В XVII-XVIII вв. усилиями гуманистов был создан необходимый для критической работы с евр. текстом ВЗ инструментарий: издания, грамматики и словари. К вышедшим ранее полиглоттам и раввинским Библиям прибавились Парижская (1629-1645) и самая полная Лондонская (1654-1657) полиглотты. Кроме того, появилось множество справочных изданий масоретского текста (MT): Й. Буксторфа -старшего (Biblia sacra hebraica et chaldaica/Stud. J. Buxtorfi. Basileae, 1611; 1618-1619. 4 vol.), И. Атиаса (1661), И. Леусдена (1667), Д. Э. Яблонского (1699), Э. ван дер Гута (1705), И. Г. Михаэлиса (1720) (см. ст. Библия , разд. «Рукописи и издания»). Грамматики евр. языка издали В. Ф. Капито (1525), С. Пагнинус (1526). Грамматика Буксторфа-старшего (1609, 1651), знатока раввинистической лит-ры, отличалась тщательностью изложения и отношением к библейскому языку как к священному. В грамматике А. Данца (1686) евр. язык был описан вне его связи с раввинистической традицией. Было признано значение др. семит. языков для понимания древнеевр. текста, что вызвало публикацию грамматик араб. (Г. Постель. 1527), арам., или халдейского (Мюнстер. 1527), и сир. языков (П. Видманштад. 1555; А. Мазиус. 1571). Неск. позже в поле зрения ориенталистов попали эфиоп. язык и самаританский диалект арам. Комплютенская полиглотта содержала словарь Vocabularium hebraicum totius Veteris Testamentis (Еврейский словарь всего Ветхого Завета). Большим авторитетом пользовался Lexicon Chaldaicum Talmudicum et Rabbinicum (Халдейский талмудический и раввинистический словарь), издававшийся 3 поколениями семейства Буксторфов (впервые в 1607). Для XVII в. характерно издание многоязычных словарей семит. языков: пятиязычный словарь В. Шиндлера (1612) и семиязычный - Э. Кастеллуса (1669). Долгое время евр. язык считался матерью всех языков, священным языком, от к-рого произошли остальные, но, начиная с работ А. Шультенса (1733), он оценивается наравне с др. семит. языками, а главное место в этой языковой семье отводится араб. Распространению идей Шультенса способствовал И. Д. Михаэлис .

http://pravenc.ru/text/149119.html

Анонимный продолжатель пользовался также соч. «Покорение Египта» (    ) Абдаррахмана ибн аль-Хакама и сочинениями др. мусульм. авторов. Впервые «История» была введена в научный оборот пресвитерианином Дж. Селденом: в 1642 г. он издал отрывок из нее, содержащий рассказ о проповеди ап. Марка, в качестве материала для доказательства первоначального равенства в Александрии епископского и священнического сана. В 1660-1661 гг. маронит Ибрахим аль-Хакилани (латиниз. Абрахам Экселленсис) издал свой перевод этого фрагмента, не совпадающий с прежним и опровергающий выводы Селдена. Этот текст получил широкое распространение среди католиков, боровшихся с протестантизмом. Полный текст «Истории» с лат. переводом и хронологическими таблицами был издан в 1658-1659 гг. Э. Пококом под названием «Анналы», надолго закрепившимся за «Историей» в научных кругах, несмотря на его несоответствие содержанию произведения. В 111-м т. «Patrologia graeca» Ж. П. Миня было воспроизведено предисловие Селдена и лат. перевод с таблицами Покока. В кон. XVII в. Христодул, митр. Газский, перевел «Историю» Е. на греч. язык; этим переводом пользовался Иерусалимский патриарх Досифей II Нотара (1669-1707). В 1906-1909 гг. издание «Истории» в 2 частях осуществил Л. Шейхо в сотрудничестве с др. исследователями в серии «Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium» с вариантами текста, содержащимися в издании Покока. В 1985 г. в той же серии часть араб. текста с нем. переводом была издана М. Брайди. Через 2 года появился полный аннотированный перевод на итал. язык, подготовленный Б. Пироне по изданию Шейхо. Переводы отдельных фрагментов «Истории» на русский язык были опубликованы Н. А. Медниковым (1897) и А. А. Васильевым (1902). В наст. время готовится полный рус. перевод. Е. является автором ныне утраченной «Книги спора между еретиком и христианином», упоминаемой им в «Истории» (Ibid. P. 176) и представлявшей собой расширенное изложение его аргументов против учения несториан и яковитов. В ответ на обличение последних копт.

http://pravenc.ru/text/187574.html

Впервые " История " была введена в научный оборот пресвитерианином Дж. Селденом: в 1642 году он издал отрывок из нее, содержащий рассказ о проповеди ап. Марка, в качестве материала для доказательства первоначального равенства в Александрии епископского и священнического сана. В 1660-1661 годах маронит Ибрахим аль-Хакилани (латиниз. Абрахам Экселленсис) издал свой перевод этого фрагмента, не совпадающий с прежним и опровергающий выводы Селдена. Этот текст получил широкое распространение среди католиков, боровшихся с протестантизмом. Полный текст " Истории " с лат. переводом и хронологическими таблицами был издан в 1658-1659 годы Э. Пококом под названием " Анналы " , надолго закрепившимся за " Историей " в научных кругах, несмотря на его несоответствие содержанию произведения. В 111-м толме " Patrologia graeca " Ж. П. Миня было воспроизведено предисловие Селдена и лат. перевод с таблицами Покока. В конце XVII века Христодул, митр. Газский , перевел " Историю " Евтихия Александрийского на греч. язык; этим переводом пользовался Иерусалимский патриарх Досифей II Нотара (1669-1707). В 1906-1909 годы издание " Истории " в двух частях осуществил Л. Шейхо в сотрудничестве с другими исследователями в серии " Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium " с вариантами текста, содержащимися в издании Покока. В 1985 году в той же серии часть араб. текста с нем. переводом была издана М. Брайди. Через два года появился полный аннотированный перевод на итал. язык, подготовленный Б. Пироне по изданию Шейхо. Переводы отдельных фрагментов " Истории " на русский язык были опубликованы Н. А. Медниковым (1897) и А. А. Васильевым (1902). На 2013 год готовился полный русский перевод. Евтихий Александрийский является автором ныне утраченной " Книги спора между еретиком и христианином " , упоминаемой им в " Истории " и представлявшей собой расширенное изложение его аргументов против учения несториан и яковитов . В ответ на обличение последних коптский епископ г. Ашмунейн Севир ибн аль-Мукаффа (X в.) написал после смерти Евтихия сочинение под названием " Книга Соборов " . Со стороны несториан опровержение Евтихия предпринял Илия бар Шинайя (X-XI вв.) в " Книге доказательства истины веры " . С защитой несториан и яковитов также выступил мусульманский автор Ахмад ибн Таймия, стремившийся опровергнуть доводы патр. Евтихия и показать, что учение мелькитов является еще более противоречивым.

http://drevo-info.ru/articles/13680204.h...

В 1660 г. Симеону Полоцкому случилось побывать в Москве, и снова он не упустил возможности преподнести царю стихотворный панегирик и привлечь к себе его внимание. После захвата Полоцка польскими войсками (1661), в 1663 г. Симеон переселился в Москву. Благодаря рекомендательным письмам архиепископа Лазаря Барановича к Газскому митрополиту Паисию Лигариду, который в ту пору жил в Москве и пользовался особым благоволением царя Алексея, Симеон сумел завязать знакомства при царском дворе, при этом с большим искусством использовал свой поэтический талант. Одновременно началась его педагогическая деятельность в училище Заиконоспасского монастыря, где среди его учеников оказался и Сильвестр Медведев, в будущем иеромонах . Чисто литературную деятельность Симеона мы затрагивать не будем, остановимся лишь на тех фактах московского периода его жизни, которые связаны с церковными событиями эпохи. Симеон прибыл в Москву в тот момент, когда отношения между царем Алексеем и патриархом Никоном особенно обострились и одновременно вспыхнула полемика с вождями раскола. Симеону поручено было подвергнуть взгляды расколоучителей основательной критике. Так появился первый его большой труд — «Жезл правления», который вначале считался официальным документом Собора 1666 г. против раскола. Симеон составил этот труд с немалой схоластической изощренностью и полемическим искусством, обнаружив великолепное знание церковной литературы, при этом он использовал даже цитаты из сочинений Максима Грека и Зиновия Отенского и из постановлений Стоглавого Собора, но в то же время его сочинение не свободно от некоторых ошибок, от искажения мнений и высказываний представителей противной партии, от грубого осуждения вождей раскола и даже от употребления множества бранных слов, что тоже свойственно было средневековому полемическому искусству . Его карьера развивалась блестяще, он получил место учителя царских детей: старшего, царевича Алексея, а после его смерти (1669) будущего царя Федора и царевны Софьи. Склонность последних к западной культуре, их сочувствие явлениям этой культуры с определенностью можно объяснить влиянием Симеона. Началась лучшая пора его жизни, жил он в роскоши, сферой его деятельности стал царский двор, он проповедует здесь, пишет поздравительные стихотворения, театральные пьесы и другие литературные произведения. С большим усердием поддерживает он предложение об учреждении академии в Москве, которую, согласно плану, набросанному им самим или его учеником Сильвестром Медведевым, следовало организовать по образцу Киевской коллегии. До самой своей смерти в 1680 г. Симеон был уважаемой персоной, признанным ученым и известным литератором.

http://sedmitza.ru/lib/text/436627/

Чаша, округлая 1659 и открытая, да будет символом открытого и на все исходящего безначального и нескончаемого 1660 обо всех промысла. Хотя и на все распространяется, пребывает он, однако же, в себе самом и стоит в недвижимом тождестве, совершенно из себя неисходно утвержден; неподвижно и крепко стоит чаша. О Премудрости 1661 же, что она создает себе дом и в нем предлагает твердую пищу и питие, и чашу, говорится, чтобы всем божественное благолепно накопляющим было ясно, что и Промыслом совершенным является Виновник бытия и благого бытия всего, и на все распространяется, и во всем оказывается 1662 , и все объемлет, и вновь Сам в Себе по преимуществу 1663 остается, и ничем ни в чем никоим образом не является, но устраняется всего, Сам в Себе тождественно и вечно будучи, стоя 1664 и пребывая, и всегда одним и тем же неизменным являясь, и никогда вне Себя 1665 не оказываясь, ни от своего собственного седалища и неподвижного пребывалища и очага не отлучаясь, но в Себе и все совершенные промыслы благодействуя, и происходя на все, и оставаясь Сам по Себе, и покоясь вечно, и двигаясь, и ни покоясь, ни двигаясь, но, если так можно сказать, промыслительные действия в неподвижности и неподвижность в промысле неразрывно и совершенно имея. 4 . Но что такое твердая пища и что жидкая? Их ведь подательницей и промышленницей воспевается благая Премудрость. Твердая пища 1666 служит, как я думаю, знаком разумного и неколебимого совершенства и тождества, благодаря которым божественное с его постоянным, сильным, единым 1667 и нераздельным разумом становится причастным для тех разумных чувствилищ, которым божественнейший Павел, приняв от Премудрости, воистину твердую пищу подает. Жидкая же – символ разливаемого и до всего спешащего дойти течения, различными, многими и разделяющимися 1668 путями к простому и спокойному богопознанию питаемых соответствующими им благами руководящего 1669 . Потому–то и уподобляются божественные умопостигаемые Речения росе, воде, молоку, вину и меду: из–за живородной их, как у воды, силы; растительной, как у молока; оживляющей, как у вина; и очищающей, а также и предохраняющей, как у меда.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Areop...

Из дошедших до нас писем его (изд. в Киевск. Пам. 1, 27–42, 89–92, 141–148, 190–198, 202–211, 216–225, 239–247), самое замечательное – письмо его к сенатору архиепископу Гнезненскому (1648 г.), где описывает он бедственное положение королевства и изображает подвиги казаков, стараясь образумить обезумевших магнатов и изуверов (Киевск. Пам. I, 27–42). 178. Иосиф Нелюбовичь-Тукальский , с 1661 г. архиепископ Могилевский, с 1663 г. митрополит Киевский, пастырь-страдалец. Избранный духовенством и народом в митрополита, он в 1664 г. схвачен был поляками и заключен в Мариенбург; здесь томился он более двух лет. Освобожденный в 1667 г. Дорошенком, в 1668 г. получил он от патриарха утверждение в сане митрополита с званием экзарха его. Не доверяя ни в чем Польше, с которою тогда мирилась Россия, уступая ей правый берег Днепра, Нелюбовичь оставался в Чигирише при Дорошенке; но строго осуждал и дела благодетеля своего. Ему одолжена была Украйна тем, что в условиях с гетманом Демьяном положено удержать Киев за Россиею: «Киева полякам не отдавать: на сейме они постановили все церкви православные отдати на костелы и мощи хотят по Польше развести» (Маркевичь II, 184). Не могши сделать ничего более для свободы церкви, Нелюбовичь страдал душею за страждущую паству свою, которая высоко чтила его, и скончался (1676 г.) в Чигирине, вдали от кафедры своей. Барановичь почтил память его прекрасною надгробною песнью (Величко II, 384–388; Ист. Русск. ц. IV, 75, 76). В ответ Ордыну-Нащокину писал он (9 августа 1670 г.): «По беззакониям моим, которым нет числа, не признаю я себя душею страждущею за благочестие... В горести душа моя. Как могу назваться пастырем, когда растеряно стадо! О! да соберет его Создавший и Искупивший своею кровию»! (Бант. Каменского II, пр. 193, 195). Два письма его к кн. Юрию Трубецкому, Киевскому воеводе – в Симбирском Сборнике 111, стр. 32, 54). Письмо (1669 г.) которым уступает он подаренное ему Дорошенком местечко Стайки в пользу Киевск. коллегии – в Киевск. Пам. II, 232–237.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Идея подготовить перевод Б. с евр., арам. и греч. языков появилась у протестантов Невшателя (Швейцария). Благодаря П. Р. Оливетану эта работа была завершена, и 4 июня 1535 г. первый франц. перевод всей Б. с языков оригинала вышел в свет. В 1540 г. Ж. Кальвин выпустил в Женеве исправленный вариант Б. 1535 г. Следующее издание появилось 10 июля 1546 г. в Женеве, ее переиздания выходили в Женеве (1551 и 1588), Лионе и Лондоне. Перевод, опубликованный в 1588 г., долгое время использовался при создании др. протестант. изданий. Во 2-й пол. XVI в. появились 3 католич. перевода. В Лувене (Лёвене) в 1550 г. вышел перевод с текста Вульгаты. Это издание было благосклонно принято имп. Карлом V . В 1566 г. с разрешения франц. кор. Карла IX Р. Бенуа лишь адаптировал ранние переводы Б., в частности Женевскую Библию. Библия Бенуа с исправлениями была переиздана в 1578 г. в Антверпене, получила одобрение испан. кор. Филиппа II и выдержала более 200 изданий. В XVII в. франц. протестанты вновь переиздали Женевскую Библию. Но начиная с 1661 г. после указа Людовика XIV публикация библейских текстов сталкивается с большими трудностями и прерывается в 1678 г., за 7 лет до отмены Нантского эдикта «О веротерпимости» . 2 важных издания Б. были осуществлены в Соединенных провинциях. В 1669 г. в Амстердаме вышел в свет фолиант со множеством примечаний, но в текст, к-рый воспроизводил Женевскую Библию, не были внесены изменения. В 1707 г. в Амстердаме Д. Мартин, пастор из Утрехта, издал перевод Б., в к-ром сохраняются традиции кальвинист. догматики и вместе с тем нашли отражение работы совр. ему исследователей. Одобрение Синода валлонских церквей придало тексту Мартина исключительный авторитет (переизд. в 1736 в Бе и в 1746 в Бьене (Биле) и Ивердоне (Швейцария)). Сам переводчик не считал свое издание каноническим. В 1741 г. в Амстердаме выходит новый перевод, подготовленный Ш. Ле Сеном. Это издание было запрещено синодами и гражданскими властями Соединенных провинций и Людовиком XV. Причиной этого стал отказ Ле Сена от традиц. текста на том основании, что ряд отрывков (напр., Ин 7. 53-8.11; Мк 16. 9-20) отсутствуют в самых древних и в ряде поздних рукописей. Сын Ле Сена, издавший перевод отца после его смерти, напечатал такие отрывки курсивом. Однако мн. верующие обвинили его в покушении на авторитет Свящ. Писания. Ж. Ф. Остервальд, пастор из Невшателя, издал исправленный вариант Библии Мартина в 1724 и 1744 гг. Несмотря на ряд недостатков, перевод 1744 г. имел большой успех и до 1899 г. выдержал более 40 изданий. В целом исправления затрагивают только половину текста Библии Мартина.

http://pravenc.ru/text/209473.html

– Г(ригорий) Ник(олаевич), – сказал сын купцу, – Вы ведь отпускаете в долг бумагу по просьбе 1660 Катца и Попова, а по моей не хотите? – Какой вздор. Я раз велел 1661 молодцам накласть им 1662 по шее. Рази я сумасшедший, буду знаться со всякой сволочью. Никита Петрович знал теорию музыки, но сомнительно, чтобы обладал музыкальным и тонким слухом, некоторые звуки не были доступны его слуху: напр(имер), кузнечика, 1663 стрекозы, сверчка. Н(икита) П(етрович) слушал с удовольствием дисгармоническое пение крестьянских баб, 1664 нравилось ему также гнуслявое пение «калик перехожих». Однако наверное можно полагать, что Н(икита) П(етрович) был большой любитель русских народных мотивов. Пение Славянского 1665 приводило Н(икиту) П(етровича) в восторг. Однажды один 1666 хороший знакомый Н(икиты) П(етровича), музыкант Кашперов, 1667 предложил Н(иките) П(етровичу) послушать у себя на дому пение Додонова, 1668 на что Н(икита) П(етрович) охотно согласился. Послушать пение упомянутого певца в квартире Н(икиты) П(етровича) собралось немало гостей. За ужином, после концерта, Н(икита) П(етрович) сказал Додонову: «Я даже не рад, что вы приехали». Д(одонов), естественно, покраснел, а один из гостей заметил Н(иките) П(етровичу): 1669 – «Какой комплимент вы отпустили Додонову». – «Я хотел 1670 выразить свое восхищение», – ответил Н(икита) П(етрович). В первом нумере «Радуги» был помещен текст некоторых 1671 русских песен, петых Славянским; одна из них начиналась словами в сентитюровом капоте. 1672 Слова эти заслужили насмешки многих из подписчиков. Н(икита) П(етрович) был окружен льстецами и хитрецами. Две особы женского пола (остатки прежнего бабского царства): одна переводчица телеграмм, а другая ничего, так себе, 1673 по старой памяти проживавшие в д(оме) Бетлинг, в (18)79 г. в своих интересах подговорили Н(икиту) П(етровича) купить фисгармонию: – Вы такой знаток музыки и т. д. Желание особ исполнилось. Превосходная фисгармония была поставлена в зал около кабинета. Уж и как же 1674 принялись Янькова и Орлова наяривать! 1675 Инда меха лопнули у 400-р(ублевого) инструмента. Была куплена за 60 р(ублей) и гитара, доставшаяся А(вдотье) Иванов(не) Орловой. Марков, управляющий фабрикой, был великий льстец. Увидав фисгармонию, он понял, «где раки зимуют», и стал намекать Н(иките) П(етровичу), что ему весьма полезно при сидячей жизни физический труд. Марков, проживая частенько подолгу в квартире Н(икиты) П(етровича), задумал учиться слесарному мастерству, мечтая открыть слесарное заведение: был куплен за 600 р(ублей) токарный станок для железных и стальных предметов, который был Марковым испорчен.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikita_Gilyaro...

V 797). Когда Никон был в Ферапонтовом монастыре и открывалась возможность его посетить, то к нему массами стекались под благословение с подарками и деньгами, увеличивалось и число добровольно приходивших келейных старцев (так в 1669 г. их было уже 10); они употреблялись им для посылок, делили общую будничную жизнь, отправляли келейные правила. «Громадная масса православного народа, пишет Николаевский, не посвященная в церковные споры и диалектические тонкости, с своей стороны давно составила и изрекла безхитростно замечательный отзыв о Патриархе Никоне , как о святом и чудотворце. Записи о чудесных знамениях и исцелениях при гробе Никона начались тотчас же по его кончине. Записи чудес последующего и нынешнего времени вносятся в особую книгу происшествий. Чудеса при гробе Патриарха Никона смущают раскольников и влияют на переход их в Православие. Масса народу, как при жизни приходила к нему за благословением, милостыней и исцелением в болезнях, так и по смерти его до ныне стекается к его могиле, служит по нем панихиды и просит через него у Бога помощи и исцеления в своих душевных и телесных скорбях и нуждах. В этом всенародном почитании лучшая оценка его пастырских трудов и житии его на патриаршем престоле, также в ссылке и заточении». (Николаевский, «Жизнь Патриарха Никона в ссылке и заточении»). Большие пожары в Москве в 1668 г. жители разсматривали, как следствие низложения Патриарха Никона и проклятий Никона. Польский посол писал в Варшаву: «В Москве опять был пожар, который уничтожил несколько тысяч домов и жители говорили, что частые пожары – следствие того, что великий князь низложил и сослал их Патриарха, и были вследствие проклятий Патриарха Никона , вследствие чего они негодовали на великого князя». (V, 906). ii) Отзывы о Никоне его современников-иностранцев Иностранцы, современники Никона, ставили его также очень высоко: архидиакон Сохе, сопровождавший лорда Герберта в путешествии в Россию, напечатанном в Лондоне в 1792 г., дает сообщения о Никоне по Мейерберу и по его современнику Мюллеру (Мейербер был в Москве в 1661 г.). Он выставляет Никона, как человека чрезвычайных дарований, просвещения и добродетелей, как смелого патриота и вернейшего советника и слугу короны, падение которого произошло по зависти и злобе придворных, не могших перенести его превосходства. Протестант диакон жалел только, что такой великий человек предался жизни узкого аскетизма, на что годится и всякий простой монах. Не входя в оценку церковных принципов Никона, а только за его политический облик, Сохе и, видимо, Мейербер, также не только оправдывали Никона против бояр и короны, но и удивлялись ему, как герою (V прил. 15).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/pa...

1661 См.: Moeller Ch. Textes «monophysites» de Léonce de Jérusalem//Ephemerides Theologicae Lovanienses. 1951. Vol. 27. P. 472; Helmer S. Der Neuchalkedonismus: Geschichte, Berechtigung und Bedeutung eines dogmengeschichtlichen Begriffes. Bonn, 1962. S. 203–204; Basdekis A. Die Christologie des Leontius von Jerusalem: Seine Logoslehre. Mtaster, 1974. S. XVII; Wesche K. P. The Christology of Leontius of Jerusalem. Monophysite or Chalcedonian?//St. Vladimir’s Theological Quartely. 1987. Vol. 31. P. 65; DellOsso C. Il calcedonismo. Leonzio di Bisanzio. R., 2003. P. 129. 1663 Gray P. T. R. Introduction//Leontius of Jerusalem. Against the Monophysites: Testemonies of the Saints and Aporiae/P. T. R. Gray, ed. and trans. Oxford, 2006. P. 38, 40. «Свидетельства отцов» и «Апории» – две части, из которых состоит трактат Леонтия «Против монофизитов». 1665 См.: Louth A. Christology in the East from the Council of Chalcedon to John Damascene//The Oxford Handbook for Christology/F. A. Murphy, ed. Oxford, 2015. P. 145; Loon H., van. Cyril of Alexandria//The Wiley Blackwell companion to Patristics/K. Parry, ed. Chichester, 2015. P. 173. 1666 Аргументы Д. Краусмюллера и его выводы нашли полную поддержку со стороны В. Лурье. См.: Лурье В. История Византийской философии. Формативный период. СПб., 2006. С. 517–521. 1669 См.: Krausmuller. Leontius of Jerusalem, a theologian of the 7 th century... P. 642–647. Известный патролог Л. Р. Уикхэм, в целом не считающий позицию Д. Краусмюллера достаточно обоснованной, отмечает, что, с его точки зрения, это упоминание о яковитах является единственным из всех приводимых немецким исследователем аргументов, действительно ставящим под сомнение традиционную датировку времени жизни Леонтия Иерусалимского (см.: Wickham L. R. [Leontius of Jerusalem. Against the Monophysites. Testemonies of the Saints and Aporiae/P. T. R. Gray, ed. and transl.]//JTS. 2007. 58. Pt. 1. P. 329–330). 1671 См.: Contra nestorianos III. 8//PG 86. I. Col. 1629A; Krausmuller. Leontius of Jerusalem. P. 654–656.

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Davydenko...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010