далее Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Mihi quoque cfamata res erat et desperata, donec Iydium lapidem invenerim, de quo jam dixi superius. Diu latuit in angulo et adhuc latet quidam Anastasii libellus, cujns prooemium, nunc primum in medio a me positum, omnem litem dirimit. Doctus enim Bibliothecarius, vix uno post Germanum saeculo dum Bysantii esset, dum partiarchii forulos rotulosque rimaretur, incidit in veram Germani Historiam, genuinam meditatus est mysticam theoriam, aurum purum vidit, latinisque tradidit totum, neque ignobili vulgo clancularium commisit opus, sed plena in luce Urbis et orbis, Caesari et imperatori Carolo II munus vere regium dedit dicavitque intergerrimum. Quo interprete ad graeca admoto, lux a tenebris dividitur, aurum e sterquilinio effulget, Germano germanum opus, in multam canonum nostrorum firmitatem, in totius ecclesiasticae disciplinae emolumentum, tandem vindicatur jure inconcusso». 826 Взаграничных библиотеках имеется весьма большое количество списков этой редакции. Внимательное изучение которых, без сомнения, дало бы некоторые весьма важные варианты и данные для более или менее прочных выводов. Таковы напр. списки под именами различных отцов Церкви, указываемые кардиналом Питрой (ibid. р. 297). Вот эти списки: 1) Sub nomine Germani sunt codd. Vatic. 1070, 2051, 2146. Ottobon. 338, 378. Regin. 47. Vallicel. F. 70. Nanian. 34. Paris. 502, 854. Barocc. 42. S. Petri Eborac. 50. 2) Sub nomine Basilii; Vatic. 430, 640, 662, 1277. Barberin. III, 72; V, 18. Paris. 502, 1259 A, 1555 A. Nanius 228. Cryptoferrat. B. 14. S. Magdalen Oxon. Neapolit. 236. 3) Sub nomine Cyrilli sive Alexandrini sive Hierosolymitani: Barocc. 27, ex quo ed. Millesii Oxon. 4) Sub nomine Sophhronii: Ottobon. 459 5) Sub nomine Joannis Jejunatoriis Ottobon. 418, Paris. 2500. Marcian. 228. 6) Sub nominibus Jacobi, Basilii, Cyrilli, et Athanasii: Coislin. 114. 7) Sub ullo ullius nomine; Vatic. 112, 339, 375, 504, 790, 1151. Palat. 367. Ottobon. 408. Laurent. PI. LVII, c. 48. Vindobon. 196. 827 Migne, Patrolog.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Muretov...

Греч. оригинальный текст хронографии сохранился в одной рукописи - Bodl. Baroc. 182. Fol. 1-331 (XI-XII вв.), к-рая содержит большие лакуны (изд.: Ioan. Malal. Chron.; PG. 97. Col. 9-790). В рукописи полностью утрачены начало - введение И. М. и 1-я книга и конец хронографии, текст обрывается на описании событий 563 г., и, до какого момента он был продолжен, определить не удается. Кроме того, мн. разделы хроники были сокращены и представляют собой лишь конспект оригинального текста И. М. Частично отсутствующие отрывки восстанавливаются по неск. позднейшим греч. хронографическим сводам. Среди них важны «Тускуланские фрагменты» (Cryptoferr. Z α XXXIV f. 62r - 69v; VI-VII вв.; см.: Mai. De fragmentis historicis tusculanis// Idem. Spicilegium Romanum. 1839. Vol. 2. Append. 1-28; PG. 85. Col. 1807-1824); «Хроника 889 г.» (Paris. gr. 854. Fol. 71v - 99r, XIII в.; см.: Сгатег. 1839. P. 165-230); хронографический свод X в., в котором сохранилась 1-я книга хронографии И. М. (Paris. Suppl. gr. 682. Fol. 9r - 22v, X в.; см.: Wirth. 1894. S. 3-10); компилятивная «Эклога» из хронографий И. М., Георгия Синкелла и Феофана Исповедника (нач. IX в.), также сохранившая фрагменты 1-й книги И. М. (Paris. gr. 1336. Fol. 143r - 161v, XI в.; см.: Сгатег. 1839. P. 231-242; Paris. gr. 1630. Fol. 234r - 239v, XIV в.; см.: Joannes Antiochenus. 1868). Нек-рые фрагменты хронографии читаются также в неск. рукописях XVII в. ( Krumbacher. Geschichte. S. 331; Hunger. Literatur. Bd. 1. S. 320). Недостающие отрывки частично восстанавливаются по средневек. переводу хронографии на церковнослав. язык (см. ниже). Книги в составе хронографии могут отличаться по характеру изложения. Хронист отмечал, что разделы о мировой истории он писал, опираясь на источники (книги 1-14), в отличие от описания событий современной ему истории, начиная с времени правления визант. имп. Зинона (см.: Истрин. 1994. С. 5). Каждая из последних 4 книг хронографии (книги 15-18) посвящена правлению одного императора (Зинона, Анастасия I, Юстина I и Юстиниана I); для более ранних периодов хронист не выделял подобных хронологических рамок. Основная композиционная единица хронографии - описание правлений царей и др. властителей. Характеристики персонажей, особенно рим. и визант. императоров, даются в форме т. н. соматопсихограмм, т. е. некомментированного перечисления эпитетов, относящихся как к внешности, так и к внутренним качествам человека.

http://pravenc.ru/text/471366.html

Общее отличие изложения древнего чина от современного его изложения состоит лишь в том, что в описательных частях первое более кратко; отсюда в памятнике VIII – IX вв. мы не встречаем в данном случай упоминания про опущение рук. Впрочем, при всей краткости в изложении чтения заклинательных молитв в VIII в, мы находим здесь и прибавления, которых не встречаем теперь. Так молитва «Сый Владыко Господи», теперь не имеющая заглавия, тогда надписывалась так: « Ευχ ες τ ποισαι κατηχομενον τν πρς ραν βαπτιζμενον " 513 . Сколько раз читались в это время молитвы, нам неизвестно, но имея в виду последующую практику греческой церкви в рассматриваемом нами отношении, можно думать, что это чтение далеко не ограничивалось одним разом. В X в. чтение заклинательных молитв совершалось буквально также, как и в VIII в., при этом и самое изложение этой части огласительного чина не получило никакого изменения 514 . За XII в. в данном случае мы ничего не можем сказать за отсутствие каких бы то ни было сведений. В XIII веке, по MS. Cryptofer. Basil. Falascae, мы находим рассматриваемый акт совершенно тожественным настоящим чином. Впрочем, изложение описательной части и здесь короче, нежели это есть в настоящее время. Упоминания про опущение рук мы не находим и теперь, но за то древнее заглавие молитвы «Сый Владыко Господи» сохранилось и в это время» 515 . За XIV век мы имеем два чина оглашения, как оно совершалось в это время в Греческой церкви. Как в том, так и в другом изложение чтения заклинательных молитв сходно между собою и с настоящим изложением. Так, число молитв и распорядок их одинаковы в обоих чинах с настоящим чином. Но тем не менее, есть немало и разностей и в сравнении этих чинов в данном случае между собою и по отношению их к настоящей практике. В одном памятнике мы находим здесь изложение столько же краткое, как и прежде, в другом же более полное и более сходное с настоящим 516 . Упоминание про опущение рук мы находим только в одном чине 517 . Молитва «Сын Владыко Господи» и здесь сохранила свое заглавие 518 . Дуновение после этой молитвы, как было и прежде, совершалось трижды 519 , но к нему еще присоединилось крестное знамение, которое, по одному чину, должно совершаться однажды 520 , а по другому трижды 521 . Слова же «отжени от него» и проч. произносились однажды, нераздельно с словами «духа прелести, духа лукавства» и пр.».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

В нём, кроме чинов литургий, содержатся чины посвящения во все иерархические степени до священника включительно и некоторые другие молитвы. Все эти чины отличаются такими оригинальными и в высшей степени интересными подробностями и особенностями, не встречающимися ни в древнейших греческих евхологиях, ни в известных нам подобных рукописях южно-славянского происхождения, что издание их в свет в целом виде не только желательно, но есть, по нашему мнению, дело первой и существенной необходимости. Таким образом, весь наличный материал, относящийся к изучению истории южно-славянского евхология и собранный нами в это путешествие, составит, если к нему ещё присоединить описание других виденных нами и интересных в научном отношении южно-славянских богослужебных рукописей, что мы и намерены сделать, второй том наших заграничных трудов в 25 или 30 печатных листов. Церковному уставу или Типикону сравнительно посчастливилось в литургической литературе. Кроме изданий некоторых памятников, относящихся к истории Типикона или в подлинниках, или в переводе, сделанным западными и нашими русскими учёными, как например, Майем, Минем, Питрой, архимандритом Антонином и покойным преосв. Порфирием Успенским , в нашей литературе в самое последнее время явилось капитальное исследование под заглавием: «Церковный Устав (Типик), его образование и судьба в греческой и русской церкви», принадлежащее талантливому перу покойного профессора Московской Духовной Академии Η.Д. Мансветову. В западной литературе, помимо труда Льва Аллация, в его ныне уже устаревшем сочинении: «De libris ecclesiae Graeciae», мы имеем довольно хорошую работу, написанную почти исключительно на основании рукописей итальянских библиотек, иеромонахом Феодором Тоскани под названием: «Ad typical graecorum ac praesertim ad typicum cryptoferratense s. Bartholomaei abbatis animadversions» Rom. MDCCCLXIV an. Поэтому наша задача состояла в том, чтобы проверить источники, изданные нашими предшественниками, к русским переводам их подыскать подлинники и, наконец, описать возможно большее количество рукописей – типиконов Саввы Освященного и Феодора Студита , чтобы иметь перед собой действительную историю этой важнейшей богослужебной книги, а не гадательную, какой, весьма естественно, она представляется в книге проф.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

b – Atheniensis 992. Пергаменный кодекс того же времени из того же монастыря, но содержащий жития святых от 1 до 23 ноября. «Повесть» на лл. 173–183, в две колонки. Рукописи В и b переписаны с общего прототипа, к которому, возможно, восходит и следующий кодекс. С – Parisinus Coislinianus Graecus 304. Рукопись на бумаге, середины XIV в. 252 , вероятно, константинопольского происхождения, содержит различные жития, похвальные слова и гомилии (самые поздние – Симеона Метафраста ) 253 . Текст «Повести» (лл. 140–150) в одну колонку. V – Vaticanus Graecus 1595. Кодекс из очень грубого пергамена с текстом в две колонки, датируется по каталогу Джанелли XI в., а по мнению Б. Л. Фонкича – рубежом X-XI вв. Рукопись переписана одним писцом в Южной Италии, о чем свидетельствует ее происхождение (из библиотеки монастыря Гроттаферрата – olim Cryptoferratensis 6), особенности палеографии и иллюминации, а также качество пергамена 254 . По содержанию это сборник житий по неподвижному циклу. Единственное исключение представляет интересующий нас текст, который занимает самые последние листы (лл. 190об-199об). М – Mosquensis Synodalis 395 (Владимир 303). Московский кодекс состоит из множества текстов самого различного содержания, писанных разными почерками в XV-XVI вв. Именно благодаря пестроте своего состава он датируется столь широко, хотя 1535 г. следует, по-видимому, признать terminus ante quem 255 . Интересующее нас произведение находится на лл. 67–89об. Переписано оно в одну колонку крупным четким почерком начала XVI в. (согласно Б. Л. Фонкичу ), крайне небрежно и с плохим правописанием. Некоторые места исправлены другими чернилами, иногда черными, а иногда красными. В ряде случаев эти исправления ничуть не лучше первоначального варианта. Ввиду невысокого качества и поздней даты М, разночтения по нему даются выборочно. Цифры в квадратных скобках обозначают листы рукописи А, строчные а и b – соответственно, левую и правую колонки. Вертикальная черта ( ) указывает место, где кончается текст Комбефиса (722 D7).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

11 В чинопоследовании брака с иоасафовским Потребником 7144 года сходны: иовлевский Служебник и Потребники филаретовский и иосифовский (7160 г.), а с иоасафовским Потребником 7147 г. имеет большое сходство иосифовский Служебник 7155 года. 13 Только в одном греческом списке у Гоара (Cryptoferr. Bessarionis) есть указание на это действие в следующих словах: κα κρατν τ ποτριον λγει τ: προηγιασμνα για τος γοις, κα κοινωνε ατος (и приняв чашу, говорит: преждеосвященная святая святым. И приобщает их). 15 И во всех греческих списках говорится: στρφει ς ν σχματι κκλου (обращает яко образом круга). 17 Эта же молитва положена здесь и в греческих Требниках: πατρ, κα υς κα τ γιον πνεμα... (Гоара, стр. 320). 18 Последование исповеди находится только в Потребниках. В филаретовском, иоасафовском 7144 г. и иосифовском оно излагается одинаково, а в Потребнике иоасафовском 7147 г. имеет против них различие 19 В Греческих Требниках также читается: κα μετ τν εχν λαμβνει ερες κ το γου λαου, κα χρει τν ποιοντα τ εχλαιον, λγων τν εχν τατην. Πτερ γιε (Гоара, стр. 338) . В харатейном греческом Требнике XIV века. (Синод. библиотека 279) помазание елеем повелевается совершать также при чтении молитвы Отче Святый: κα χρων ερες ατν ς ϑος δι το γου λιου, λγει τν εχν τατην τατην π τς κεφαλς ατο, ν κα λοιπο ερες χροντες λγουσι: Πτερ γιε (л. 83)... т. е. и помазуя её (главу болящего), ибо предшествующую молитву повелевается здесь читать именно над его главой: κα λγει τν εχν τατην ερες πνω τς κεφαλς ατ. μεγαλοφνως) по обычаю святым елеем, священник говорит над его главою сию молитву, которую говорят и прочие священники помазуя: Отче Святый... о приглашении же: Благословение Господа Бога и проч. ни в одном греческом Требнике не упоминается. 22 Ни в одном греческом списке Требника не находится этого слова: и огнем (Гоара, стр. 371). В Синод. Треб. 279 читается: ατς κα νν, δσποτα, γισας τ δωρ τοτο τ πηεματι σο τ γ (л. 60). Известно, каких тяжких огорчений стоило архимандриту Дионисию с сотрудниками исключение этого лишнего слова из настоящей молитвы, и как нескоро решился окончательно изгладить его из Требника сам патриарх Филарет, даже входивший по сему случаю в сношения с восточными патриархами, от которых получил формальное удостоверение, что слова: и огнем, в греческих Требниках, в молитве на освящение воды, не имеется, что потому и в славянских оно должно быть исключено, каковому совету патр. Филарет наконец и последовал.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Zaharo...

  001     002    003    004