d. Bibl. Alterth 446), насекомым, принадлежащим к семейству твердохоботных (Oertel, Dict. complete de zoologie et de botanique p. 363). 301 Speaker’s Comment in loc., см. также Baumgarten’s Theol. Comment. I, 444, где тоже отмечается принятое вообще в новейшее время понимание евр. в значении песьей мухи; в частности с переводом LXX согласны Clericus (Annotationes in V. Test. 59), Gesenius (Thes.), Harris (Dict. of nat. Hist, of the Bible 124), Keil (Gen. u. Exod. in loc.), Dillmann (Exod. u. Levit. 80) и др. 302 Филон дает такое описание οομυια: «это насекомое, говорит он, совмещая в себе качества обоих животных (т. е. мухи и собаки), – лютое и неотвязчивое животное; издали, как стрела, несется оно с шумом на человека или животное и, стремительно нападая, впивается жалом в тело и как бы прилипает к нему; сколько ни отгоняй его, оно не отстанет, пока не насытится кровью» (Philo, Vita Mosis t. II, p. 101 ed. Mangey). 304 Oedmann, Verm. Sammlungen II, 150–160. С Oedmann’oм согласны Rosenmüller (Scholia in Exod.) и Drake, который в Smith’s Dict. of Bible выражение «множество мух» переводит выражением « множество жуков». 309 Millington, Signs und Wonders p. 93; Pierret, Le Pantheon Eg. 66. Египтяне думали, что это насекомое не имеет пола, что оно происходит непосредственно из экскрементов быка, куда полагает свои яйца; а так как египтяне не подозревали присутствия этих яиц, то жук и был избран в качестве эмблемы творческого принципа (Geikie, Hours with Bible, p. 143). Le scarabée est le symbole de la régénération des êtres, parce que chaque individu de cette famille, que les ’Egyptiens croyaient privée de femelle, devait alors nécessairement se souffrir à lui-même pour la perpétuation de son espèce (Beauregard, Divinités Egypt p. 265–266). 310 Speaker’s Comment in loc.; Brugsch (Religion und Mythologie d. Alt. Aeg. 250). «Жук, как образ бога Chepra, говорит Бругш, был символом солнца, обтекающего во время ночи страны нижнего полушария, и вместе символом движения солнца от зимнего поворота к весне».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

Но как помирить это предположение с заключающимся в Исх.3:22 повелением Иеговы, чтобы каждая еврейская женщина выпросила у соседки своей и у живущей в доме её вещей серебряных и вещей золотых и одежд? Нельзя думать, что все египетские женщины, или по крайней мере те, которые жили среди израильтян, владели жертвенными принадлежностями и жреческими одеждами? Возможно-ли подобное предположение в виду существовавшего в древнем Египте строгого разделения на касты, при котором все жертвенные принадлежности, как и предписываемые жертвенным культом обязанности должны были составлять предмет ведения исключительно одной жреческой касты? Едва ли можно согласиться и с мнением Hofmann’a (Kurtz. Gesch, d. А. В. II, 139), по которому под серебряными и золотыми вещами нужно разуметь домашнюю и, в частности, столовую посуду, испрошенную евреями для предстоящего религиозного праздника в пустыне. Сомнительно, чтобы все египтяне, даже бедные и незнатные (а преимущественно такие, нужно полагать, и жили среди евреев и особенно в домах последних) владели серебряной и золотой посудой, кухонной или столовой. Испрощенные евреями у египтян вещи в оригинальном тексте обозначаются словами (piur ) производное от , имеет обширное значение «чего-либо сделаннаго, приготовленного» (quidquid factum, confectum, paratum по Гезениусу [Thes. 687] Verfertigtes, Gemachtes, Bereitetes по Фюрсту [Hebr. Handwort. I, 596]) и прилагается вообще к домашней утвари, и, между прочим, в Пятокнижии употребляется в применении к серебряным и золотым принадлежностям женских нарядов (см. Быт.24:53 ; Исх.35:22 , где под в частности разумеются кольца, серьги, перстни и привески; Числ.31:50 , где тем же словом обозначаются кроме перечисленных и Исх.35:22 , еще запястья). Это последнее, частное значение серебряных и золотых украшений, не без основания, некоторые позднейшие гебраисты (Kurtz, Gesch. d. А. В. II, 140–142; Keil, Genesis u. Exodus 343; Cook, Speaker’s Comment. I, 264; Dillmann, Exod. u. Levit. 38) придают и в каждом из трех мест Исхода ( Исх.3:22, 11:2, 12:36 ), в которых говорится относительно передачи египтянами евреям серебряных и золотых вещей.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

Сказали же все: итак, Ты – Сын Бога»? Он же им сказал: вы говорите, что это – Я». Для «шипящей змеи» этого было довольно. Обвиняемый открыл уста Свои, произнес несколько слов. Остальное сделает коварный «змей», он вложит в эти слова желанный смысл. " Тогда архиерей разорвал одежды свои, говоря: Он богохульствовал, – что еще за надобность имеем в свидетелях (Син. свидетельствах)? вот теперь слышали вы богохульство (др. приб: Его). Что вам кажется (думается)?« Лука вообще о судьях, так как Каиафа в данном случае является представителем и выразителем всего синедриона. »Они же сказали: какую еще имеем в свидетелях надобность? Сами вот услыхали мы от уст Его». Итак, нескольких первых же слов Господа было довольно для того, чтобы немедленно же обвинить Говорившего в смертной вине – «богохульстве» – киддуф. Однако ж, если смотреть на ответ Христа не по существу (т. е. не иметь в виду того значения, какое соединял с ним Сам Господь и которое было недоступно пониманию судей, именно ипостасное сыновство Божие), а только с формально юридической точки зрения самого синедрионского суда, – никакого богохульства в нем не было. «Богохульник, гласит закон, отвечает (подлежит обвинению) лишь тогда, если полностью назовет Имя». Хотя р. Меир распространяет эту заповедь на все имена Божии, но по общему мнению мудрецов смертью наказуется только собственное имя, а за остальные имена делается лишь предостережение (Синедр. Мишна VII, 5 и Сифра к Лев. 24:15–16 Переф. 287 Ugol. Thes. XIV. 1515 и Вавил. Синедр. 60а Gold. 255 сл. Moed katan 26а Gold. 3, 763 сл. Флав. Antiq. IV. 8, 6 Мф 9:3 и пар.). В словах Господа не было этого имени. В своем ответе Господь только словами и образами известного мессианского видения Даниила (7 гл.) высказал, что Он есть тот Мессия – Сын Человеческий и Сын Божий или Сын Вышнего, что видел пророк Даниил грядущим на облаках небесных и кого предрекли пророки (ср. Пс. 2:7; 109:1 др.), хотя Сам Господь соединял с этими именами, повторим, совсем другой смысл, чем синедрионалы.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

2710 Agincourt, Sculpt. XV, 13. R. de Fleury, L’Evang., pl. C, 4. La S. Vierge, pl. LIII. Прохоров, Христ. древн., 1864 г. 2712 Ciampini, t. II, tab. IX, 45. R. de Fleury, La S. Vierge, pl. LIII. Revue de I’art chr., 1883, p. 16. 2714 Gori, Thes., tab. XXVII u VII. Agincourt, Sculpt., XII, 26. На диптихе есть следы западного влияния. Воск, 423. 2715 Cahier, Nouveau mél. d’archéol., t. II, p. 29. Ср. таблетку у Шлюмбергера: Un empereur, р. 453. Также венец. Pala d’oro: Sommerard, Alb. 10 ser. pl. XXXIII. Revue de l’art. chr., 1889, II, p. 261. 2719 Leo diac. Hist. IV, 7. Ed. 1819, p. 39–40. Const. Porphyrogen, De cerem., I, 18. Ed. Niebuhrii, p. 108 sq. 2720 Прохоров, Христ. древн., 1872 г. Изображение повреждено и замазано мусульманами, но некоторые части его возможно еще различить и невооруженным глазом. 2731 Своеобразные миниатюры мы встретили в рукоп. О.Л.Д.П. 91 u CCLX: в первой Богоматерь опущена; рядом с апостолами поставлена особая группа галилеян, смотрящих на возносящегося Спасителя; во второй – Богоматерь и апостолы на коленях; а внизу две особые группы галилеян. Группы эти находят свое объяснение в предании, по которому при вознесении Иисуса Христа присутствовало множество народа. Ср. Порфирьев, Новозав. апокр., 414–415. 2743 Leg. aur., с. LXXII. Ed. 3, p. 320. Это место прор. Исаии читается в нашей второй паремии на праздник Вознесения. 2745 Grimoüard de Saint-Laurent, Étude sur une série d’anciens sarcofages. Revue de l’art chr., 1876, 2-me série, t. IV, p. 450 sq. 2749 C. Sedulii Carmen paschale l., V, 357–359 (Migne, s. l., t. XIX, col. 742–743): Discedat synagoga, suo fuscata colore, Ecclesiam Christus pulchro sibi junxit amorêHaec est conspicuo radians in honore Mariae… 2758 Eitelberger, Mittheil. d. k. k. C. Commission. Wien, 1863, S. 307. Roller, Les catac. de Rome, vol. II, p. 357. Вышнеградский, Сборн. Общ. древне-русск. иск., 1866, стр. 16. 2769 Cp. Didron, Annales archéol., t. XX (оклад XI в). R de Fleury, pl. C, 2. Некоторые памятники указаны проф. Кондаковым: Sculpt., p. 7.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Иросанфион, или Новый Рай Палестинский патерик. СПб. Православный палестинский сборник. СПб. Христианское чтение An. Boll. Analecta Bollandiana. Bruxelles Acta Sanctorum, collecta a Sociis Bollandianis. Paris Bibliotheca Hagiographica Graeca: 3 vols./Ed. F. Halkin. Brussels, 1957. (Subsidia hagiographica 8a, b, c) Corpus scriptorum christianorum orientalium. Louvain Patrologiae cursus completus, series graeca/Accurante J. – P. Migne Patrologiae cursus completus, series latina/Accurante J. – P. Migne Revue de lOrient chretien. Paris Sources chretiennes. Paris Subsidia Hagiographica Thes. Gr. Thesaurus Graecae Linguae. Paris От переводчика Настоящее издание объединяет произведения монашеской литературы, основная часть которых относится к Египту и Палестине V-VII вв. Отсюда выпадает небольшая новелла «О высокоумном монахе», значительно более поздняя по времени и вообще обладающая рядом особенностей, о которых будет сказано ниже, а также такое значительное по объему произведение, как «Новый Митерикон», верхняя граница датировки которого доходит до XV в. Эту литературу, берущую начало в традиции апофтегм, вначале устных, а затем записывавшихся в собраниях патериков, отличает душеполезное содержание, лаконизм и всецелая подчиненность формы содержанию – вернее, если можно так выразиться, «смирение формы перед содержанием», – это особенно справедливо относительно «Лавсаика» Палладия, который, вообще говоря, был искушен в приемах риторики, о чем свидетельствует пролог этого сочинения. «Лавсаик» –  Λαυσιακδν ( Ααυσαικν), Παρδεισος ( " Рай»),  Βος  των  αγων  πατρων (надписание рукописей варьируется) – собрание житий египетских монахов, написанное Палладием, епископом Еленопольским, как гласит пролог, в ответ на просьбу префекта Лавса в 419–420 гг. В прологе сообщается также, в какой момент жизни Палладия написано это произведение: «…Тридцать три года проведя в сообществе братьев и в уединенной жизни, двадцать лет в епископстве, всей же жизни пятьдесят шесть лет…» 1 . В отношении этого произведения нужно отметать следующее. Большинство глав 2  не представляют собой в собственном смысле слова житий, то есть повествований, сообщающих основные жизненные вехи своего героя, но являются описанием его подвига 3 или его добродетелей (иногда только одной, основной его добродетели) 4 , и в этом значении зовутся «жительствами». Повествования эти, как было уже сказано, предельно лаконичны, что несколько терялось в русском издании перевода «Лавсаика» XIX в. 5 , в силу специфических представлений относительно задач перевода, существовавших на тот момент. Соотношение оригинала и текста перевода в этом издании примерно такое: «И говорит она ему… " (букв. греч. текст) – «И мужественная девушка отвечает злодею…» (рус. перевод).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Прим. ред. 116 Слово zer от zur, cinctura означает полосу, кайму, потом пояс (torques, collare–oжepeльe, ошейник), следовательно не только окраину или раму, но по мнению раввинов, которые употребляют вместо zer слово kether, диадема) золотой венец, гирлянду, служившую только для украшения. Слич. Бэра 1, стр. 377. 118 Эти, назначенные для ношения ковчега, шесты должны были постоянно находиться при ковчеге Исх.25:15. Но трудно определить, были ли эти шесты приделаны к продольным или к поперечным сторонам ковчега, и еще: ковчег был ли поставлен во Святом Святых по его длине, с востока на запад, или с севера на юг (т. е. по широте его). Слич. Deyling, observât, sacr. 11, р. 439 sg и Винера, bibl. R. W. 1. s. 203. На последнее положение решается, вслед за Р. Иудою и Деилингом, и Тений (на 1Цар.8:7 ), расходясь впрочем со своими предшественниками в том, что, по его мнению, шесты все-таки были прикреплены на продольных сторонах, хотя ковчег стоял с севера на юг. Но основания для этого уклонения у него не решительны, между тем как замечание ( 1Цар.8:8 ): «они сделали шесты для ношения длинные и головки этих шестов были видны из святилища на передней стороне заднего места, но не выказывались наружу» очевидно говорит о том, что шесты находились на поперечных сторонах ковчега, так что их передние головки касались завесы. Слич. мой Комм, на указан. стих. Напротив Тений, при своем предположении, совершенно опускает из вида, что и в Соломоновом храме вид на Святое Святых был закрыт завесою. 119 Migscheh обыкновенно означает округленную выточенную работу. Правильно разумеетъ здесь Бэр 1, стр. 300) по примеру Ярхи работу молотом. Показание, находящееся в сочинении Гезениуса» thes. III, р. 1243, что херувимы состояли из дерева, только покрытого золотом, ложно. 120 Об образе херувимов, krubion, описание Исх.25:18 и д. 37:7 и д. не дает достаточно ясного представления; из этимологии слова и других случайных упоминаний его также нельзя почерпнуть полного определения. Впрочем по точном рассмотрении всех библейских мест, относящихся сюда, не остается никакого сомнения в том, что они имели человеческий образ, по преимуществу.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

235 Напр. Гупфельд, Генгстенберг, Баде, наш о. Вишняков и др. под отверженным и потом избранным камнем разумеют народ израильский, как народ презираемый вселенною и избранный Богом (Comm. Ps. Hengst. Т. IV, S. 307; сравн. Zur Theolog. Ps. Kurtz S. 75). Но в 22 ст. вовсе не говорится о вселенной. К. этому ещё: под строителями здесь разумеются язычники, а это ведёт к новому ряду противоречий. 236 Деличь, напр., относит отвержение камня к тому мрачному нерасположению, с которым началось и продолжалось построение 2-го храма ( Ездр. 3:10 ), а явление отверженного камня во главе утла-к построению этого храма. Несостоятельность этого объяснения Делича особенно ясно открывается в том, что здесь строители, под которыми, по Деличу, нужно разуметь Евреев, должны сами сделаться отверженными, так как они отбросили тот камень, который определён Богом быть краеугольным. Куртц, подобно Гитцигу, желая избежать противоречий Делича, говорит, что «сила выражения 22 ст. заключается в том, что презираемый камень сделан Богом краеугольным, а не в том, что строителями были те или другие, что речь о строителях не имеет в 22 ст. значения» (Zur Theolog. Ps. S. 75 и 76). Но так как в строителях видят другие существенное значение, то д он соглашается на это и утверждает, что чрез рассмотрение 8–11 ст. можно легко видеть, что строители язычники. 237 Delitzsch. Comm, in Psalm. 118 T. 2. Баде также говорит, что если 22 ст. proverbi genus est, то можно относить слова его ко многим (Christol. III. S. 303), но вскоре он заявляет, что на самом деле здесь говорится только об одном лице (S. 304 Ibid.). 238 В русском переводе этот стих читается так: «это от Господа и есть дивно в очах наших». Но ж. р. указ. мест. , очевидно относится к имени женск. рода 22 ст., как ж. р. мест. и гл. , а потому LXX перевели ближе к еврейскому тексту: «от Господа бысть сей (т. е. камень) и есть дивен в очесех наших». 243 Некоторые экзегеты, на том основании, что Буксдорф, Калмет, Де-Ветте и др. учёные считают молитву 25 стиха за произносившуюся в праздник Кущей, при обходе алтаря, думают, что к этому случаю относится и первичное произнесение этой молитвы (см. напр. Christol. Bade). Но, как замечает Генгстенберг и даже Де-Ветте, эта молитва могла войти в такое употребление только позднее (Hengstenb. Comm. Ps. 118 . S. 308, IV; De-Wette Comm. Ps. 118 . S. 486). Поэтому Де-Ветте более склоняется к тому предположению, что здесь предлагается молитва прежде всего о дальнейшей помощи царю псалма, в подтверждение чего он приводит несколько подобных изречений, которыми приветствовались римские цезари (Ibid. 4. Sen. Thes.; см. Bohl, S. 223).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

49  Cap. I, § XXI. 1) Necesse est, nihil continent, quod evidentissimis religionis naturalis notionibus repugnet; 2) sed plene etiam et adcurate suppieat, quae, in ea desunt. 51  Buddeus. Institutiones theologiae dogmaticae. Francof. 1741. Lib. I, cap. II, § XXXII, р. 152. 56  Герцог приписывает Баумгартену, кажется, слишком много чести, когда утверждает, будто он нигде не отказывается от признания положительного достоинства христианской веры. Если бы это было так, то Землер не был бы столь легкомыслен, чтобы к подлинному тексту сочинений Баумгартена приложить свои примечания совершенно рационалистического характера. (См. Herzog. Real-Enzyklopädie. II, р. Artikel Baumgarten). 57  „Wirklich ein sehr großer Theil von sehr scheinbaren Widersprüchen sind, recht gestärkt werden”. Semler. Vorrede zu Baumgarten, р. 6. 65  „Fehler in chronologischen, geographischen und historischen Kleinigkeiten”. См. Baumgarten Glaubenslehre III, 148, Dogmat. Vol. III, р. 23, 63, 64. 67  „Kein Vorsagen von Aussen, dass ihnen durch eine göttliche Erscheinung diktiert und in die Feder gesagt worden”. Baumgarten. Band. III, р. 35. 68  De discrimine Revelationis et Inspirationis Hal. 1745. Ср. Dogmat. Vol. 3. art. 10; § 4; thes. 3. (edition Semler). 69  Loc. cit. § 33, р. 16. В своём: „Glaubenslehre” III. 35 Баумгартен придаёт большое значение человеческому фактору в составлении св. книг. Самое слово „ θεπνευστος” он понимает в смысле активности: θεπνευστορ=spirans Deum, plenus Deo. „Die aktive gießt noch den angemessenen Zusammenhang: was den göttlichen Geist in sich hat, würzt auch durch diesen auf das Leben ein”. См. Grundzüge der biblisch. Theol. 235. Напротив, по Винеру, слово „ θεπνευστος”, как и аналогичное ему „ μνευστος” предполагает пассивность. Ср. его „Grammat. Aufl. 6-е. 1855. § 16. Seit. 88. 70  См. Rudelbach. „Lehre von Inspiration der heiligen Schrift”. Zeitschritt für gesamte luth. Theologie 1840. Zweites Quartalbeft. 61 – 62. 71  Töllner Die göttliche Eingebung. der helig. Schrift. Издание Lind. und Leipzig. 1771. S. 148–149.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Leonar...

Archive Patriarch Kirill’s message of greetings to the 6th Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee 30 October 2019 year 10:00 His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia has sent a message of greetings to the 6 th  Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee’s meeting  opening  on October 30, 2019, in Moscow.  The message brought to the meeting by Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, head of the Moscow Patriarchate department for external church relations, reads as follows: Dear Brothers and Sisters, I cordially greet the participants in the 6th Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee, the largest platform in the Eurasian space, on which representatives of various confessions serving in the territory stretching from the Baltics and the Carpathian Mountains to the Pacific, from the northern seas to the Caucasus, the Tien Shan and the Caspian Sea, can discussed together today’s acute problems and propose ways of solving them. The theme of the present forum is ‘The Imperishable Power of the Gospel and Its Significance for the Modern Society’. Unfortunately, today some regard the Gospel exclusively as a monument of literature, a legacy of the past centuries. However, Christians not only recognize the absolute historic authenticity of the Gospel’s text but also bear witness to it as the revelation of the Creator and Provider of the world. Reading the Gospel, we partake of divine grace, for the word of the Lord is  the incorruptible seed which lives and abides for ever (1 Pet. 1:23). The Gospel give the true meaning to the earthly life as well: the pages of this holy text reveal to us the image of Christ Himself – our Saviour. Seeing Him the Source of every perfection, we seek the meekness and purity of soul, charity and joy in the Lord, aspiring to be peacemakers and serve people as the Son of God did it. The Gospel does not lose its value; it is always relevant, and we are called to exert common efforts  so that the word of the Lord may have free course, and be glorified (2 Thes. 3:1),  for it is the power of God unto salvation to everyone that believes (Rom. 1:16). Wishing the participants in the plenary fruitful discussions and successes in their work, I invoke the Lord’s blessing upon all of you. +KIRILL PATRIARCH OF MOSCOW AND ALL RUSSIA Календарь ← 7 December 2023 year

http://patriarchia.ru/en/db/text/5516741...

528 ( 2Мак.3:4 , срв. 4:23). У Иосифа Флавия здесь находим важное разногласие. По его представлению (ρχ.XII, 5, 1, срв. XX, 10), Менелай является братом низложенного Онии, и Иудейское имя его было также Ония. Это, однако, очевидная ошибка. С одной стороны, странно, что два брата носят одинаковые Иудейские имена (Онии), и с другой – непонятным представляется в устах Асидеев в ( 1Мак.7:14 ) заявление: «священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас! " … (срв. Bertheau, 1. с. р. 42 и д.) Естественно поэтому, считать Менелая узурпатором первосвященства в полном смысле слова, как ясно следует и из II Маккав. кн. ук. место. 530 Для характеристики римской политики, что носит особенный интерес для последующего, столько же как для характеристики Антиоха, любопытно воспроизвести самые обстоятельства свидания Антиоха с римским посольством. Во главе последнего стоял товарищ Антиоха по детству и школе – Попилий Лена, и Антиох, естественно, выходя на встречу Полилию, обнаруживает стремление обнять своего друга. Каково же было его удивление и разочарование, когда этот друг, вместо всяких любезностей, вложил в протянутую ему для объятия руку декрет сената, с предложением сейчас же прочесть и исполнить его. В первую минуту Антиох не потерял присутствия духа и не без твердости заявил, что желает обдумать это дело. Тогда надменный Римлянин обводит своею тростью на песке круг около Антиоха и заявляет, что, даже не выходя из этого круга, он должен решить вопрос о войне или мире и показать, желает ли он повиноваться сенату и остаться другом Римлян или хочет стать врагом их. После этого Антиоху выбирать долго было нечего. На Сирийском царстве еще не зажили раны, нанесенные во время войны отца его с Римлянами, которые как раз только что положили также конец Эллино-Македонскому царству, о чем сейчас узнал и Антиох. «Я сделаю то, что сенат считает за благо!», объявил он в виду всего указанного. И это было, очевидно, самым благоразумным со стороны Антиоха. 535 σαμωναος, ρχ.XII, 6, 1, отсюда – σαμωναων γενα, ρχ.XIV, 16, 4, – ο σαμωναου παδες, XX, 8, 1, ο τν σαμωναου παδων κγονοι XX, 10; у Иосифа Гориона и в Талмуде или и к ( 1Цар.2:4 ). Производится это имя обыкновенно от , plnquis, dives, ( Пс.68:32 ), срв. Gesenius thes. p. 534. (Keil, 13).

http://azbyka.ru/otechnik/Iosif_Petrovyh...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010