1. Нашествие саранчи и нападение иноплеменников (Иоил 1-2). По мнению большинства комментаторов, описание нашествия саранчи (Иоил 1. 4; 2. 25) указывало на вторжение войск чужеземных народов в Израиль, гл. обр. ассирийцев и вавилонян (см., напр.: Ephraem Syr. in Joel. 1. 1; Hieron. in Joel. 1. 6). При этом подобное истолкование не противоречило пониманию нашествия саранчи в букв. смысле, к-рое встречается у свт. Феодорита Кирского ( Theodoret. in Joel. 1. 4), Кирилла Александрийского ( Суг. Alex . in Ioel. 1. 4), Юлиана Экламского ( Iulianus Aeclanensis. Tractatus Prophetarum Osee Iohel et Amos. 1. 4//CCSL. 88. P. 229) и Ипатия Эфесского ( Hypatius Ephesinus. Fragmenta in Prophetas minores. fragm. 2// Diekamp. P. 135). Однако блж. Иероним считал подобную букв. интерпретацию наследием иудейской традиции ( Hieron. in Joel. 1. 6). Различные виды враждебных Израилю насекомых (Иоил 1. 4) отождествлялись христ. авторами с разными историческими персонажами: с Тиглатпаласаром, Салманасаром, Синахерибом и Навуходоносором - у представителей антиохийской школы ( Ephraem Syr. in Joel. 1. 4; Theodoret. in Joel. 1. 4; Commentaire d " I š o " dad de Merv. 1. 4//CSCO. Vol. 303. P. 78-79; ср.: Theod. Mops. in Ioel. 1. 4, где имя Навуходоносора опущено) и с Салманасаром, Навуходоносором и Антиохом Епифаном - у свт. Кирилла Александрийского ( Суг. Alex. in Joel. 1. 4; также: Hieron. in Joel. 1. 4; ср.: Hesychius von Jerusalem. Scholien zum Propheten Joel//JAC. 1994. Bd. 37. S. 42). В то же время эти 4 вида насекомых олицетворяли, согласно блж. Иерониму, 4 страсти, пожирающие человеческую душу и связанные с чрезмерными скорбями, радостями, а также со страхами и с надеждами на будущее ( Hieron. in Joel. 1. 4). Похожее аллегорическое истолкование 4 видов насекомых как поражающих душу страстей содержится у святителей Кирилла Александрийского ( Суг. Alex. in Joel. 1. 4) и свт. Григория Великого ( Greg. Magn. Moral. VI 33, 37, 65). У свт. Кирилла Александрийского обнаруживается наряду с букв. интерпретацией понимание саранчи как нашествия демонов, от к-рых нас избавил Христос ( Суг. Alex. in Joel. 2. 20; см. также: Hypatius Ephesinus. In Ioelem commentaria. fragm. 8// Diekamp. P. 136). Эта линия интерпретации продолжается в истолковании слов «пришедший от севера» (Иоил 2. 20), понимаемых как нашествие ассирийцев или вавилонян ( Суг. Alex. in Joel. 2. 20; Hieron. in Joel. 2. 18-20; Commentaire d " I š o " dad de Merv. 2. 20//CSCO. Vol. 304. P. 80). Согласно Феодориту, пришедший с севера враг, т. е. ассирийцы, будет впосл. поглощен 2 морями (Иоил 2. 20b), к-рые означают вавилонскую, а потом и Персидскую империю ( Theodoret. in Joel. 2. 20). Еп. Феодор Мопсуестийский ( Theod. Mops. in Ioel. Praef.) и блж. Феодорит Кирский ( Theodoret. in Joel. Praef.) считали, что помимо ассиро-вавилонского нашествия И. в пророчествах предвозвестил борьбу иудеев после плена со скифским народом, т. е. с народом Гогом.

http://pravenc.ru/text/578234.html

20  Датируется 243 г. (См.:  Förster   2000 . S. 39). 21   Duchesne L.  Origines du culte chrétien. Étude sur la liturgie latine avant Charlemagne. Paris, 1889. P. 275–279;  Roll  1998. P. 10. 22  De solstitia et aequinoctia conceptionis et nativitatis domini nostri Iesu Christi et Ioannis Baptistae. L. 230–233 (Издано в приложении к книге:  Botte B.  Les origines de Noël et de l’Épiphanie. Louvain, 1932). 23  В. Хартке поясняет: «…der nativitas Christi, d. h. der Empfängnis».  Hartke W . Über Jahrespunkte und Feste insbesondere das Weihnachtfest. Berlin, 1956. S. 74 f. (Цит. по:  Förster  2000. S. 43). 24  De Pascha computus 19. CSEL 3.3.226. «Это место однозначно: 28 марта, в день творения солнца, в среду, Иисус родился» ( Förster 2000.  S. 40). И в 20 гл.: «Вот опять мы уже истинно верим в то, что в пятые апрельские календы по плоти родился Христос, в этот день, мы доказали, было сотворено солнце» (Ecce iterum iam vere credamus quod V Kal. April. secundum carnem natus est Christus: in quo die probavimus solem factum). 25  Праздник Богоявления по-сирийски назывался . (denHA), «просвещение», праздник «светов». См.:  Winkler   G.  Die Licht-Erscheinung bei der Taufe Jesu und der Ursprung des Epiphaniefestes//OC 78. 1994. S. 177–223. Цит. по:  Merras   1995 . P. 6. 26  Месяц тишри, а в сирийской традиции месяц канун (kanWn Hrai), соответствовал греческому январю. 27  Didascalia apostolorum III, 8, 6 (The Didascalia apostolorum in Syriac I. Chapters I–X/Ed., transl. by  A. Vööbus . Louvain, 1979. P. 43 [Scriptores Syri 175. CSCO 401], P. 38 [Scriptores Syri 176. CSCO 402. Англ. пер.]). 28  Tal. Bab. Rosh Hashanach 10b–11a. См.:  Talley  1986. P. 81, 155. Примеч. 3–4. 29   Conybeare 1896 . P. 336. 30  В мученических актах Филиппа Гераклейского († 304 г.), по предположению Ф. Николаша, содержится древнейшее свидетельство о церковном празднике Богоявления. Однако слова Филиппа могли быть интерполированы позднее или не имели того конкретного значения, которое было им приписано ( Förster 2000.  S. 94–95).

http://bogoslov.ru/article/6172043

Послания сохранились в арабской (перевод с утраченного коптского текста, под именем преп. Антония) и сирийской версиях; состав этих собраний близок, но не совпадает полностью. В греч. корпусе сохранилось только восемь посланий, из них восьмое дошло также по-армянски (это же послание дошло и по-эфиопски в составе одного из собр., переводных с араб). С утраченной (за искл. одного послания) арм. версии была сделана грузинская, где посланий также 14. Конкорданс (номера араб. посланий относятся к араб. корпусу в целом, куда входят еще и 7 посланий св. Антония): Араб.: Греч.: Груз.: Греческая версия: 480 . Nau F. Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques//PO 1915.11. 432–454 [послания I-VII]. 481 . Marriott G. L. Macarii anecdota. Cambridge 1918. 47–49 [послание VIII]. (Harvard Theological Studies. 5). Сирийская версия: 482 . Kmosko M. Ammonii eremitae epistulae//PO 1914. 10. 555–616. [Послания I-XIV]. Арабская версия: издания указаны 4 .104. 214. Лат.пер.: PG 40. 1019–1066. Рус. пер. с лат., под именем преп. Антония: 483 .//ХЧ 1826. 22–23; 1828. 31–32; 1829. 33–36. Армянская версия: 4 .203). II, 597 sqq. [Только послание VIII по нумерации греч. корпуса]. Грузинская версия: издано только послание II (=греч. VI). См. 14 .313. Эфиопская версия: см.://Arras V. Collectio monastica 4 .275). CSCO 238 [текст]. 166–168; CSCO 239 [пер.]. 121–123. [Только послание VIII по нумерации греч. корпуса]. Рус. пер.: 484 . Сидоров А. И. Творения древних отцов-подвижников. Св. Аммон, св. Серапион Тмуитский , преп. Макарий Египетский , св. Григорий Нисский , Стефан Фиваидский, блаж. Иперехий. М. 1997. 428. [Твор. Подв.]. 21–58. Франц. пер.: 485 . Lettres des Pères du désert: Ammonas, Macaire, Arsène, Sérapion de Thmuis/Introd., trad., notes par B. Outtier et al. Bellefontaine. 1985. VIII, 159. (Spiritualité orientale. 42). Англ. пер.: 486 . The letters of Ammonas/Ed Chitty D. J. 1979. (Fairacrcs Publications. 72). Исследования 487 . Сидоров А. И. Священное Писание в египетском монашестве IV в. (На материале греческой версии творений св. Аммона)//Традиции и наследие Христианского Востока: Материалы междунар. конференции. М. 1996. 343–358.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Смирнов Ф. Происхождение и значение праздника Рождества Христова. Киев, 1883. Beck 1959 – Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Nativitate (Epiphania)/Herausgegeben von E. Beck. Louvain, 1959 (CSCO 186. Scriptores Syri 82). Beck – Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Nativitate (Epiphania)/bers. von E. Beck. Louvain, 1959 (CSCO 187. Scriptores Syri 83). Conybeare 1896 – Conybeare F. C. Ananias of Shirak upon Chrismas//Expositor Ser. 5. Vol. 4. 1896. Dostourian 1993 – The Chronicle of Matthew of Edessa/Transl., comm., intr. by A. E. Dostourian. N.-Y., London, 1993. Dunlop 2004 – Dunlop B. E. Earliest Greek patristic orations on the Nativity: a Study including translations. Boston Colledge, 2004 (diss.) Esbroeck 1968 – Esbroeck M., van. La lettre de l’empereur Justinien sur l’Annonciation et la Noël en 561//AB 86. 1968. P. 351–371. Esbroeck M., van. Encore la lettre de Justinien. Sa date: 560 et non 561//AB 87. 1969. P. 442–444. Esbroeck 1987 – Esbroeck M., van. Un court traité pseudo-Basilien de mouvance aaronite consent en arménien//Museon 100. 1987. P. 385–395. Esbroeck M., van. La lettre de Justinien pour la fête de l’Hypapante en 562//AB 112. 1994. P. 65–84. Förster 2000 – Förster H. Die Feier der Geburt Christi in der Alten Kirche: Beiträge zur Erforschung der Anfänge des Epiphanie- und Weihnachtsfests. Tübingen, 2000. Halleux 1992 – Halleux A., de. Un discours héortologique de Justinien?//AB 112. 1992. P. 311–328. Higgins 1952 – Higgins M. Note on the Purification (and Date of Nativity) in Constantinople in 602//ALW Archiv für Liturgiewissenschaft 2. 1952. P. 81–83. Lamy 1887 – Sancti Ephraem Syri hymni et sermones, quos e codicibus Londinensibus, Parisiensibus et Oxoniensibus descriptos edidit, latinitati donavit, variis lectionibus instruxit, notis et prolegomenis illustravit. T. I. Mechliniae, 1887. Merras 1995 – Merras M. The Origins of the Celebration of the Christian Feast of Epiphany. An Ideological, Cultural and Historical Study. Joensuu, 1995.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

перевод: Mechitaristae. Venetiis, 1836; Saint Éphrem. Commentaire de l " évangile concordant: version arménienne. Éd. par L. Leloir. CSCO. Vol. 137. SArm. T. I. Lovanii, 1953; лат. перевод: Áucher I., Moesinger G. Evangelii concordantis expositio... in latinm translata. Venetiis, 1876; Leioir L. Op. cit. SArm. T. 2. Lovanii, 1954. Исследования. Burkiwe С. St. Ephraim " s Quotation from the Gospel. Cambridge, 1901; Harnack A. Tatian " s Diatessaron und Marcion " s Commentar zum Evangelium bei E. Syrus. ZKg4 (1881). S. 471−505; Euringer S. Der locus classicus des Primates ( Mt. 16:18 ) und der Diatessarontext des hl. E. Beitrag zur Geschichte des christlichen Altertums. Beiträge zur Geschichte des christlichen Altertums und der byzantinischen Literatur: Festgabe Albert Ehrhard zum 60. Geburtstag, dargebracht von Freunden, Schülern und Verehrern. Hrsg. von A. M. Koeniger. Bonn, 1922. S. 141−179; Holzmeister U. Die Magdlalenenfrage in der kirchlichen Überlieferung. ZKT 46 (1922). S. 402−422, 556−584; Merk A. Die Marien und salbenden Frauen bei E. ZKT 47 ( 1923). S. 494−496; Buchner V. F. Zu einer Stelle der armenischen Übersetzung von E. Syrus» Diatessaron-Kommentar. Händes Amsorya 41 (1927). S. 685−688; Idem. Some Remarks on the Tradition of the Armenian Translation of E. Syrus» Commentary on the Diatessaron. Bull, of Bezan Club 5 (1928). P. 34−36; Lyonnet S. Les origines de la version arménienne de la Bible et le Diatessaron. Rome, 1950; Leloir L. Le Diatessaron de Tatien. OS 1 (1956). P. 1−45, 208−231; Idem. L " Évangile d " E. après les oeuvres édités. CSCO. Vol. 180 (Subsidia 12). Louvain, 1958; Idem. L " original syriaque du Commentaire de S. E. sur le Diatessaron. Bi 40 (1959). P. 959−970; Ortiz de Vrbina I. Trama e carattere del Diatessaron di Taziano. OCP 25 (1959). P. 326−357; Strobel A. Der Begriff des «vier-kapiteligen Evangeliums» in Pseudo-E. ZKg 70 (1959). S. 112−120; Baarda T. Syriac Fragment of Mar E. " s Commentary on the Diatessaron (Vat. Borgia Syr. 82).

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Издания. Baumstark. S. 160−161. Pusey в своих изданиях Кирилла собрал упомянутые сирийские переводы, однако не издал; комментарий на Евангелие от Луки: S. Alexandrini Commentarli in Lucam. Ed. J. B. Chabot. CSCO. Voi. 70. T. 27. Pars I. Parisiis, 1912; фр. перевод: R. M. Tonneau. CSCO. Voi. 140 (Scr. Syri 70). Lovanii, 1953; против Юлиана: E. Nestle в Neumann С. Juliani imperatoris librorum contra Christianos quae supersunt. Leipzig, 1880. P. 42−63; против Диодора и Феодора: de Lagarde P. Analecta Syriaca. Leipzig, 1858. P. 100−108; лат. перевод: Sachau E. Theodoi Mopsuesteni fragmenta syriaca. Leipzig, 1869. S. 63−68; послание к Раббуле: S. Ephraemi Syri Rabulae Episcopi Edesseni Balaei aliorumque opera selecta e Codicibus Syriacis Manuscriptis in Museo Britannico et Bibliotheca Bodleiana asservatis. Ed. J. J. Overbeck. Oxonii, 1865. P. 226−229; нем. перевод: Ausgewählte Schriften der syrischen Kirchenväter Aphraates, Rábulas und Isaak von Ninive. Übers, von Gustav Bickell. Kempten, 1874; Guidi I. Atti R. Асе. Line. 4, 2. Roma, 1886. P. 545−547 (второе послание). Исследования. Bardenhewer. Bd. 4. S. 28−70; Pericoli E. Ridolfini. La controversia tra Cirillo d " Alessandria e Giovanni di Antiochia nell " epistolario di Andrea di Samosata. RSO 29 (1954). P. 187−217; Sullivan F. The Christology of Theodore of Mopsuestia. Rome, 1956. Фрагменты посланий друга св. Кирилла Суккенса имеются в сирийском переводе. Также по-сирийски дошли до нас многие документы из компиляции Тимофея Элура под названием «Книга против нечестивого Халкидонского Собора». Издания. Суккенс: van Roey A. Muséon 55 (1942). P. 87−93; Тимофей: Nau F. PO 13. P. 202−247 (с фр. переводом). В той же рукописи содержится его неизданный трактат против «Томоса» Льва. Исследования. Baumstark. S. 162; Mober A. On some Syriac fragments of the book of Timotheus Ailurus against the synod of Chalcedon. Lund, 1928. Из творений Севира Антиохийского многие сохранились по-сирийски, притом что по-гречески практически все утрачены. Павлом Каллиникским в первой половине VI в. было переведено несколько сочинений против Юлиана Галикарнасского, «Филалет» против анонима, труд под названием «Против нечестивого Грамматика», переписка с Сергием Грамматиком, а также несколько посланий и кафедральных проповедей, числом 125, впоследствии переведенных также Павлом Эдесским около 700 г. Из посланий Севира, числом около 4000, были выбраны 700, которые были распределены в разные тома: шестой том, переведенный в VII в., сохранился и был издан. Севиру Антиохийскому приписывается авторство чинопоследования таинства крещения, отредактированного Иаковом Эдесским. Также и литургические гимны, распределенные по разным гласам (октоих) и переведенные Павлом Эдесским, в VII в. были отредактированы Иаковом Эдесским. Сохранилось древнее Житие Севира, которое доведено до его возведения на антиохийскую кафедру. Другое житие также возникло в середине VI в. на сирийском языке, однако не является правдоподобным.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Издания фрагментов Даниила: Bugati С. Daniel secundum edetionem LXX. interpretum syriace edidit Caietonus Bugatus. Mediolani, 1788; рукопись Brit Mus.: Ceriani A. Monumenta sacra et profana. 5, 1. Mediolani, 1868; Ibid. 2, 1. Mediolani, 1863. Иаков Эдесский составил «Шестоднев», или объяснение творения, воспользовавшись своей богатой эрудицией и глубокими познаниями в естественнонаучных предметах. Издания. Iacobi Edesseni Hexaemeron seu in opus creationis libri septem. Ed. J. B. Chabot. CSCO. Vol 92 (Scr Syr 44). Textus. Vol. 1928; лат. перевод: Vaschalde A. CSCO. Vol. 97 (Scr. Syri 48). Lovanii, 1932. В. Труды по литургике. С величайшим усердием Иаков пересмотрел собрание песнопений, которое скомпилировал Павел Эдесский и которое имело в качестве основы греческий текст Севира Антиохийского. Издание. The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa. Ed. and transi, by E.W. Brooks. PO 6. P. 1−179; James of Edessa. The Hymns of Severus of Antioch and others. Ed. and transi, by E.W. Brooks. PO 7. P. 593−802 (с англ. переводом). Кроме того, Иакову приписывается новая редакция «анафоры Иакова» и обряд освящения воды в праздник Богоявления, что может считаться достоверным (в рукописях Brit Mus. Add. 14493 X в. и Add. 14496 X в.). Хотя позднейшие литургические кодексы и приписывают ему авторство чинопоследования таинств крещения и брака, а также праздничного бревиария, это не заслуживает никакого доверия. То же самое следует сказать и об анафоре, авторство которой также приписывается Иакову (лат. перевод: Renaudot E. Vol. 2. P. 371−379). Г. Хроника (см. § 146, п. VII). Д. Труды по священным и светским наукам. Иаков Эдесский писал против тех, кто пренебрегает канонами (частично цитируется в рукописи Brit Mus. Add. 12154 VIII – IX вв.): в трех трактатах сомнительной подлинности порицаются армяне за опресноки и жертвоприношения животных (рукопись Med. Or. 62, Xo). Едва ли достоверна подлинность символа веры , содержащегося в рукописи VII в. Brit Mus. Or. 2307. Сохранились фрагменты грамматики Иакова под названием «Исправление языка», где говорится о системе огласовок при помощи греческих букв, в то время как в другом трактате идет речь о системе огласовок посредством диакритических точек.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Г. Литургика Renaudot K. Liturgiarum orientalium collectio. 2 Voll. Parisiis, 1716; Badger G. P. The Nestorians and their Rituals. London, 1852; Breviarum Chaldaicum. 3 Voll. Parisiis, 1886−1887; Lectionarium. Urmia, 1889 (по-сирийски); Baumstark A. Lucubrationes syro-graecae. Leipzig, 1894; Idem. Die Messe im Morgenland. München, 1906; Idem. Festbrevier und Kirchenjahr der syrischen Jakobiten. Paderborn, 1910; Jeannin J. L " octoechos syrien. I. Étude historique. II. Étude musicale. OC N. S. 3 ( 1913). P. 82−104,277−298; Connolly R. H. Anonymi auctoris Expositio Officiorum Ecclesiae, Georgio Arbelensi vulgo adscripta. Ed. R. H. Connolly. CSCO. Vol. 64, 72 (Scr. Syri 25, 29). Lovanii, 1911, 1913; лат. перевод: R. H. Connolly. CSCO. Vol. 71, 76 (Scr. Syri 28, 32). Lovanii, 1913, 1915; Rücker A. Die wechseinden Gesangsstücke der ostsyrischen Messe. Jahfbuch für Litürdewissenschaft. Münster, 1921. T. 1. S. 61−86; Köbert R. Le 1:28, 42 in den syrischen evangeuen. Bi 42 (1961). S. 229−230; Baumstark A. Nichtevangeusche syrische Perikopenordnungen des ersten Jahrtausends im sinne verglelchender liturciegeschichte untersucht. Münster, 1921; Idem. Paradigmengebete ostsurischer Kirchendichtung. ОС N. S. 10−11 (1923). S. 1−32; Burkitt F. The early syriac lectionary System. London, 1923; Rücker A. Die syrische Jakobosanaphora. Münster, 1923; Idem. Über zwei syrische Anaphorensammlungen. ОС N. S. 10−11 (1923). S. 154−157; Connolly R. H. Sixth-Century Fragments of an East-Syrian Anaphora. ОС N. S. 12−14 (1925). P. 99−128; Fuchs H. Die Anaphora des monophysitischen Patriarchen Jôhannân I. Zusammenhang der gesamten jakobitischen Anaphorenliteratur. Münster, 1926; Lietzmann H. Messe und hercenmahl Bonn 1926; Mercer S.A. B. The Anaphora of Saint James of Serug. JSOR 11 (1927). P. 71−75; Wolff M. Ostsyrische Tisch und Abendmahlgebete. ОС 3, 11 (1927). S. 70−93; Rahmani I. E. Les liturgies orientales et occidentales, étudiées séparément et comparées entre elles. Beyrouth, 1929; Ratcuff E.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Leiden: BRILL, 2009 Перевод : А . Д . Макаров   Список используемой литературы Botha, P.J., 1995, ‘Ephrem the Syrian’s treatment of Tamar in comparison to that in Jewish sources’, Acta Patristica et Byzantina 6: 15-26. Brock, S.P., 1974, ‘Sarah and the Akedah’, Le Museon 87: 67-77. --- 1986, ‘Two Syriac verse homilies on the Binding of Isaac’, Le Museon 99: 61-129. --- ‘Dramatic dialogue poems’, in: H.J.W. Drijvers, et al. (eds), IVSymposium Syriacum 1984 (Orientalia Christiana Analecta 229), 135-147, Rome 1987. --- and Hopkins, S., 1992, ‘A verse homily on Abraham and Sarah in Egypt: Syriac original with early Arabic translation’, Le Museon 105: 87-146. --- 2002, ‘Jacob of Serugh’s verse homily on Tamar’, Le Museon 115: 279-315. --- 2009, ‘Dramatic narrative poems on biblical topics in Syriac’, Studia Patristica ( forthcoming). Cribiore, R., Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt, Princeton 2001. Ephrem the Syrian, Sancti Ephraem Syri in Genesim et in Exodum commentarii, R. Tonneau (ed.), (CSCO 152 – script. syr. 71), Louvain 1955. --- , Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Nativitate: (Epiphania), E. Beck (ed.), (CSCO 186 – script. syr. 82), Louvain 1959. ---- , S. Ephraem Syri Opera, S.G. Mercati (ed.), Rome 1915. Ginzberg, L., The Legends of the Jews, Philadelphia 1968. Harvey, S.A., 2001, ‘Spoken words, voiced silence: biblical women in Syriac tradition’, Journal of Early Christian Studies 9: 105-31. Hurst, A. and Rudhardt, J, Papyri Bodmer XXX-XXXVII “Codex des Visions”. Poemes divers, Munchen 1999. Kamesar, A., 1994, ‘The evaluation of the narrative aggada in Greek and Latin Patristic literature’, JTS 45: 37-71. Kronholm, T., 1991, ‘Holy adultery. The interpretation of the story of Judah and Tamar (Gen. 38) in the genuine hymns of Ephrem Syrus’, Orientalia Suecana 40: 149-163. Lardinois, A. and McClure, L. (eds), Making Silence Speak. Women’s Voices in Greek Literature and Society, Princeton 2001. Menn, E.M., Judah and Tamar (Genesis 38) in Ancient Jewish Exegesis.

http://bogoslov.ru/article/6168532

Ael. Ref. synod. Chalced. 10//After Chalcedon. 1985. P. 158) и что «Слово обитало в Деве, а не в человеке, воспринятом от Девы» ( Philox. Mabbug. Tract. theol. II//CSCO. 10. P. 49). Это заключает в себе «двойное чудо - что Дева родила и что Она родила Бога» (Ibid. P. 33). Только если Богородица является истинной Матерью Того, Кого Она родила, Она может быть единосущной с Ним, а Он - единосущным со всем человечеством. И хотя Она родила в действительности, Она родила безболезненно и без нарушения девственности ( Sever. Antioch. Ep. 29//PO. 12/2. P. 260-262). Согласно Филоксену, Св. Дева родила и естественным способом, поскольку во чреве была зачата истинная плоть, что соответствует обычному порядку вещей, и сверхъестественным способом, поскольку Она родила Бога и осталась Девой, что превосходит природный порядок рождения людей ( Lebon. 1951. S. 439). Наиболее частая формула для обозначения результата Воплощения у антихалкидонитов - «одна природа Бога Слова воплощенная» (μα φσις το θεο Λγου σεσαρκωμνη). Севир в качестве равнозначных использует также выражения «одна сложная природа» (μα φσις σνθετος) и «сложное Слово» (Λγος σνθετος). Т. к. у человечества нет независимого существования во Христе, «одна природа» Христа - это природа Слова ( Torrance. 1988. P. 89). Относительно прилагательного «воплощенная» (σεσαρκωμνη) в формуле свт. Кирилла антихалкидониты неоднократно подчеркивали, что принятие плоти неизменным Словом лишь сообщает Ему др. образ существования ( Halleux. 1963. P. 346-350). Формулы «две природы» (δο φσεις) или «в двух природах» (ν δο φσεσιν) Халкидонского ороса в М. отвергаются как несторианские. Это основная мысль сочинения Тимофея Элура «Против тех, кто говорит о двух природах» (Contra duas naturas (CPG, N 5475)) - патристического флорилегия для осуждения дифизитских воззрений. Однако и монофизитам было очевидно, что св. отцы, не исключая свт. Кирилла Александрийского, употребляли дифизитские выражения. Филоксен объяснял это тем, что св. отцы использовали выражение «две природы» не для введения «двух ипостасей», но для указания на истинность Воплощения ( Halleux. 1963. P. 379-380). Севир также утверждал, что св. отцы употребляли это выражение надлежащим образом, а не в халкидонском значении. Однако он был убежден в том, что после появления Нестория следует избегать этого выражения ( Sever. Antioch. Or. ad Nephal. 1//CSCO. 120. P. 2). В 1-й кафедральной гомилии он утверждал, что слово «два» разрушило бы домостроительство ( Idem. Hom. cathedr. 1//PO. 38/2. P. 261-263). Тем не менее позднее он признавал две природы в рамках отвлеченного представления, «в умозрении» (δο φσεις ν θεωρ) или «по примышлению» (κατ πνοιαν). Филоксен не считал такие формулы удачными, поскольку «он, как кажется, не мог представить себе такое действие ума, которому не подлежал бы действительно существующий объект» ( Halleux. 1963. P. 380. Not. 7).

http://pravenc.ru/text/2564126.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010