Лит.: Gaudenzi A. Il Costituto di Costantino//BISI. 1919. T. 39. P. 9-112; Ostrogorsky G. Zum Stratordienst der Herrschers in der Byzantinisch-Slawischen Welt//SK. 1935. T. 7. P. 187-204; Petrucci E. I rapporti tra le redazioni latine e greche del Costituto di Costantino//BISI. 1962. T. 74. P. 45-160; Alexander P. The Donation of Constantine at Byzantium and Its Earliest Use against the Western Empire//ЗРВИ. 1963. Т. 8. С. 11-26; Ohnsorge W. Das Constitutum Constantini und seine Entstehung// Idem. Konstantinopel und der Okzident: Gesammelte Aufsätze zur Geschichte der byzantinisch-abendländischen Beziehungen und des Kaisertums. Darmstadt, 1966. S. 93-162; Geanakoplos D. J. Constantinople and the West: Essays on the Late Byzantine (Palaeologan) and Italian Renaissances and the Byzantine and Roman Churches. Madison (Wisconsin), 1989. P. 237-240; Dagron G. Emperor and Priest: The Imperial Office in Byzantium. Camb., 2003. P. 240-247; Angelov D. Imperial Ideology and Political Thought in Byzantium, 1204-1330. Camb.; N. Y., 2007; idem. The Donation of Constantine and the Church in Late Byzantium//Church and Society in Late Byzantium. Kalamazoo (Mich.), 2009. P. 91-157. А. Н. Крюкова К. д. в славянской традиции К. д. как минимум дважды был переведен на церковнослав. язык с греческого. Место и время перевода не установлены, отсутствие ярких лексических южнославянизмов (при наличии русизмов, напр. «пошлина») может свидетельствовать о его рус. происхождении, либо о значительной языковой редактуре. До нач. XV в. к.-л. следы знакомства с памятником в древнерус. источниках отсутствуют, поэтому уместно предположить, что К. д. стал известен на Руси при митр. Киприане или его преемнике Фотии . Первый перевод выполнен не позднее 1-й четв. XV в., содержится в рус. рукописи 10-20-х гг. XV в. (ГИМ. Муз. 1009), 2-й - не позднее середины того же столетия (представлен фрагментом в Каноннике 1457 г.- ГИМ. Син. 468, старший полный список - РГБ. Унд. 1, 80-е гг. XV в.), язык перевода в обоих случаях вполне ясный. К нач. XVI в. на основе этих редакций была составлена контаминированная 3-я редакция, т. н. троицкая, известная в списке 2-й пол. 20-х - нач. 30-х гг. XVI в. (РГБ. ТСЛ. Фунд. 738 (помещена в рукописи дважды)), но использованная еще ранее в Соборном ответе 1503 г. (мнения Н. Шилдс Коллманн и Д. Островского (см.: Плигузов. 1988; Он же. 2002) и развивающего его положения А. И. Плигузова, полагавших, что памятник был создан не ранее сер. XVI в. в окружении св. митр. Макария, не представляются достаточно обоснованными). В 1653 г. К. д. был издан по списку т. н. троицкой редакции с дополнительной правкой по 2-й редакции Московским Печатным двором в составе Кормчей.

http://pravenc.ru/text/2057118.html

От философского гуманизма к евангелизму (1480-1521) Ок. 1480 г. Л. д " Э. стал магистром свободных искусств (документальное подтверждение этого в актах ун-та не сохр., однако впосл. Л. д " Э. неоднократно упоминается как магистр; см. по указателю: Farge. 2006); возможно, в это же время он был рукоположен в сан пресвитера (точная дата не известна). Писатели кон. XV-XVI в. упоминают, что Л. д " Э. имел возможность получить церковную должность и бенефиций , однако предпочел занятия науками (см.: Bedouelle. 1976. P. 7-8). После завершения философского образования он не стал продолжать обучение на теологическом фак-те, а начал преподавать на фак-те искусств; впосл. во время богословских дискуссий оппоненты нередко упрекали его в том, что он толкует Свящ. Писание и рассуждает о теологических проблемах, не имея богословского образования и степени д-ра теологии. Вероятно, нежелание Л. д " Э. изучать схоластическую теологию связано с его негативным отношением к ней, сформировавшимся вслед. влияния на него идей спиритуализма и гуманизма. Впоследствии он выделял как своих учителей и единомышленников нескольких гуманистов, живших и преподававших в Париже в 80-90-х гг. XV в.: греков Георгия Эрмонима ( между 1508 и 1516) и Ианоса Ласкариса ( 1534), у к-рых брал уроки древнегреч. языка, лит-ры и философии; итальянцев Джованни Джокондо ( 1515), Фаусто Андрелини ( 1518) и Паоло Эмилио ( 1529). С нач. 80-х гг. XV в. до 1508 г. основным занятием Л. д " Э. было преподавание философии и др. свободных искусств в Парижском ун-те, преимущественно в коллеже Кардинала Лемуана. О его преподавательской деятельности известно не много, однако отзывы современников свидетельствуют, что Л. д " Э. пользовался значительным авторитетом и всеобщим уважением на факультете. Состоявший в переписке с Л. д " Э. лионский медик, гуманист и теософ Симфорьен Шампье (ок. 1471-1538), приводя в 1507 г. список произведений и изданий Л. д " Э. в соч. «О галльских писателях» (De gallorum scriptoribus), отзывался о нем так: «Это человек всесторонне образованный, диалектик, философ, математик... по всеобщему мнению наиболее выдающийся, поистине превосходящий других ученых, причем не только нашего времени, но и древности... он неустанно преподает, пишет и издает ради всеобщей пользы» (см.: [ Symphorien Ch.] Liber de quadruplici vita... Lugduni, 1507. P. также опубл.: Rice, ed. 1972. P. 174-176. N 58). Современники Л. д " Э. из числа гуманистов считали, что его философские лекции и публикации способствовали восстановлению во Франции «истинной философии Аристотеля» и освобождению аристотелизма от средневек. схоластических искажений; подобную оценку деятельности Л. д " Э. давали Томас Мор (1478-1535), Иоганн Рейхлин (1455-1522), Марио Эквикола (ок. 1470-1525), Ульрих фон Гуттен (1488-1523) и др. (см.: Rice. 1970. P. 132-133; Bedouelle. 1976. P. 28-29).

http://pravenc.ru/text/2463619.html

1) РГБ, ф. 304/I (Собр. библиотеки Троице–Сергиевой Лавры), 762 (л. 70 об. — 148 об.) — 60–е годы XV в. Филигрань: Круг, пересеченный диаметром — Брике, 2930 (1462 г.). 2) Санкт–Петербургское отделение Института российской истории РАН, ф. 238 (Колл. Н. П. Лихачева), оп. 1, 323 (л. 91—153) — третья четверть XV в. Филиграни: Бык : =Лихачев, 1031 (1457 г.); Бык 2 — Лихачев, 1020 (1456 г.); Овца — Брике, 12926 (1476 г.). 3) РГБ, ф. 310 (Собр. В. М. Ундольского), 371 (л. 1 об. — 94) — 70–е годы XV в. При переплетении перепутаны листы: л. 70 должен следовать за л. 76. Филиграни: Голова быка под стержнем с перекрестием (1–й вариант) (л. 1—12) — Брике, 15111 (1470 г.); Голова быка под стержнем с перекрестием (2–й вариант) (л. 13—20)=Брике, 14196 (1475 г.); Кувшин с одной ручкой под крышкой с крестом (л. 21—98) — Брике, 12482 (1474—1480 гг.). 4) РНБ, Софийское собр., 1384 (л. 183—241) — 1490 г. 5) РНБ, Соловецкое собр., 518/537 (л. 372—424) — 1494 г. 6) РГБ, ф. 304/I (Собр. библиотеки Троице–Сергиевой Лавры), 643 (л. 80 об. — 164 об.) — кон. XV в. Для датировки списка необходимо привлечь к рассмотрению рукописи конца XV века, написанные в Троице–Сергиевом монастыре. Это: РГБ, ф. 173/I (Фундаментальное собр. библиотеки Московской Духовной Академии), 48. Торжественник, писавшийся с 1 сентября 1497 г. по 31 августа 1499 г. дьяком Константином, Дмитриевым сыном. Филиграни: 1) Голова быка под крестом, обвитым змеей — типа Брике, 15375 (1492 г.); 2) Голова быка под крестом, обвитым змеей=Лихачев, 1270; 3) Голова быка под крестом, обвитым змеей, и монограммой (два варианта), один вариант=Лихачев, 1278, другой не опубликован; 4) Корона=Лихачев, 1354; 5) Корона=Лихачев, 1353. РГБ, ф. 304/I (Собр. библиотеки Троице–Сергиевой Лавры), 368. Октоих написан в 7005 г., т. е. в период с 1 сентября 1496 г. по 31 августа 1497 г. Филиграни: 1) Голова быка под буквой Т (четыре варианта)=Лихачев, 1273, 1274, 1275, 1276; 2) Голова быка под крестом, обвитым змеей=Лихачев, 1270; 3) Голова быка под крестом, обвитым змеей (два варианта), один 1 из рукописи МДА, 48; 4) Голова быка под большим крестом, обвитым змеей=Лихачев, 1271; 5) Три горы под крестом=Лихачев, 1272; 6) Голова быка под стержнем с перекрестием=Лихачев, 1277.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЛОНГИН [Греч. Λογγνος] (кон. XIII - нач. XIV в.), мон., визант. мелург. В певч. рукописях он назван афонским (иногда с уточнением - из мон-ря Ватопед) монахом (редко - вероятно, ошибочно - иеромонахом). Наиболее распространенным его песнопением является херувимская на литургии Преждеосвященных Даров «Ныне силы небесныя» 2-го плагального (6-го) гласа, в большей части кодексов называемая «γιορειτικ» (святогорская). В Анфологии нач. XVII в. Ath. Philoth. 137 (Fol. 131-132) это песнопение разделено на 4 колена (πδες; см. подробнее в ст. Анаподизм ): 1) «Νν α δυνμεις...», 2) «Σν μν...», 3) «Ιδο γρ εσπορεεται...», 4) «Ινα μτοχοι...» Существуют также его версии, украшенные мон. Иоасафом Новым Кукузелем (нач. XVII в.) (Bodl. Clark. 13. Fol. 124v - 126, XVII в.; Andros. Nikolaou. 38. Fol. 166-168, 2-я пол. XVII в.), критскими мелургами Венедиктом Епископопулом (рубеж XVI и XVII вв.) (Sinait. gr. 1442. Fol. 185v - 187, нач. XVII в.; 1440. Fol. 267-268v, ок. 1657-1658 гг.; Padova. Bibl. Univ. 432. Fol. 135-136v, нач. XVII в.; Ath. Iver. 1225. Fol. 213v - 214v, 2-я четв. XVII в.; Athen. Bibl. Nat. 963. Fol. 299-300v, 3-я четв. XVII в.) и его учеником Димитрием Тамиасом (1-я пол. XVII в.) (Liverpool. Sydney Jones Library. Mayer. 12053. Fol. 510v - 512, 1662 г.,- для 2 хоров). Хартофилакс Хурмузий изложил это песнопение в нотации Нового метода (S. Sepulcri. 705. Fol. 211v - 212v, 1829 г.). С именем Л. найдены также стихи «Блажен муж» 4-го плагального (8-го) гласа (Ath. Konstamon. 86. Fol. 39v - 50, 56v - 68, 1-я пол. XV в., в т. ч. двухорные), стихи полиелея и Богородичных антифонов на полиелее (Ath. Cutl. 457. Fol. 119-120, 2-я пол. XIV в.; Athen. Bibl. Nat. 2062. Fol. 194v, 2-я пол. XIV - нач. XV в.; 2262. Fol. 194v, XV в.; Ath. Iver. 974. Fol. 117v, 148-150v, 1-я пол. XV в.; 1120. Fol. 241-254, 1458 г.; Ath. Philoth. 122. Fol. 69-80, 1-я пол. XV в.), стихи непорочнов (Ath. Cutl. 457. Fol. 242v - 250), причастен «Чашу спасения прииму» 1-го плагального (5-го) гласа (Ath. Iver. 985. Fol. 146v, 1425 г.). Лит.: Στθης. Χειργραφα. Τ. 1-3 (по указ.); Χατζηγιακουμς. Χειργραφα Τουρκοκρατας. Σ. 333; Герцман Е. В. Греческие рукописи Петербурга. СПб., 1996-1999. Т. 1-2 (по указ.); Χαλδαακης Α. Γ. Ο πολυλεος στν Βυζαντιν κα μεταβυζαντιν μελοποια. Αθναι, 2003 (по указ.); idem. Τ χειργραφα Βυζαντινς μουσικς: Νησιωτικ Ελλς. Αθναι, 2005. Τ. 1: Υδρα. Σ. 102; Γιαννπουλος Ε. Σ. Η νθηση τς ψαλτικς τχνης στν Κρτη (1566-1669). Αθνα, 2004 (по указ.); idem. Τ χειργραφα Βυζαντινς μουσικς: Αγγλα. Αθνα, 2008 (по указ.); Καραγκονης Κ. Χ. Παραλειπμενα περ το χερουβικο μνου. Βλος, 2005. Σ. 116-117. А. Халдеакис Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/2110708.html

Иеремии и прор. Иезекииля, затем остальные недостающие книги по порядку расположения их в Вульгате. Строго выдержанный порядок в рукописи, созданной более чем полстолетия спустя после появления своего протографа, является подтверждением того, что первоначально переведенные из Вульгаты книги существовали в едином томе, при распространении их произошло разделение на отдельные тетради, каковые, очевидно, предполагалось вплетать в уже существовавшие рукописи. Этапы работы по составлению Г. Б. прослеживаются при анализе рукописного наследия Геннадиевского лит. кружка. 13 рукописей из 21 манускрипта, непосредственно связанного с работой над Г. Б., датируются 80-90-ми гг. XV - 1-м пятилетием XVI в. и имеют новгородское происхождение; они отражают различные этапы создания полного библейского свода. Одной из наиболее ранних рукописей является Толковый Апокалипсис кон. 80-х гг. XV в. (РНБ. Солов. 1049/1158). На полях листов 6-7 приведены параллельные лат. фрагменты к тексту Апокалипсиса (1-6-й стихи 1-й гл.), толкования лат. соответствиями не сопровождаются. На сегодняшний день это единственный известный связанный с Г. Б. манускрипт, лат. записи в к-ром выполнены латиницей (обычно лат. слова и тексты передавались кириллицей). Лат. фрагменты написаны опытным писцом, хорошо владевшим лат. графикой и принадлежавшим к чеш. или нем. школе. С определенной осторожностью можно утверждать, что эти фрагменты представляют собой единственный известный ныне автограф переводчика Вениамина, отражающий один из этапов сверки слав. переводов с Вульгатой. Рукопись Толкового Апокалипсиса в 1493 г. (после завершения работы над переводами с латыни для Г. Б.) была отправлена из Новгорода на Соловки, о чем свидетельствуют запись на л. 90 об. и экслибрис игум. Соловецкого мон-ря Досифея (расположение экслибриса на поле говорит в пользу того, что рукопись была исполнена не по заказу соловецкого игумена, но передана ему после завершения). К нач. 90-х гг. XV в. относится новгородское Пятикнижие (РНБ. Кир.-Бел.

http://pravenc.ru/text/162049.html

Прокофьев Н. И. древняя русская литература. Хрестоматия. М., 1980. Периодизация (по оглавлению). 1. Литература Киевской Руси. (XI – первая треть XII b.). 2. Литература периода феодальной раздробленности (вторая половина XII – середина XIII b.). 3. Литература в период борьбы с иноземными завоевателями и объединения княжеств Северо-Восточной Руси (середина XIII – середина XV b.). 4. Литература в период укрепления Московского государства (середина XV – начало XVI b.). 5. Литература в период укрепления самодержавия и создания многонационального государства (начало XVI–XVII bb.). Древнерусская литература: Хрестоматия/Сост. Н. И. Прокофьев. М., 2000. В новом переиздании хрестоматии периодизация несколько изменена Н. Н. Прокофьевой и Н. В. Трофимовой. 1. Литература Киевской Руси (XI – первая треть XII b.). 2. Литература периода феодальной раздробленности (вторая треть XII – первая треть XIII b.). 3. Литература периода монголо-татарского нашествия и объединения княжеств Северо-Восточной Руси (середина XIII – 80-е гг. XV b.). • Литература начала монголо-татарского ига (середина XIII b. – 1380 г.). • Литература эпохи Куликовской битвы и освобождения от монголо-татарского ига (1380—80-е гг. XV b.). 4. Литература московского централизованного государства (конец XV–XVI b.) 5. Литература «переходного» ХП в. Ряд уточнений к этой периодизации даны в коллективном учебнике: Древнерусская литература. XI–XVII bb.: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений/Под ред. В. И. Коровина. М., 2003. 1. Первый период (XI – первая треть XII bb.). 2. Второй период (вторая треть XII – первая треть XIII bb.). 3. Третий период (вторая треть XIII – конец XIV bb.). 4. Четвертый период (конец XIV–XV bb.). 5. Пятый период (конец XV–XVI bb.). 6. Шестой период имеет два этапа: • начало – 60-е годы XVII b.; • 60-е годы – конец XVII в. Приведенная периодизация (зафиксированная в оглавлении) носит исторический характер, и в самом тексте учебника в нее внесены уточняющие характеристики (но не названия!) периодов:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=994...

Как правило, К. строили на господствующей высоте, горе или холме, в отличие от посада и слобод; однако укрепленный центр поселения создавался и в тех местностях, к-рые отличались низким уровнем рельефа и обилием воды. Активное фортификационное строительство и обновление городских крепостей с нач. XIV в. в столицах феодальных княжеств, прежде всего в Москве и Твери, а также в Сев.-Зап. Руси было связано с развитием военного дела, в к-ром основное значение при осаде отдавалось камнеметным орудиям, а позднее - огневой артиллерии. Строительство новых линий стен с башнями вокруг прираставших территорий городских цитаделей было характерным явлением для градостроительства в эпоху античности, в средневековой Византии, Зап. Европе и домонгольской Руси (см. статьи Кёльн , Киев ). К. стали называть городскую крепость столицы гос-ва в XIV-XV вв. Ее наилучшие оборонительные качества, обусловленные расположением на местности и др. причинами, позволяли сохранять свое значение и укрепления на прежнем месте, как это было свойственно К. в средневек. Москве (хотя археологические исследования показывают, что линии нек-рых стен в оборонной системе Московского К. при сравнении 60-х гг. XIV и 80-х гг. XV в. могли меняться). Синонимичность понятий К. и главная городская цитадель проявилась в названии «Кремленаград», использованном для чертежа застройки средневек. Москвы в нач. XVII в. Кремль в Вел. Новгороде. 1484–1490 гг. Фотография. Нач. XXI в. Кремль в Вел. Новгороде. 1484–1490 гг. Фотография. Нач. XXI в. Скорость строительства средневекового К. была различной. Как считают исследователи, городня - архитектурная единица, лежавшая в основе деревянной древнерус. крепости, могла быть возведена за 2-3 недели. Наличие общей угрозы диктовало активизацию оборонительных работ в разных гос-вах Др. Руси. Почти непрерывно в течение XIV-XV вв. возводились башни и новые стены псковского Крома. В кратчайшие сроки был возведен белокаменный К. в Москве при вел. кн. Димитрии Иоанновиче Донском (1367). За один строительный сезон в 1431 г.

http://pravenc.ru/text/2459011.html

В XVIII в. Г. на дереве, оставаясь по-прежнему способом украшения книги, применялась, как правило, для создания иллюстраций, инициалов, заставок, виньеток, фронтисписы и титульные листы изготовлялись в Синодальной типографии чаще в технике Г. на металле. Широкое распространение Г. на дереве получила в лубочных картинках, к-рые изготовлялись в этой технике до 70-х гг. XVIII в. Профессиональная станковая ксилография в XVIII в. была малопопулярна. В основном ее начали активно использовать староверы для орнаментальных украшений и иллюстраций рукописных книг. Второй день творения. Гравюра из Библии В. Кореня. 1692-1696 гг. (РГБ) Второй день творения. Гравюра из Библии В. Кореня. 1692-1696 гг. (РГБ) В 1-й пол. XIX в. ксилография применялась исключительно для создания декоративных элементов книг. С 40-х гг., с развитием техники торцовой (тоновой) ксилографии благодаря ее особым эстетическим эффектам Г. на дереве превращается вновь в один из основных методов иллюстрирования книги (особенно для воспроизведения портретов, пейзажей со святынями, напр. с видами мон-рей). В этой технике наиболее продуктивно работал Л. А. Серяков. Фотомеханические способы печати не вытеснили, а, напротив, превратили технику тоновой ксилографии в один из основных методов создания оригиналов для иллюстраций, наиболее распространенный в 80–90-х гг. В ксилографии XX в. религ. тема реализовалась в создании иллюстраций (В. А. Фаворский к «Книге Руфь», 1924), портретов (П. Я. Павлинов. «Портрет патриарха Тихона», 1917), видов (И. Н. Павлов). Совр. религ. ксилография представлена работами С. М. Харламова. Возникновение Г. на металле связано с ювелирным делом. В древности применяли технику гравирования для украшения изделий из металла, с сер. XV в. этот способ стали использовать для тиражирования изображений (впервые в Юж. Германии или Швейцарии). Самый ранний датированный оттиск «Бичевание Христа» относится к 1446 г. (Гравюрный кабинет, Берлин). В XV в. Г. на меди пытались использовать в книге ( Boccacio G.[Decameron]. Bruges, 1476; Dante Alighieri.La divina commedia. Florence, 1481 - по рис. С. Боттичелли; Breydendach B., von.

http://pravenc.ru/text/522141.html

Перевод остался неизданным, но был использован при переводе т. н. Загребской Библии (1968). Издания переводов всей Б.: М. П. Катанчича (Sveto pismo Staroga i Novoga zakona. Buda, 1831), И. М. Шкарича (Sveto pismo Staroga i Novoga uvita. W., 1858-1861); хорватизация перевода Б., выполненного В. Караджичем и Дж. Данчичем, осуществленная Б. Шулеком (1877) и М. Решетаром (1895); И. Е. Шарича (Sveto pismo Staroga i Novoga zavjeta. Sarajevo, 1941-1942); С. Грубшича (Hrvatska Biblija. Chicago, 1975-1984). Загребская Библия (Zagrebaka Biblija), сначала вышедшая в изд-ве «Stvarnost» в 1968 г., затем в изд-ве «Kršanska sadašnjost» (Zagreb, 1970) на сегодняшний день выдержала 15 изданий. Этот перевод считается одним из лучших, получил широкое распространение, используется за богослужением. В. Чебушник перевел и опубликовал часть ВЗ (Zagreb, 1911-1913). Издания переводов НЗ: Й. Штадлера (Sveto pismo Novoga zavjeta. Sarajevo, 1895-1907), Ф. Цагоды, (Novi zavjet. Zagreb, 1925), Л. Рупчича (Novi zavjet. Sarajevo, 1961), Б. Дуды и Е. Фучака (Novi zavjet. Zagreb, 1973), Г. Распудича (Novi zavjet. Sarajevo, 1987). А. А. Турилов, А. Ребич Чешский Среди переводов на совр. европ. языки переводы Б. на чеш. язык стали появляться очень рано, уступая по древности лишь франц. (ок. 1250) и итал. (ок. 1300). Отдельные части Б. начали переводить на чеш. язык еще в XIII в. Это были Псалтирь и Евангелие, к-рые чаще всего использовались за богослужением. Начало работы по переводу всего Свящ. Писания в наст. время относят к сер. XIV в. Мнение о том, что старочеш. перевод Б. сложился в период XII-XV вв. из разных переводов отдельных фрагментов Писания, опровергнуто. По распространенной т. зр., чеш. перевод Б. не имеет единого автора, являясь коллективным трудом неск. независимых переводчиков, принадлежавших к различным монашеским орденам, в частности бенедиктинцам , доминиканцам и августинцам . Однако, возможно, что работа над переводом велась вполне согласованно ( Kyas V. , Pe í rkov á J. Die Dresdener oder Leskowetz Bibel. Padeborn, 1993. S. 397-399. (Biblia Slavica; I/1)). Различают 4 редакции старочеш. перевода Б.: 1-я - старочеш. перевод XIV в., сделанный для монастырского употребления; представлена Дрезденской Библией. 2-я - переработка 1-й в нач. XV в.; типичный пример - Литомержицкая Библия. 3-я - анонимный перевод, подготовленный в одном из ун-тов в нач. XV в.; представлен Падаржовской Библией. 4-я - новый перевод, сделанный группой преподавателей ун-та в 80-х гг. XV в., в период оживления интереса к чеш. переводам Писания. С появлением книгопечатания этот перевод стал основой для первых печатных книг на чеш. языке - Пражской Библии (1488) и Библии из Кутна-Горы (1489).

http://pravenc.ru/text/209473.html

Н. С. Тихонравова), 573. Пролог (л. 35: «В т ж день преставление благовернаго и христолюбиваго князя Феодора»), 60–70-е годы XV в. Филигрань: Голова быка под 7-лепестковым цветком – Брике, 14462 (1470–1475 гг.). 2) РНБ, собр. М. П. Погодина, 613. Пролог (л. 18), 60–70-е годы XV в. Филиграни: Гроздь винограда – Брике, 13003 (1478 г.); Якорь – Брике, 386 (1466–1469 гг.); Голова быка под крестом и 8-лепестковым цветком – Брике, 14548 (1463–1468 гг.). 3) Сборник из Нью-Йоркской коллекции П. М. Фекула, XXI (л. 142). Сборник датируется 80-ми годами XV в. 491 4) РГБ, ф. 218 (Собр. Отдела рукописей), 1126. Пролог (л. 31 об.), 2-я четв. XVI в. Филигрань: Рука под звездой – типа Брике, 11172 (1525–1548 гг.). 5) Научная библиотека Московского университета, ? 492 . Пролог (л. 48), 1606 г. Б) Краткий вид Это рассказ (помещенный в Прологе под 19 сентября) о последнем дне жизни Федора Ярославского, его пострижении и кончине. Рассказ датирован 6807 г. Днем пострижения князя обозначено 18 сентября, дополненное указанием на день недели (пятница). Эти сведения приводят к дате 18 сентября 1299 г. На рассвете следующего дня, 19 сентября, Федор Ростиславич скончался. Следовательно, год смерти Федора записан в мартовском летосчислении 493 , а точные данные о времени пострижения и кончины князя приводят к выводу, что создатель Проложной редакции пользовался современной записью (из Княжеского летописца или из Синодика). Само оформление текста Проложной статьи произошло достаточно поздно: автор не знал ни имени Спасского игумена, ни имени княгини и сыновей Ярославского князя, не смог даже сказать, какое имя имя получил Федор Ростиславич при пострижении. При этом автор привлекал литературные источники. Так, при описании плача по Федоре была использована летопись типа Лаврентьевской (под 6523 г.): Проложная статья Лаврентьевская летопись И снидеся народа множество бес числа . А плачются народи людьстии и бояре, яко наказателя и учителя, ереискыи чин и мнишескии, яко кормителя и питателя, сироты и вдовици, яко заступника и оборонителя (РНБ, F.I.903, л.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010