Появление в К. католич. миссий, преимущественно иезуитов , было связано с экспансией европ. держав, гл. обр. Португалии. Папа Римский Николай V (1447-1455) даровал португ. кор. Афонсу V право завоевывать страны, населенные мусульманами и язычниками (буллы от 18 июня 1452 и 8 янв. 1454). Границы сфер влияния Португалии и Испании были определены Тордесильясским (1494) и Сарагосским (1529) договорами: страны Юж. и Вост. Азии вошли в сферу интересов Португалии. В 1510 г. португальцы захватили крепость Гоа на зап. побережье Индии, ставшую центром португ. владений в Азии. После взятия крепости Малакка (в совр. Малайзии) (1511) португальцы смогли выйти в Южно-Китайское м. и в 1514 г. достигли г. Кантон (Гуанчжоу, пров. Гуандун). Несмотря на неудачу дипломатической миссии ко двору имп. Чжэндэ (1516), европ. торговые суда часто прибывали к юго-вост. побережью К.; в 1554 г. с кит. властями был заключен договор о торговле. В 1557 г. португальцы получили разрешение основать поселение Св. Имени Божия на п-ове Макао (Аомынь) и ежегодно посещать для торговли г. Кантон. Карта Макао. Составитель П. Б. ди Резенди. 1635 г. (Évora. Bibl. Pública. CXV/2-1. N 47) Карта Макао. Составитель П. Б. ди Резенди. 1635 г. (Évora. Bibl. Pública. CXV/2-1. N 47) По соглашению с Папским престолом в португ. владениях был установлен режим королевского патроната (португ. padroado real), условия к-рого оговорены в буллах папы Римского Льва X (от 29 апр., 7 июня и 3 нояб. 1514). Король Португалии обеспечивал условия для проповеди христианства, строил и поддерживал церкви и мон-ри, защищал католич. духовенство. Король и его наместники контролировали назначение на церковные должности и распределение бенефициев. Клирики и монахи, которые действовали в португ. владениях, давали клятву на верность короне и, т. о., выходили из прямого подчинения Папскому престолу. В г. Гоа, центре португ. владений, находилась епископская кафедра (основана в 1533, с 1558 архиеп-ство). В 1566 г. пастырское окормление католиков в Вост. Азии было поручено иезуиту Белкиору Карнейру, титулярному епископу Никейскому. Впосл. он возглавил еп-ство Макао (кафедра основана буллой папы Римского Григория XIII «Super Specula» от 23 янв. 1576), в состав которого вошли К., Япония и соседние страны. В 1581 г. еп. Белкиор Карнейру передал управление кафедрой прибывшему из Португалии еп. Леонарду де Са (1578-1597). В Макао действовали несколько католич. церквей и госпиталь под управлением братства Милосердия (основан в 1568), а также резиденция иезуитов (1565), монашеские обители францисканцев (1580), августинцев (1586), доминиканцев (1587) и кларисс (1634).

http://pravenc.ru/text/1841141.html

Известия ЦИК Союза ССР и ВЦИК. 1925, 26 мая. 151; 1936, 6 декабря. 283. Ислам в законодательстве России 1554–1929 гг./сост. А.Б. Юнусова и др.; под общ. ред. А.Б. Юнусовой; изд. Башкирского университета. Уфа, 1998. – 120 с. Ислам в Российской империи (законодательные акты, описания, статистика) [сборник]/сост., ком. и предисл. Д.Ю. Арапов. М.: ИКЦ «Академкнига», 2001. – 366 с. История протестантства в России/собрал Дм. Цветаев, действительный член Императорского Московского Общества истории и древностей российских. Ч. 1. М., 1888 КПСС в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов ЦК. 1898–1954: в 2 ч. 7-е изд. Ч. 2. М.: Госполитиздат, 1954. – 1204 с. Львовская летопись. Ч. I.//Полное собрание русских летописей, изданное по Высочайшему повелению Археографическою комиссиею. Т. 1–24. СПб., Археоргафич. комиссия, 1841–1921. Т. 20 (половина 1-я). СПб, 1910. Москва послевоенная: 1945–1947: Архивные документы и материалы. М.: Изд-во объединения «Мосгорархив», 2000. – 765 с. О религии и Церкви: Сб. высказываний классиков марксизма-ленинизма, документов КПСС и Советского государства. 2-е изд., доп. М.: Политиздат, 1981. – 176 с. Памятники русского права/под ред. [и с предисл.] С.В. Юшкова. Вып. 1–8. М.: Госюриздат, 1952–1963. Полное собрание законов Российской империи. Собрание 1-е: С 1649 по 12 дек. 1825 г. Т. 1–45. СПб.: Тип. 2-го Отд-ния Собств. Е.И.В. канцелярии. 1830. Полное собрание законов Российской империи. Собрание 2-е. Т. 1–55. СПб.: Тип. 2-го Отд-ния Собств. Е.И.В. канцелярии. 1830–1884. Полное собрание законов Российской империи. Собрание 3-е: С 1 марта 1881 г. Т. 1–33. СПб.: Гос. тип. 1885–1916. Полное собрание постановлений и распоряжений по ведомству православного исповедания Российской империи. Т. 1–10. СПб.: Синод. тип. 1872–1911. Религиозные объединения. Свобода совести и вероисповедания. Нормативные акты и судебная практика. М., Юриспруденция, 2001. – 448 с. Российское законодательство Х–ХХ веков [Текст и коммент.]: в 9 т./под общ. ред. [и с предисл.] О.И. Чистякова. М.: Юридич. лит., 1984–1994.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Другие археологи дают колоннам локтевую толщину, при таковой же ширине их, что гораздо вероятнее, ибо 1) она более пропорциональна высоте колонн; 2) соответствует локтевому квадрату угловых задних столбов; 3) совпадает с нормальным диаметром дерева ситтим, и 4) локтевая толщина колонн, стоявших во входе святилища, требуется устройством входов в Соломоновом храме, копирующем, как увидим, скинию Моисея как в данном случае, так и во многом другом. Возражение А. А. Олесницкого , что при такой толщине входных колонн, проходы между ними (четыре) были бы слишком узки (стр. 73), как сейчас увидим, не имеет силы, ибо ничто не вынуждает нас все пять колонн ставить на одной десятилоктевой линии входа. (§ LI.)  Второй вопрос: как были расставлены колонны? Если по общепринятому плану (Олесн. стр. 7 3 Ср. Riehm. Handwörterbuch des Bibl. Altertums, S. 1554) поставим все пять колонн в десятилоктевую линию и на равном друг от друга расстоянии, – если при этом две крайние колонны приставить даже к стенам вровень с ними (как у Олесн.), то и при полулоктевой толщине колонн получим четыре слишком узкие прохода, а весь вход примет некрасивый вид какого-то частокола. Кроме того, план г. Олесницкого вызывает следующее возражение: при принятой автором полулоктевой толщине колонн и локтевой толщине стен, две, в ряд со стенами стоящие, колонны (помечены на плане буквами е и и) никак не могли бы покрыть собою толщу стен и должны оставлять в них выемки, чтò представляет архитектурную неестественность. Если же дадим более пропорциональную их высоте толщину в один или полтора локтя, то весь вход загромоздится колоннами и примет еще более некрасивый вид. Да и для чего, спрашивается, нужны были эти четыре прохода и непременно пять колонн, а не четыре, не три или две? (§ LII.)  Молчание источников относительно размещения колонн дает нам возможность две колонны десятилоктевой высоты при однолоктевой ширине и толщине поставить к стенам скинии, соответственно двум задним угловым столбам, с таким же точно назначением и в таком же виде, – одну колонну таких же размеров и вида поставить в средине входа, – наконец две колонны других размеров и круглого вида поместить пред входом скинии, впереди двух стенных колонн, на некотором от них расстоянии к востоку. В таком случае десятилоктевой квадрат входа разделится на два равные пролета или двери к северной и южной сторонам святилища, а две передние колонны с своим надстолбием образуют притвор или крыльцо скинии, не входившее, как и входные колонны, в тридцатилоктевую длину дома скинии.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

390 Philonis Judaei opera, a Turnebo et Hoeschelio edita. Francofurti. 1791. De septenario et festis (πεpi τν ορτν). l. pag. 1175. 393 Hermetis Trismegisti Poemander (Ποιμνδρης). Recognovit Gustawus Parthey. Berolini. 1854. Первое издание этого литературного памятника было в 1554 г. 402 Рассуждая о явлении в мир Сына Божия, Иустин замечает, обращаясь к язычникам: «пусть это будет у нас общее с вами, которые Гермеса называете Словом, Вестником от Бога». 1 Apolog. 22. 404 Quod omnis probus liber sit (Πρι τυ πντα οπυδαον εivat ελεθερον). p. 876, 879. Филон приводит следующий ответ, какой Александру Македонскому дал Калан (Κλανος): «Ты можешь переселять тело с места на место, но не можешь принудить наши души делать то, чего они не хотят». Об этом упоминает и Климент Александрийский (Strom, lib. IV. 7); у него встречаем и имена Будды и сраманов (шраманов), конечно, известные александрийцам не в его только время, но и прежде. Strom, lib. 1. с. XV. 406 Название секты, по Филону, произошло или от того, что сектанты заявляли себя занимающимися врачебным искусством, лучшим и совершеннейшим обычного врачевания, т. е. врачеванием души, или от того, что они служили (θεραπεω) одному Сущему. У Пифагора (apud Stobacum. Serm. 80) философия называется также «целительницей страстей». 411 Iva εχωοι προνομαν oi xpεiττovες. Место это темно. Непонятно, что оно означает – то ли, что у них был в преддверии их храма еще стол с пресными хлебами и что от этих простейших даров вкушали старейшие по нравственному совершенству, а прочие, при этом, только назидались примером благочестия и возбуждались к ревности о приобретении такого же совершенства, или – то, что для всех без исключения это были только предметы напоминания о чистоте жизни, так как они и служили символами чистоты. Гфререр этому темному месту придает следующий смысл: вносился стол со священной пищей, прежде упомянутый, т. е. с квасными хлебами и солью, и иссопом, в отличие его от святой трапезы в святом преддверьи храма (в Иерусалиме).

http://azbyka.ru/otechnik/Hrisanf_Retivc...

II. Кроме перечисленных обязанностей в непосредственное пастырское служение приходского священника входит: 1) постоянное проповедование в церкви, особенно по воскресным дням и праздникам, с выбором для этого мест из Св. Писания и при руководстве исключительно учением церкви 1531 ; 2) катехизические беседы в церкви каждое воскресенье и праздник, в удобное для того время, к юным прихожанам, чрез ознакомление их с основами веры и научение страху Божию, а также обучение в церкви и взрослых всякий раз, когда они приготовляются к исповеди 1532 ; 3) в частности, обучение детей в школах 1533 , жениха и невесты при венчании 1534 , восприемников при крещении 1535 и заключенных в тюрьме 1536 . Учительское служение в приходе составляет главнейшую обязанность приходского священника; если он нерадив в этом отношении, то подвергается отлучению, а при дальнейшем упорстве, подвергается извержению из своего сана 1537 . Далее, к пастырскому служению приходского священника относится; 4) ведение метрических книг о родившихся, повенчанных и умерших в приходе 1538 , а так как эти метрики суть официальные документы, как в церковном, так и в государственном отношении 1539 , и в некоторых поместных церквах подлежат контролю государственной власти 1540 , то в них они должны быть ведены согласно указаниям последней 1541 ; 5) ведение и прочих приходских книг, где они существуют по распоряжению подлежащей власти 1542 ; 6) сообщение епархиальной власти о распространении в его приходе книг противорелигиозного пли противогосударственного направления 1543 ; 7) извещение ее о желании кого либо перейти в другое вероисповедание 1544 ; 8) извещение подлежащей власти, в случае надобности, о лицах, упорно остающихся в конкубинате 1545 ; 9) извещение ее о смерти тех, которые при жизни получали пособие из общественных средств или от государства 1546 ; 10) обязанность извещать подлежащую власть о появлении всякой эпидемической болезни в приходе, а также и о незаконнорожденных детях 1547 ; 11) о прихожанах, оставивших какое-нибудь имущество 1548 ; 12) о волнениях народа 1549 ; 13) надзор за точностью совершения службы лицами, состоящими при церкви и школе 1550 ; 14) надзор за тем, чтобы никто не употреблял на домашние потребности вещей, назначенных для богослужения, и охранение старых таких вещей от злоупотребления 1551 ; 15) чтобы никто не вводил в церкви чего либо нового в пении, чтении или в обрядах 1552 ; 16) надзор за управлением имуществом, назначенным для церкви, училища и благотворительных учреждений 1553 и 17) воспрещение всякому другому священнику отправлять какие либо священнодействия в приходе без его разрешения 1554 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

История бытования мартовской Минеи 1553 г. с момента ее написания, а также ее связь с собранием Н. П. м. до сер. XIX в. (когда о ней, как о принадлежащей обители, писал Снегирёв) не до конца ясны; о времени и обстоятельствах ее поступления в собрание Н. П. м. на основании описания Попова судить сложно. А. С. Усачёв установил, что мартовская Минея 1553 г. из собрания Н. П. м. (ГИМ ОР) и сентябрьская Минея 1555/56 г. из собрания П. А. Овчинникова (РГБ. Овчин. 257) составлены одним писцом - «Июдой Ивановым сыном Сасиновым прозвище Юшко» - и, по всей видимости, входят в один комплект. Основываясь на этом факте и принимая во внимание, что время создания обеих рукописей совпадает с расцветом книжного дела в Н. П.м., Усачёв рассматривает обе рукописи как результат выполнения заказа настоятеля монастыря архим. Нифонта (Кормилицына). В то же время к моменту создания «Овчинниковской» Минеи Нифонт уже был переведен на Крутицкую кафедру, центр к-рой, впрочем, располагался в неск. сотнях метров от Н. П. м. Собрание монастыря включает и рукописи, отнесенные Поповым к XVI в.: Псалтирь с толкованием ( Попов. 1905. 2-3. С. 11-14), Четвероевангелие с толкованием (Там же. 4. С. 14-18), Трефолой (Там же. 5. С. 19-30), служебная Минея за янв. (Там же. 7. С. 41-51), Триодь (Там же. 8. С. 52-59), первоначальная связь к-рых с Н. П. м. неочевидна или вовсе исключается. Известен Трефолой XVI-XVII вв., судя по записи, возможно владельческой, во 2-й пол. XVI в. принадлежавший кн. М. П. Катыреву-Ростовскому, а в XVII в., судя по вкладной записи, поступивший в Н. П. м. от постриженика обители старца Филарета (Там же. 6. С. 30-41). Сохранившийся материал позволяет предположить, что в XVI в. интерес к книгописанию и книжному собирательству в Н. П. м. был недолгим и был связан только с именем архим. Нифонта (Кормилицына), к-рый, по убедительному мнению исследователей, собственноручно при помощи др. писцов создал единственный дошедший до наст. времени список Судебника 1497 г. Эта рукопись списана, согласно А. И. Плигузову, в период между авг. 1552 и мартом 1554 г. ( Плигузов. 2000. С. 142-146 и др.), Б. М. Клосс и В. Д. Назаров называют временем ее создания 1543-1545 гг. ( Клосс Б. М., Назаров В. Д. Судебник 1497 г.: рукопись и текст//Судебник 1497 г. в контексте истории рос. и зарубежного права XI-XIX вв. М., 2000. С. 67, 71 и др.; АРГ: АММС. С. 227).

http://pravenc.ru/text/2577885.html

142. РНБ. Собр. Н.М. Михайловского (Ф. 488). Q.346. Ркп. 1645 г. (см. запись на л. 286); 4°; 286 л. (по нижней пагинации); полуустав. Текст чуда читается на л. 286; список неполный из-за утраты части листов: недостает начала текста Слова о первых черноризцах печерских (л. 3) и конца Похвалы Феодосию Печерскому (между л. 148–149). 143. РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560). F.I.235. Сборник смешанного содержания XVII в.; 1°; 339 л. (по нижней пагинации); полуустав нескольких почерков. Печерский патерик занимает л. 92–275; текст чуда читается на л. 275 об.; список полный. О ркп. см.: С – с. 374. 144. РНБ. Софийское собр. (Ф. 728) 1408. Ркп. XVII в.; 4°; 195 л.; полуустав. Текст чуда читается на л. 195; список полный. О ркп. см.: М – стлб. 153; Ш – с. 21; А – с. 90. 145. РНБ. Общее собр. ркп. книг. (Ф. 560). 580 . Копия нач. XIX в. со списка 1554 г.; 1°; 223 л. III; полуустав. Текст чуда читается на л. 223 об.; список полный. О ркп. см.: А – с. 91. Второй вариант (К IIч – 2 ). Отличается тем, что сказание об основании Успенского собора вклинивается в Житие Феодосия Печерского . Это переходный тип между Кассиановской редакцией 1462 г. и позднейшими переработками памятника. Данный вариант иллюстрирует несовершенство хронологического принципа распределения материала в Патерике, ибо он ведет к разрушению жанровых границ произведений, входящих в состав сборника. 146. РНБ. Собр. М.П. Погодина (Ф. 588) Ркп. XVI в.; 1°; 167 л. VII; полуустав. Текст о чуде 1463 г. читается на л. 167 об.; список полный. О ркп. см.: Я – с. V; Ш – с. 21–22; А – с. 91. К этому списку восходит редакция Софрония 1655 г. 581 Кроме этого, укажем на список, который представляет собой выборку из Патерика Кассиановской редакции: 147. Гос. архив Тверской обл. Ф. 1409. On. I. Ед. хр. 619. Требник и Киево-Печерский патерик XVII в.; 4°; 217 л.; полуустав. Печерский патерик занимает л. 7–176. В.М. Истрин , констатируя различия между Арсеньевской и Кассиановскими редакциями Патерика, объяснял их особенностями общественно-политических установок их создателей.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

или говорят об этом моменте приблизительно также: δερευς ευλογε τον λαν λγει – . 5 Сербск. Служебн. ркп. XIV в. собр. Григоровича 1713 л. 29; ркп. Импер. публ. библ. XVI в. Молдо-влах. письма 8 л. 59 об.; Венец, изд. Сербск. Служебн. 1519 г., 1554 г. и» 1570 г.; Угро-влахийск. 25 (Все эти служебники хранятся в М. Румяцн. муз.); Гласн. срп. учен, друшт. 1869 г. кн. VΙΙΙ, стр. 303; Часослов. Сербск. ркп. XV–XVI в. 10 (по описи Ватикан, ркп. Красносельц. 24) л. 54 об., 55. В древнейших сербских богослужебных памятниках, как и в греческих, нет ни возгласа: «Спаси, Боже, люди Твоя», ни ответа на него (Красносельц.. сведен. о некот. литург. ркп. Ватик, библ. стр. 168), а в позднейших XV или XVI в. рукоп, находится этот возглас, но или без на него в виде стихиры: »Видехом свет истинный« (Ibid. стр. 192; ркп. Импер. публ. библ. 8 л. 59 об.), или с ответом словами: »Ες πολλ ’τη δσποτα« (Красносельц. стр. 161). Что касается современной нам практики церквей южно-славянских относительно пения стихиры: «Видехом свет истинный» то она во всем сходна с нынешнею практикою греческой церкви (см. предыдущее примечание), современный Типикон которой регулирует и богослужением в южно-славянских землях (Типик, церк. по чину великия Церкви Г. К. протопсалт. Констант. 1853 г. стр. 4, 25 и т. д.). Впрочем, в Болгарском Типиконе; есть небольшая особенность относительно настоящего вопроса. Так в субботу пред Пятидесятницею вместо « Помяни, благоутробне, и нас, якоже помянул еси разбойника во царствии небесном» поют, по всей вероятности, стихиру: «Видехом свет истинный», потому что, по Уставу, на литургии вся бывают непременно по чину изложенному в субботу мясопустную (Ibiil. стр. 318), а в этом чине после каноника положена стихира: «Видехом свет истинный» (Ibid. стр. 251). 6 Служебн. Моск. изд. 1655 г. стр. 364; 1658 г. стр. 362 и другие служебники Моск, печати до издания Служебника 1667 года. 7 Материалы для истор. раскола за первое время его существования, изд. редакц. «Брат. Слова» τ. II, Моск. 1876 г. стр. 332 – 333. Слич. Служебн. Моск. изд. 1667 г. 8 Такой ответ мы видим в служебниках митрополита Киевскога Петра Могилы 1620 и 1629 годов в Черниговском Служебнике 1697 г. л. 69, в котором слова « Εις πολλ ετη δσποτα» переводятся на русский язык так: «сиречь на многа лета, владыко». Это многолетствование служит ответом хора на возглас священника «Спаси, Боже, люди Твоя»

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Первая офиц. католич. Б. была опубликована в Португалии в 1790 г. (перевод выполнен с Вульгаты Парейрой ди Фигейреду с учетом оригинального текста и снабжен критическими замечаниями). Она выдержала неск. редакций и использовалась до XX в., пока не была заменена Библией М. Суариша (1934). В 1993 г. вышел экуменический перевод на разговорный язык, к-рый используется как в Португалии, так и в Бразилии. Португ. перевод Новой интернациональной Библии (New International Bible) был завершен в 1997 г. Лит.: Carvalho J. de. La Bible au Portugal//Bible de tous le temps. P., 1986. Vol. 7. P. 253-265. Ретороманский Ретороманский язык, имеющий 4 диалекта, в наст. время распространен среди 40 тыс. жителей кантона Граубюнден (Швейцария). Б. на этом языке издана протестантами. Гуманист и нотарий И. Биффрам из Самедана сделал перевод НЗ на диалект В. Энгадина, опираясь на лат. текст Эразма Роттердамского. В 1560 г. перевод был опубликован. Он стал первым печатным изданием, заложившим основу нового письменного ретороманского языка. Перевод Биффрама был переработан в 1607 г.; новый перевод И. Гритти из Цуоца вышел в 1640 г. Т. н. Малая Библия (Biblia Pitschina) на диалекте Н. Энгадина 1666 г. является лишь переводом псалмов. Только в 1679 г. вышла Большая Библия (Biblia Gronda) - первая полная ретороманская Б. (17432). В 1870 г. появилось издание БИБО. В наст. время используется перевод И. Гауденца и Р. Филли (НЗ в 1932, вся Б. в 1953, перепечатана в 1980). Появившаяся в 1719 г. Б. (Biblia de Cuera) на оберлендском диалекте (сурсильван) состоит из НЗ в переводе Л. Габриела на основании изданий Диодати и Пискатора 1648 г. и ВЗ в переводе П. Залуца и Н. Анози. В 1954 г. вышла Библия П. Кадонау и Х. Бертогга. В 1988 г. опубликован экуменический перевод НЗ (Biblia romontischa ecumena). Лит.: Gaudenz G. Die Bibelübersetzungen in rätoromanischer Sprache//Die Bibel in der Schweiz: Ursprung und Geschichte. Basel, 1997. S. 233-240. Румынский Первоначально языком богослужения в Дунайских княжествах и Трансильвании был слав. Издания первых переводов библейских текстов на румын. язык связаны с деятельностью трансильванских печатников Ф. Молдовяну и диак. Кореси. В 1544 г. в Сибиу Молдовяну отпечатал катехизис. В 1546 г. он переиздал слав. Четвероевангелие 1512 г. В 1559 г. в Брашове (Трансильвания) в типографии диак. Кореси было издано неск. переводов литургических книг на румын. язык (а также перевод Четвероевангелия, 1560-1561). Если согласиться с ранней датировкой (до 1554) Евангелия с параллельными слав. и румын. текстами, изданного в Трансильвании (прежде датировалось 1580), то это самый ранний из сохранившихся перевод его на румын. язык.

http://pravenc.ru/text/209473.html

27 . Материалы для сравнения русского языка с скандинавскими//ИОРЯС. СПб., 1854. Т. 3, с. 129–170. 1550 Preüer L. Ein fürstliches Leben. Zur Erinnerung an die verewigte Grossherzogin zu Sachsen-Weimar-Eisenach Maria Pavlovna, Grossfürstin von Russland. Weimar, 1859. S. 88; Филиповский E. Краткое историческое описание жизни и деяний великих князей Российских, царей, императоров... М., 1810. Т. 3, с. 125–128; Morgenstern L. Die Frauen des 19. Jahrhunderts. Bibliographische und kulturhisto rische Zeitund Charaktergemälde. Berlin, 1888. S. 36. 1551 Bomhak Fr. Maria Pavlovna, Großherzogin zu Sachsen-Weimar-Eisenach. Breslau-Leipzig, 1909. S. 8. © Перевод. M. A. Журинская, 2006 1553 Bojanowski Р. von. Großherzogin Maria Pawlowna und die Tätigkeit der Frauen in der Wohlfahrtspflege//Deutsche Rundschau. Jahrg. 31. Heft 2. Berlin, 1904. S. 202 (отд. оттиск); Milde N. von. Maria Pawlowna. Ein Gedenkbild zum 9. November 1904. Hamburg, 1904. S. 19. 1554 Студенская Е. М. Великая княжна Александра Павловна//Исторический вестник. 1903. 10, с. 106–123; Румянцев П. Из прошлого Русской Православной Церкви в Стокгольме. Берлин, 1910, с. 238–329. См. также Бабинец Л. Торжество в Иреме//ЖМП. 1984. 3, с. 18. 1555 Ср. Krüger R. Ludwigslust. Eine kulturhistorische Skizze. Schwerin, 1970. S. 70–71; Бабинец Л. Указ. соч. с. 18. 1558 Schillers Briefe. Herausgegeben und mit Anmerkungen versehen von Fritz Jonas. Bd. 6. Stuttgart-Leipzig-Berlin-Wien. S. 349. 1562 Schillers Briefe. Bd. 7. S. 179; см. также Koetschau K. Goethe und Maria Paulowna//Beilage zur Allgemeinen Zeitung. 9.7.1898. S. 2 1563 Письмо императрицы Марии Феодоровны к министру иностранных дел барону Будберу//Русский Архив. 1891. 12, с. 578–582. 1565 Дурылин C. Русские писатели у Гете в Веймаре//Литературное наследство. Т. 4–6. М., 1932, с. 117. 1567 Krause T. Fr. Belebung des frohen Antheils... Jena, 1805. S. 17–18; также HekkerJ. Die Altenburg. Geschichte eines Hauses. Weimar, 1955. S. 13–16; cp. 2-e испр. и дополн. издание 1985 г. S. 15–18.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Verete...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010